Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DE Inhalator
Gebrauchsanweisung .....................3
EN Nebuliser
Instructions for use .......................25
FR Inhalateur
Mode d'emploi ............................. 36
IT Inalatore
Istruzioni per l'uso .........................14
ES Inhalador
Manual de instrucciones ...............48
AIR PLUS
0123

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medel AIR PLUS

  • Page 1 AIR PLUS DE Inhalator IT Inalatore Gebrauchsanweisung .....3 Istruzioni per l’uso ......14 EN Nebuliser ES Inhalador Instructions for use .......25 Manual de instrucciones ....48 FR Inhalateur Mode d’emploi ......36 0123...
  • Page 3: Table Des Matières

    Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes den Hausgebrauch. und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet. Medel AIR PLUS wurde für die Herstellung von Druck- luft für einen kleinvolumigen Zerstäuber zur Herstellung Anwendungsteil Typ BF von medizinischem Aerosol bei der Behandlung von Lungen- und Atemwegserkrankungen entwickelt.
  • Page 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Für die Behandlung nur die vom Arzt entsprechend mm und gegen senkrechtes Tropfwasser der Krankheitslage angegebenen Teile verwenden. CE-Kennzeichnung • AIR PLUS ist nicht zur Anwendung mit Medikamen- Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen ten zur schnellen Linderung bei lebensbedrohlichen der geltenden europäischen und natio- Asthmaanfällen vorgesehen.
  • Page 5 Händler in Verbindung. • Bei akuten Notfällen hat die Erste Hilfe Vorrang. • Der AIR PLUS Inhalator darf nur mit dafür passenden • Verwenden Sie neben den Medikamenten nur de- Medel Verneblern und mit entsprechendem Medel stilliertes Wasser bzw. eine Kochsalzlösung. Andere Zubehör betrieben werden.
  • Page 6: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    • Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kunden- 16 Nasenstück mit Komfortaufsatz service oder an einen autorisierten Händler. 17 Ersatzfilter • Das Gerät ist wartungsfrei. 5. Inbetriebnahme 4. Geräte- und Zubehör- Aufstellen Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. beschreibung Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf.
  • Page 7: Bedienung

    [4] und am Vernebler [9]. Ihren Inhalator zu verwenden. Die Babymaske ist im • Prüfen Sie vor der Benutzung das Gerät auf ord- Lieferumfang des AIR PLUS nicht enthalten. Eine nungsgemäße Funktion, hierfür schalten Sie den Übersicht aller Nachkaufartikel finden Sie unter Ka- Inhalator (samt angeschlossenem Vernebler, aber pitel „12.
  • Page 8 6.6 Behandlung 6.8 Nasendusche • Während des Inhalierens aufrecht und entspannt an einem Tisch und nicht in einem Sessel sitzen, um die Atemwege nicht zusammenzudrücken und so die Wirksamkeit der Bahandlung zu Beeinträchtigen. • Atmen Sie das zerstäubte Medikament tief ein. 19.
  • Page 9: Filterwechsel

    Ist er stark verschmutzt oder verstopft, wechseln Sie 4. Setzen Sie den Auffangbehälter den gebrauchten Filter aus. Sollte der Filter feucht [20] in den Kochsalzbehälter [21]. geworden sein, muss er ebenfalls gegen einen neuen 5. Setzen Sie die Abdeckung [19] auf Filter ausgewechselt werden.
  • Page 10 lösungen) bei Hochrisikogruppen (z.B. Mukoviszido- Achtung sepatienten) erfragen Sie bitte bei Ihrem Arzt. • Achten Sie auf ausreichende Trocknung nach jeder • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte- Reinigung, Desinfektion. Eine Restfeuchtigkeit bzw. innere gelangt! Restnässe kann ein erhöhtes Risiko für Keimwachs- •...
  • Page 11: Entsorgen

    10. Problemlösung • Setzen Sie die Teile wenn diese vollständig getrock- net sind wieder zusammen und legen Sie die Teile in Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung ein trockenes, abgedichteten Behältnis. Fragen Hinweis Der Vernebler 1. Zuviel oder zuwenig Medikament erzeugt kein im Vernebler. Bitte beachten Sie, dass die Teile nach der Reinigung oder zu wenig Minimum: 2 ml,...
  • Page 12: Technische Angaben

