Les langues disponibles

Les langues disponibles

Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
MEATGRINDER483CH1
U483CH1
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U483CH1

  • Page 7: Consignes De Sécurité

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage ou la...
  • Page 8 défectueux. Apporter l'appareil chez votre revendeur spécialisé. o Retirer la fiche du hachoir à viande si l'appareil n'est pas utilisé, pendant le montage ou démontage. o Ne jamais introduire la main dans le puits d'alimentation. Les aliments à traiter doivent y être poussés à l'aide du bouchon.
  • Page 9: Montage Du Raccord

    • MONTAGE DU RACCORD 1. Introduire la vis sans fin (L) dans le carter (C). 2. Mettre en place le couteau (M), arêtes tranchantes vers l'avant. 3. Poser le disque perforé choisi (N/K/J) sur le couteau, puis visser l'anneau de fermeture (O) (serrer légèrement). 4. Assembler le hachoir à viande ainsi complété avec l'axe de commande du carter- moteur en venant de droite en biais et en tournant vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit enclenché. (Pour démonter, appuyer sur le bouton (D) et sortir le hachoir en lui imprimant un mouvement giratoire vers la droite). 5. Mettre en place l’entonnoir de remplissage (B). 6.
  • Page 10: Elimination

    • ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 18 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

Table des Matières