Télécharger Imprimer la page

Häfele Dialock FT120 Instructions De Montage page 3

Masquer les pouces Voir aussi pour Dialock FT120:

Publicité

Anschluss EFL 3/3C oder EFL 1 über MLA 8 an FT 120, verschieden schließend
Connecting EFL 3/3C and EFL 1 to MLA 8 to FT 120, individual locking
Connecter EFL 3/3C et EFL 1 à MLA 8 à FT 120, avec verouillage separé
Raccordare EFL 3/3C e EFL 1 e MLA 8 e FT 120, con chiusura differente
Conectar EFL 3/3C y EFL 1 y MLA8 y FT 120, con cierre individual
1 MLA 8 pro FT 120 im verschieden schließenden Betrieb
1 MLA 8 per FT 120 in individual locking mode
1 MLA 8 par FT 120 avec verouillage separé
1 MLA 8 per FT 120 con chiusura differente
1 MLA 8 por FT 120 con cierre individual
Wichtige Installationshinweise/ Important Installation Instructions / Instructions d'installation importantes /
Istruzioni d'installazione importanti / Instrucciones de instalacións importantes
Für den Anschluss der Antenne FAN100 sind die dort beiliegenden Hinweise zu beachten.
For the connection of the antenna FAN100 the enclosed instructions have to be respected.
Pour le branchement de l'antenne FAN100 il faut suivre les instructions inclus.
Per il collegamento della antenna FAN 100 è necessario rispettare le istruzioni incluse.
Para la conexión de la antena FAN100 hay que atender las notas que están incluidos
Der Netzstecker des Netzteils PS1 oder PS2 darf auf keinen Fall abgetrennt werden!
The power plug of the power supply PS1 /PS2 may in no case be ut off.
La fiche de secteur ne doit en aucun cas être coupée.
La spina degli alimentatori PS1/PS2 non deve essere mai essere tagliata.
No es permitido cortar el enchufe de la fuente de alimentación PS1 o PS2
Der Schutzleiter (Erde) der Stromversorgung muss mit dem bauseitigen Schutzleiter verbunden sein.
The protective earth conductor of the power supply must be continuously connected to the local mains supply.
La terre de l'alimentation doit obligatoirement être branchée a la terre central du bâtiment.
Il conduttore di terra dell' alimentatore deve essere costantemente collegato alla rete elettrica locale.
El conductor de tierra de la fuente de alimentación tiene que estar conectado con el conductor der tierra de la red
Das Antennenkabel darf nicht direkt neben dem Netzkabel der FT 120 Stromversorgung oder anderer elektrischer Geräte verlegt werden.
The antenna cable must not be routed directly beside the power cable of the FT120 power supply or of any other electric device.
Ne posez jamais la câble de l'antenne en proximité direct du câble d'alimentation du FT120 ou d'outres appareilles électriques.
Il cavo della antenna non deve essere posizionato accanto al cavo di alimentazione del terminale Ft 120 o di qualsiasi altro dispositivo
elettrico.
El cable de la antena no debe estar montado directamente al lado del cable de red de la fuente de alimenatción o otro equipo electrico
Elektrische Leitungen dürfen nicht unter Zug stehen. Nach der Verlegung müssen sie im Möbel fixiert werden.
Electric cables must not be put under mechanical strain. After laying the cables these must be fixed to the furniture.
Les conduits électriques ne doivent pas être sous tension. Apres tirage il faut les fixer dans le meuble.
I cavi elettrici non devono essere messi sotto stress meccanico. Dopo il cablaggio i cavi devono essere fissati al mobile.
Todos los cables electricos no deben estar instalados bajo de tensión. Después de colocarlos tienen que estar fijados en el mueble
MA FT 120 Tag-it ISO 237.58.111
*
*
*
300-0500-00014
*
Max. 16 MLA 8 pro FT 120 bei gleichschließenden Betrieb
16 MLA 8 per FT 120, max. in keyed alike mode
16 MLA 8 par FT 120 max. avec verouillage egale
16 MLA 8 max. per FT 120 con chiusura uguale
16 MLA 8 max., por FT 120 con cierre indentico
ZN 6.113.090.00j
ZN 6.113.090.00h
*
237.56.340
237.56.341
237.56.343
237.56.345
Power supply
12 V
DC
Technische Änderungen vorbehalten

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dialock ft120 cap237.58.111237.58.113