    Nähere Informationen dazu können Sie vom jeweiligen Vernebler? Medikamentenhersteller erfahren. 11. Technische Angaben 12. Ersatz- und Verschleißteile Model AIR PLUS Bezeichnung Material Type GCE828 Yearpack AIR PLUS Abmessungen Standard enthält: (BxHxT) 166 x 141 x 148 mm Mundstück PP/Silikon Gewicht Nasenstück PP/Silikon 1,4 kg...
  • Page 13: Garantie Und Service

    Dieses Gerät und dessen Zubehör entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 Wenn der Käufer einen Garantiefall melden (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000- möchte, wendet er sich zunächst an den Medel 4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000-4- Kundenservice. 5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon-...
  • Page 14: Introduzione

    I seguenti simboli sono utilizzati sull'imballo e sulla per uso domestico. targhetta dell'apparecchio e degli accessori. Medel AIR PLUS è progettato per la produzione di aria Parte applicativa tipo BF compressa tramite un nebulizzatore di piccolo volume per la produzione di aerosol medico per disturbi respi- Seguire le istruzioni per l'uso ratori polmonari.
  • Page 15: Segnalazioni Di Rischi E Indicazioni Di Sicurezza

    ≥ 12,5 mm e contro la caduta patologia. verticale di gocce d'acqua • AIR PLUS non è indicato per l’uso con farmaci Marchio CE di rapido sollievo durante gli attacchi d’asma Questo prodotto soddisfa i requisiti del- potenzialmente letali.
  • Page 16: Indicazioni Generali

    Nel dubbio, contattare circostanze. il Servizio clienti o il rivenditore. • Questo apparecchio non è concepito per l'utilizzo • L'inalatore AIR PLUS può essere utilizzato solo con pubblico o ospedaliero, ma esclusivamente per l'u- nebulizzatori Medel e accessori Medel compatibili. tilizzo domestico.
  • Page 17: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    4. Descrizione dell'apparecchio e 5. Messa in funzione degli accessori Posizionamento Estrarre l'apparecchio dall'imballo. Panoramica inalatore Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Accertarsi che le fessure dell'aria siano libere. Prima del primo utilizzo Nota • Pulire e disinfettare il nebulizzatore e gli accessori prima del primo utilizzo.
  • Page 18: Uso

    • Prima dell'utilizzo, verificare che l'apparecchio fun- anni). La mascherina baby non è fornita in dotazione zioni correttamente. A tale scopo, accendere bre- con l‘apparecchio AIR PLUS. Per una panoramica di vemente l'inalatore (con nebulizzatore collegato, ma tutti gli articoli di post-vendita vedere il capitolo „12.
  • Page 19 • Inspirare profondamente il medicinale nebulizzato. Attenzione Attenzione • Utilizzare la doccia nasale esclusivamente con solu- zioni saline isotoniche. L'apparecchio non è progettato per il funzionamento • Sostituire la doccia nasale dopo un anno. continuo, dopo 30 minuti di esercizio deve rimanere Il volume massimo della doccia nasale è...
  • Page 20: Sostituzione Del Filtro

    Nota 8. Premere l'interruttore On/Off [2] sul retro dell'inalatore. Per iniziare l'utilizzo, posi- Se dopo la rimozione del cappuccio il filtro rimane zionare un dito sul foro di rilascio [22] del nell'apparecchio, rimuoverlo con una pinzetta o uno contenitore. strumento simile. Nota 2.
  • Page 21 Disinfezione • Per riassemblare, procedere in seguito nella se- quenza opposta. Per disinfettare il nebulizzatore e gli accessori, rispet- tare le indicazioni fornite di seguito. Si consiglia di di- Pulizia sinfettare i singoli componenti sempre almeno dopo Attenzione l'ultimo utilizzo quotidiano. (A tale scopo, sono necessari soltanto aceto incolore Prima della pulizia l'apparecchio deve essere spento, e acqua distillata!)
  • Page 22: Smaltimento

