Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Pressure transmitter model D-1x-7
Druckmessumformer Typ D-1x-7
Transmetteur de pression type D-1x-7
Transmisor de presión modelo D-1x-7
Pressure transmitter model D-10-7
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
GB
D
F
E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Obsolete D-1-7 Série

  • Page 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure transmitter model D-1x-7 Druckmessumformer Typ D-1x-7 Transmetteur de pression type D-1x-7 Transmisor de presión modelo D-1x-7 Pressure transmitter model D-10-7...
  • Page 2 Operating instructions model D-1x-7 Page 3 - 30 Betriebsanleitung Typ D-1x-7 Seite 31 - 56 Mode d'emploi type D-1x-7 Page 57 - 84 Manual de instrucciones modelo D-1x-7 Página 85 - 111 WIKA operating instructions pressure transmitter model D-1x-7...
  • Page 3: Table Des Matières

    Contents Contents General information Safety Specifications Design and function Transport, packaging and storage Commissioning, operation Maintenance and cleaning Faults Dismounting, return and disposal Appendix 1: EC Declaration of conformity model D-1x-7 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA operating instructions pressure transmitter model D-1x-7...
  • Page 4: General Information

    1. General information 1. General information The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufac- ■ tured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001.
  • Page 5: Explanation Of Symbols

    1. General information Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in serious injury or death if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in light injuries or damage to the equipment or the environment if not avoided.
  • Page 6: Safety

    2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure transmitter has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment. WARNING! Open the connections only after the system has been depressurised ■...
  • Page 7: Personnel Qualification

    2. Safety 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury if qualification is insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below. Skilled personnel Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specific...
  • Page 8: Labelling / Safety Marks

    2. Safety 2.4 Labelling / safety marks Product label Measuring range Accuracy Output signal Pin assignment Power supply S# Serial no. P# Product no. If the serial number becomes illegible (e.g. due to mechanical damage or overpainting), traceability will no longer be possible. Explanation of symbols CE, Communauté...
  • Page 9: Specifications

    3. Specifications 3. Specifications Specifications Models D-1x-7 Measuring ranges 0.25 0.4 Overpressure limit Burst pressure 20.5 Measuring ranges 1,000 Overpressure limit 1,200 1,500 Burst pressure 1,000 1,200 1,700 2,400 3,000 {Vacuum, gauge pressure, +/-, and absolute pressure are available} Material Wetted parts (for other materials see WIKA diaphragm seals product range) Model D-10-7...
  • Page 10 3. Specifications Specifications Models D-1x-7 Long-term stability % of span ≤ 0.10 / year (at reference conditions) Permissible temperature ranges Medium °C -20 ... +80 5) 6) ■ Ambient °C -20 ... +80 ■ Storage °C -40 ... +85 ■ Compensated temperature range °C -20 ...
  • Page 11: Design And Function

    4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage 4. Design and function 4.1 Description D-10-7: Process connection with internal diaphragm. D-11-7: Process connection with flush diaphragm for highly viscous or crystallising media. By means of a sensor element and by applying power, the prevailing pressure is converted into an ampli- fied standardised electrical signal via the deformation of a diaphragm.
  • Page 12: Commissioning, Operation

    6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation CAUTION! Prior to commissioning, the pressure transmitter must be subjected to a visual inspection. Check the diaphragm for any visible damage, since this is a safety-relevant component. ■ Leaking fluid is indicative of damage. ■...
  • Page 13: Making The Electrical Connection

    6. Commissioning, operation Types of sealing Parallel threads Tapered threads per DIN 3852-E NPT, R and PT per EN 837 Correct sealing of the process connections with parallel threads at the sealing face must be made using  suitable flat gaskets, sealing rings or WIKA profile sealings. The sealing of tapered threads (e.g.
  • Page 14 6. Commissioning, operation Connection diagram Variant 1, per PNO recommendation Supply voltage Profibus connection ® Circular connector, 5-pin, male, M12 x 1 Female connector, 5-pin, per general Profibus® connec- tion technology with inverted mechanical coding, M12 x 1 1 = U 1 = n.c.
  • Page 15: Dip Switch Configuration

