Télécharger Imprimer la page

biohort Europa Instructions De Montage page 18

Masquer les pouces Voir aussi pour Europa:

Publicité

18.
Zum Abschluss schieben Sie noch die Abdeck leiste
zwischen dem Kopfprofil und dem Giebelblech der
Vorderwand wie dargestellt ein. Nun richten Sie das
Gerätehaus auf seinem Funda ment (oder Biohort-Bodenrahmen =
optionales Zubehör) rechtwinkelig (Diagonalvermessung) ein.
Achten Sie, daß die Türflügel-Oberkanten parallel zu den
Kopfprofilen sind. Die Türen und auch der Türspalt (ca. 4–6 mm)
können jetzt noch durch seitliches Verschieben der Vorderwände
(siehe Abbildung – markierte Schraubver bindungen ev. lock-
ern) eingerichtet werden. Auch in der Höhe können die Türen
durch die Langlöcher in der Türan schlagleiste eingestellt werden.
Mit den weißen Abdeck kappen schützen Sie hervorstehende
Schraubenenden.
Jetzt erst ziehen Sie alle Schrauben fest!
ACHTUNG: Vergessen Sie nicht auf die sturmsichere
Verankerung (Bohrloch tief genug bohren und Bohrstaub entfer-
nen)!!!
GB
Finally insert the capping profile
the front wall as illustrated. Now position the garden shed upon the foundation (or
Biohort base frame, see optional accessories) and check the diagonals are true! Ensure
that the top edges of the doors are parallel to the top frame sections. The doors and
their clearance can still be adjusted by sliding the front wall panels and the height can
also be altered using the long holes in the door posts. Use the white plastic caps to
cover projecting screw ends.
Now fasten all nuts securely!
Attention: Do not forget to use sufficient anchorage (Drill the hole deep
enough and remove the bore dust) !!!
Pour finir, insérer le cache profil de tête
F
de la paroi avant, comme représenté ci-dessus.
Pour finir, ajustez votre abri de jardin d'équerre (pour cela mesurer les diagonales)
sur sa fondation (cadre de sol biohort = un accessoire optionnel). Les arêtes supéri-
eures des battants de porte doivent être parallèles aux profils de tête. Vous pouvez
encore rectifier le position nement des battants de porte et le jour entre ces derniers
en déplaçant latéralement les parois de devant (voir image). En hauteur également,
grâce aux trous allongés qui se trouvent dans les battements de porte. Protégez les
vis saillantes à l'aide des petites gaines en plastique blanc.
C'est seulement maintenant que vous pouvez serrer toutes les vis à fond !
ATTENTION : n'oubliez pas un ancrage suffisant contre la tempête (Forer un
trou de perçage suffisamment profond et enlever la poussière.) !!!
Infine infilare il listello di copertura
riore, come in figura. Quindi mettere in squadra la casetta sul basamento (oppure
I
sul telaio perimetrale che è disponibile come accessorio), misurando le diagonali e
facendo attenzione all'allineamento del bordo superiore dei battenti delle porte con il
profilo di testa. Le porte e le relative fessure (4-6 mm) possono essere registrate medi-
ante movimento delle pareti frontali (vedere figura: eventualmente allentare i bulloni
evidenziati). Coprire con gli appositi cappucci coprivite bianchi le estremità esposte
delle viti.
A questo punto serrare a fondo tutte le viti.
ATTENZIONE : non dimenticare di ancorare la casetta al terreno in modo da resi-
stere a eventuali tempeste (Praticare con il trapano un foro di profondità suffi-
ciente e rimuoverne la polvere)!!!!
18
between the top frame and the gable plating of
B1
entre le profil de tête et la tôle de pignon
B1
tra profilo di testa e timpano della parete ante-
B1
B1
Einbau Abdeckleiste
Capping for top profile
cache profil de tête
Montaggio listello
di copertura
4-6 mm
Einstellen des
Türspaltes
Adjusting of door clearance
Rectification des battants de porte
Regolazione del gioco della porta
B1
B1
B1
B1
B1
N
B1
B1
S
B

Publicité

loading