    11. Dati tecnici Quali medicinali Consultare quindi il medico. Modello possono essere Sostanzialmente tutti i medicinali adatti e AIR PLUS inalati? consentiti per l'inalazione tramite apparec- Tipo GCE828 chio possono essere inalati. Dimensioni (LxAxP) 166 x 141 x 148 mm Nel nebulizza- Ciò...
  • Page 23: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    13. Garanzia/Assistenza Mascherina bambino PVC/Alluminio Nebulizzatore PP/Silicone Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan (di Tubo per aria compressa seguito denominata Medel”) offre una garanzia per questo Filtro prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella Kit accessori AIR PLUS Kids misura descritta di seguito.
  • Page 24 Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funziona- mento in linea con le seguenti disposizioni, Medel provve- derà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
  • Page 25: Getting To Know Your Device

    Medel AIR PLUS is an aerosoltherapy system suitable for domestic use. Application part, type BF Medel AIR PLUS is designed for the production of compressed air to operate a small volume nebulizer Observe the instructions for use for the production of medical aerosol for lung respira- tory disorders.
  • Page 26: Warnings And Safety Notes

    For treatment, only use parts indicated by your doc- water tor according to the particular diagnosis. CE labelling • The AIR PLUS is not indicated to use with This product meets the requirements of quick-relief medications during life-threatening the applicable European and national asthma attack.
  • Page 27: Important

    Other liquids may cause a fault in tomer Services or the retailer. the nebuliser or atomiser. • The AIR PLUS nebuliser may only be operated with • This device is not intended for commercial or clinical compatible Medel atomisers and with the appropri- use;...
  • Page 28: Description Of The Device And Accessories

    4. Description of the device and 5. Initial use accessories Positioning the device Take the device out of the packaging. Overview of nebuliser Place the device on a flat surface. Make sure that the vents are free from obstructions. Before using the device for the first time Note •...
  • Page 29: Operation

    The baby mask is not in- the nebuliser [4] and the atomiser [9] before each use cluded in delivery with the AIR PLUS. You can find of the device. an overview of all replacement items in chapter “12.
  • Page 30 Important Important • The nasal douche should only be used with isotonic The device is not suitable for continuous operation; saline solutions. after 30 minutes of operation it must be switched off • Replace the nasal douche after a year. for 30 minutes.
  • Page 31: Changing The Filter

    Note 8. Press the On/Off switch [2] on the back of the nebuliser. To start the If the filter remains in the device after the cap has been application, place one finger over removed, take the filter out of the device, e.g. with the cover hole [22] on the container.
  • Page 32 Cleaning Disinfection Please carefully observe the points below when disin- Important fecting your atomiser and accessories. We recommend The device must be switched off, disconnected from disinfecting the individual parts on a daily basis after the mains and allowed to cool down each time before the last usage as a minimum measure.
  • Page 33: Disposal

    11. Technical specifications What should 1. On infants and children, the be taken into mask should cover the mouth Model AIR PLUS account when and nose to ensure effective Type GCE828 using the inhalation. device with...
  • Page 34: Replacement Parts And Wearing Parts

    Approx. 0.3 ml/min ring parts Filling volume Min. 2 ml Designation Material Nasal douche Max. 10 ml Year pack AIR PLUS Sound pressure Approx. 52 dBA Standard contains: (acc. to DIN EN 13544-1 section 26) Mouthpiece PP/Silicone Power supply 230 V~; 50 Hz; 230 VA...
  • Page 35: Warranty/Service

    Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan relation to the device injury or adverse event to the local (referred to as “Medel”) provides a warranty for this prod- competent authority and to the Manufacturer or to the uct, subject to the requirements below and to the extent European Authorised Representative (EC REP).
  • Page 36: Présentation

