échantillon de tissu afin d’éliminer toute trace éventuelle de graisse. Nous vous souhaitons de beaux ouvrages et de bons moments avec votre nouvelle machine à coudre. Votre équipe Singer ® Modell / Modèle: Heritage 8768 Hergestellt von / Fabriqué par...
Page 3
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “DANGER-- To reduce the risk of electric shock:” “WARNING- manufacturer as contained in this manual.” examination, repair, electrical or mechanical adjustment.” order to avoid a hazard.” control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.” 8.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique, suivre ce qui suit: 1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.”...
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO - inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. CUIDADO - 12. “ No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.” - Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use: - Desconecte el pedal del aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.”...
Page 7
TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 40 - 45 Description --------------------------------------------------------------6 - 7 Point droit extensible, Point ric-rac, Nid d’abeille, -------------------------------------------------------------8 - 9 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13 Point entredeux Levier du pied presseur ------------------------------------------ 12 - 13...
Page 8
INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA -------------- 38 - 39 ---------------------------------------6 - 7 Puntadas elasticas y decorativos ----------------------------- 40 - 45 --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal, --------------------------------------10 - 11 Puntada sobre-borde, Puntada pluma, Puntada de broche, Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13 Puntada de ribete, Puntada en escalera, Palanca pie prensatelas, Control de dientes --------------- 12 - 13...
1. DESCRIPTION DE LA 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA MACHINE À COUDRE DESCRIPTION IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 2. Disque de tension du bobineur 4. Palanca de ensartado 5. Cubierta frontal 5. Plaque frontale 6. Cortador de hilo 8.
ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins 4. Spool pin felt disks 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 10. Zipper foot 11. Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot T h e f o o t t h a t c o m e s o n y o u r sewing machine is called the general purpose foot and will...
ACCESSOIRES ACCESORIOS 2. Canettes 2. Bobinas 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Disco del pasador carrete 5. Chapeau pour bobine (petit) 6. Chapeau pour bobine (moyen) 6. Tapa del pasador carrete (mediano) 8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse 10.
SETTING UP YOUR MACHINE lumière à la position « Fermé » POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/luz en “OFF” as illustrated. achine socket machine socket. Prise du cordon de la machine NOTE: W h e n f o o t c o n t r o l i s disconnected, the machine will not operate.
PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA de bien essuyer tout surplus d’huile sur et autour de la plaque CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/PEDAL DE CONTROL CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT Connectez la fiche du cordon d’alimentation au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur dibujo.
SPOOL PINS Spool Bobine Carrete thread spool Felt disc Disco del pasador carrete Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical spool spool on the spool pin. Spool pin Spool pin cap Spool Porte-bobine Chapeau de bobine Bobine PRESSER FOOT LIFTER Pasador carrete Tapa del pasador carrete Carrete There are three positions for your presser foot.
PORTE-BOBINE PORTA CARRETES para carrete de hilo normal la tapa de pasador para confirmar que el hilo se mueve de hilo, que debe quedar hacia la derecha. Utilisez le chapeau de retenue correspondant au diamètre et au type de bobine utilisée. Le diamètre du chapeau de bobine Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete.
WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and Note: Make sure the presser foot is down. bobbin and cut thread.
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Assurez-vous d’utiliser des bobines de type Este seguro de usar clase 15 J bobinas. « Classe 15 J » 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y correctement à...
THREADING THE BOBBIN THREAD NOTE: This is a very important step. The bobbin must rotate counterclockwise when thread is pulled. Cutter Couteau thread until it stops in the slot (B). Then pull the thread Cortador cutter on the top left. NOTE: Sewing can be started without picking up the bobbin thread.
ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA soit dans sa position la plus haute. volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Enlevez le couvercle de la canette en poussant sur le para permitirle desmontar la cubierta.
THREADING THE TOP THREAD presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) illustrated. IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check: 1.) With the presser foot raised, pull the thread towards the back of the machine.
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no supérieur. (Si le pied presseur n’est pas soulevé, la tension correcta del hilo.) B. Gire el volante en sentido contrario a las manecillas de un soit dans sa position la plus haute.
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle Hook thread to the thread about 4” (10 cm) clear. 10 cm (4 po). 3. Tirez le fil doucement vers le coupeur et reteneur de fil hold it in place.
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS: Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval. If the threading hook is deviated from needle hole, adjust the position of the hook using a small screw driver.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply. FABRICS THREAD NEEDLES* synthetic, rayon, blends. They TYPE SIZE Light- Batiste 2020 11/80 weight Chiffon Polyester Crepe 100% Polyester shank...
outlet. Flat side Côté plat Changing the needle Lado plano Needle Butée Pasador NOTE: Tighten snugly, but do not overtighten. Flat Côté Lado plat plano Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the side orienté hacia presser foot and lowering the presser foot makes vers it easier to change the needle and will preclude l’arrière...
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Envers exposed on the tension control dial on top of the machine. Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance. Bien equilibrada Top side Endroit STITCHING...
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR Conseil utile: un léger ajustement du côté + ou - du Consejo útil: Un pequeño ajuste para el lado + o – de réglage “AUTO” améliorera l’apparence de la couture. AUTO mejorará...
CONTROL PANEL FUNCTIONS Number display Número de pantalla LED indicator LED indicator Témoin DEL Témoin DEL Indicador LED Indicador LED Stitch width/needle position control Stitch length control Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Longueur du point Control de posición de aguja/ancho de puntada Control de largo de puntada Pattern selection buttons Bouton pour sélectionner les motifs...
FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL COMMANDE Bouton de sélection des motifs Botones de selección de puntada Lorsque la machine est mise en fonction, le témoin DEL du point droit s’allume. À ce moment vous pouvez coudre au point droit.
MENSAJES DE AYUDA MESSAGES D’AIDE au-dessus du panneau de sélection des motifs de la machine. en suivant les corrections qui correspondent le mieux à la Problème Correction Problema 1. Le bobineur n'est pas dans la bonne position pour la fonction que vous avez sélectionnée. coser y en la derecha para llenar la bobina.
Page 61
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 4/13 19286...