    Medel AIR PLUS est un système par aérosolthérapie accessoire. adapté à un usage domestique. Medel AIR PLUS est conçu pour la production d’air Remarque Ce symbole indique des infor- comprimé pour faire fonctionner un nébuliseur à petit mations importantes.
  • Page 37: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    à l’évolution Sigle CE de la maladie. Ce produit répond aux exigences des • Il n’est pas indiqué d’utiliser AIR PLUS avec des directives européennes et nationales médicaments à soulagement rapide lors d’une crise applicables d’asthme potentiellement mortelle.
  • Page 38: Recommandations Générales

    • En cas de situation d’urgence, les premiers secours contacter notre service client ou votre revendeur. sont prioritaires. • L’inhalateur AIR PLUS ne doit être utilisé qu’avec le • À part les médicaments, veuillez n’utiliser que de nébuliseur Medel adapté et les accessoires Medel l’eau distillée ou une solution de chlorure de sodium.
  • Page 39: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    • Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux Vue d’ensemble du nébuliseur et des ou présente des défauts de fonctionnement. accessoires • Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Réparation Remarque •...
  • Page 40: Utilisation

    • Raccordez l’autre extrémité du tuyau à air comprimé l’inhalateur en marche (avec le nébuliseur raccor- [8] au raccord de tuyau [4] de l’inhalateur avec une dé, mais sans médicaments). L’appareil fonctionne légère rotation. correctement si, à cette occasion, de l’air sort du nébuliseur [9].
  • Page 41: Fin De L'inhalation

    à base d’huiles essentielles peuvent provoquer 3 ans) avec votre inhalateur. Le masque pour bébé un bronchospasme aigu (un resserrement spasmodique n’est pas fourni avec l’AIR PLUS. Vous trouverez un soudain des bronches accompagné d’une dyspnée). aperçu de tous les articles de rechange au chapitre Renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre...
  • Page 42: Nettoyage

    1. Tournez le couvercle [19] à 90° 8. Appuyez sur l’interrupteur Marche/ dans le sens inverse des aiguilles Arrêt [2] à l’arrière de l’inhalateur. d’une montre et tirez-le vers le Pour commencer l’utilisation, pla- haut. cez un doigt sur l’orifice [22] du 2.
  • Page 43: Nettoyage Et Désinfection

    1. Tirer le capuchon du filtre [5] vers l’avant. • Démontez le nébuliseur en tournant la partie supérieure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre par rapport au récipient à médicaments Remarque [12]. • Retirez le système de nébulisation [10] du récipient Si le filtre reste dans l’appareil après le retrait du ca- à...
  • Page 44: Désinfection

    Eau de condensation, entretien du flexible le nébuliseur et les autres accessoires après un an d’utilisation. Selon les conditions environnementales, de la conden- • Pour choisir le produit de nettoyage ou de désin- sation peut apparaître dans le tuyau. Pour éviter l’appa- fection, il convient d’observer les points suivants : rition de germes et garantir une thérapie irréprochable, N’utilisez qu’un produit de nettoyage ou de désin-...
  • Page 45: Solution Aux Problèmes

    11. Caractéristiques techniques enfants et les une inhalation efficace. enfants ? Modèle AIR PLUS 2. Chez les enfants, le masque doit Type GCE828 également recouvrir la bouche Dimensions et le nez. Pour les personnes (l x H x P) 166 x 141 x 148 mm...
  • Page 46: Pièces De Rechange Et Consommables

    2 ml min. mables Douche nasale 10 ml max. Désignation Matériau RÉF. Pression env. 52 dBA Yearpack AIR PLUS Stan- acoustique (selon DIN NE 13544-1 paragraphe 26) dard contient: Connexion au 230 V~, 50 Hz ; 230 VA Embout buccal PP/Silicone secteur R.-U. : 240 V~, 50 Hz ; 240 VA...
  • Page 47: Garantie/Maintenance

    - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Medel ou à un partenaire autorisé de Medel. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consom- mation normale du produit ;...
  • Page 48: Artículos Suministrados

    Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los Uso previsto accesorios. Medel AIR PLUS es un sistema de terapia de aerosol apto para uso doméstico. Nota Indicación de información impor- Medel AIR PLUS está diseñado para la producción de tante.
  • Page 49: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Eliminar el embalaje respetando el me- fermedad. dioambiente. • AIR PLUS no está indicado para su uso con Temperatura,humedad y presión per- medicamentos de alivio rápido durante un ata- Storage/Transport mitidas de almacenamiento y trans- que de asma potencialmente mortal.
  • Page 50: Indicaciones Generales

    En algunas ocasiones, el distribuidor. otros líquidos pueden averiar el inhalador o el nebu- • El inhalador AIR PLUS solo deberá utilizarse con lizador. nebulizadores compatibles de Medel y con los co- • Este aparato no está destinado para el uso comercial rrespondientes accesorios de Medel.
  • Page 51: Descripción Del Aparato Y Los Accesorios

    • Apague el aparato de inmediato si presenta defectos Vista general del nebulizador y los accesorios o se producen fallos de funcionamiento. • El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. Reparación Nota •...
  • Page 52: Manejo

    • Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que fun- • Introduzca el otro extremo del tubo flexible de aire ciona correctamente. Para ello encienda el inhalador comprimido [8] en la toma para el tubo [4] del inha- (junto con el nebulizador conectado pero sin me- lador girándolo ligeramente.
  • Page 53 Consulte a su médico bebé no se incluye entre los productos suministra- o farmacéutico. dos del AIR PLUS. Encontrará un resumen de todos 6.7 Finalizar la inhalación los artículos de postventa en el capítulo “12. Piezas El tratamiento puede interrumpirse cuando el vapor de repuesto y de desgaste”.
  • Page 54: Cambio De Filtro

    7. Cambio de filtro 3. Llene el recipiente [21] con una solu- En condiciones de uso normales, el filtro de aire debe ción salina. sustituirse tras unas 200 horas de funcionamiento o un año. Compruebe periódicamente el filtro de aire (tras 10-12 procesos de pulverización).
  • Page 55 causar daños irreparables y no podría garantizarse Atención el éxito del tratamiento. • Consulte a su médico las medidas adicionales que • ¡Asegúrese de que el interior del aparato no entre en deba seguir con respecto a la preparación higiénica contacto con el agua! necesaria (limpieza de manos, manipulación de los •...
  • Page 56: Eliminación

    10. Resolución de problemas • Cuando estén completamente secas, vuelva a unir las piezas y colóquelas en un recipiente seco y her- Problemas/ Posible causa/Solución mético. Preguntas Nota El nebulizador no 1. Demasiado o insuficiente medicamento produce aerosol en el nebulizador. No olvide secar perfectamente las piezas tras la lim- o produce muy Mínimo: 2 ml,...
  • Page 57: Datos Técnicos

    2 ml gaste nebulizador máx. 8 ml Denominación Material Flujo de medicamento aprox. 0,3 ml/min Yearpack AIR PLUS Stan- dard contiene: Volumen de llenado mín. 2 ml Tubo de boca PP/Silicona Ducha nasal máx. 10 ml Tubo de nariz PP/Silicona Intensidad acústica...
  • Page 58: Garantía/Asistencia

    - el producto original averías en la pantalla o el dispositivo. a Medel o a un socio autorizado por Medel. • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros Quedan excluidos explícitamente de la presente ga- aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto rantía...
  • Page 59 Medel; - daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Page 60 Warning: portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the MEDEL AIR PLUS including ca- bles specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Page 61 Tab 1 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions Emissions test Compliance RF emissions Group 1 CISPR 11 RF emissions Class B CISPR 11 Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emissions Compliance IEC 61000-3-3 Tab 2 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Immunity test IEC 60601-1-2 Test level Compliance level...
  • Page 62 Tab 3 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Radiated RF Test Band Service Modulation Modulation Distance IMMUNITY IEC61000-4-3 Frequency (MHz) TEST LEVEL (Test specifications for (MHz) (V/m) ENCLOSURE PORT IMMUNITY to 380 - TETRA 400 Pulse RF wireless communi- modulation cations equipment) 18 Hz...
  • Page 64 Phone : +86 760 22589901 http://www.globalcare.com.hk/contact/ EC REP Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index 0123...

Table des Matières