    6. Commissioning, operation 6.3 DIP switch configuration In order to access the DIP switches, the instrument must be opened carefully. Loosen the screws on the instrument ■ head. Lift the instrument head off the instrument ■ carefully, so as not to damage any wires. Fig.: Opened instrument DIP switch configuration Terminating...
  • Page 16: Send Message

    6. Commissioning, operation 6.3 Message structure In the send message the transmission of the measured value, error detection and service requests are combined. The D-1x-7 supports only DP-V0 and therefore a cyclic data exchange. Below, the encoding of the individual elements is clarified: Send message Byte 1 Byte 2...
  • Page 17 6. Commissioning, operation Factor / unit (byte 3) Unit 000 (0) bar 001 (1) res 010 (2) psi 011 (3) mmHg 100 (4) inHg 101 (5) mWs 110 (6) inWs 111 (7) res. Value of the exponent to base 10 000 (0) 001 (1) 111 (7)
  • Page 18: Input Data

    6. Commissioning, operation Overview of services Output data Input data Explanation (from master) Byte 1 Byte 2 Byte 3 Service request Service response 1 Service response 2 (byte 6) (byte 7) (byte 8) 0x01 0x01 ISE-SW AWE-SW Software version 0x02 0x02 ISE-HW AWE-HW...
  • Page 19 6. Commissioning, operation Description of services Software and hardware version Via these services it is possible to read the firmware and hardware version. Start and end of the measuring range The byte "MBA (value)" or "MBE (value)" contains the amount of the corresponding value, where the second most significant bit is taken as the algebraic sign (0=positive, 1=negative).
  • Page 20 6. Commissioning, operation Read temperature The byte "Temperature value" contains the doubled temperature value in the unit °C. The second most significant bit should be taken as the algebraic sign (0=positive, 1=negative). Example Instrument: D-10-7 Measuring range: -1 ... +2.5 bar Send message Byte 1 Byte 2...
  • Page 21: Output Data

    6. Commissioning, operation Zero adjustment Output data Input data Explanation 0x21 0x21 Read zero adjustment 0x23 0x23 Write zero adjustment The respective correction value can be calculated as follows: Offset Correction value = - x 50,000 Span Correction value: Digit value which is programmed into the instrument via service 0x23. Offset: Deviation of the zero point from the set point in bar Span: MBE - MBA in bar Changes only take effect after a reset.
  • Page 22 6. Commissioning, operation Zero adjustment, example 2: A pressure transmitter with a measuring range of -1 ... +2.5 bar has a zero offset of -10 mbar, then one would correct: Pressure range -1 ... +2.5 bar Span: 3.5 bar Display value 10 mbar too low Offset: -0.010 bar Offset Correction value = +143...
  • Page 23 6. Commissioning, operation Span correction, example: For a pressure transmitter with a measuring range of 0 ... 25 bar, the span is 25 mbar too low. Pressure range 0 ... 25 bar Span: 25 bar Span offset Offset: -0.025 bar Span offset Correction value = -50 0xFFCE...
  • Page 24 6. Commissioning, operation Factor / unit (byte 3) Internal device error 1 (sensor unit non-synchronous) The error message will be sent as soon as the synchronisation between the instrument's two internal microprocessors is disturbed. Error correction through reset. Sensor bridge voltage outside permissible range The sensor bridge voltage is only verified when turning on or after a reset.
  • Page 25 6. Commissioning, operation GSD - Device master file Description Description #Profibus_DP MaxTsdr_1.5M = 150 ; Unit-Definition-List: MaxTsdr_3M = 250 GSD_Revision MaxTsdr_6M = 450 Vendor_Name = "WIKA" MaxTsdr_12M = 800 Model_Name = "D-1*-7" 24V_Pins Revision = "Rev 0.2" Implementation_Type = "SPC3" Ident_Number = 0x04A5 Bitmap_Device...
  • Page 26: Maintenance And Cleaning

    7. Maintenance and cleaning 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance This pressure transmitter is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. 7.2 Cleaning CAUTION! Before cleaning, correctly disconnect the pressure transmitter from the pressure supply, ■ switch it off and disconnect it from the voltage supply. Clean the instrument with a moist cloth.
  • Page 27: Faults

    8. Faults 8. Faults In the event of any faults, first check whether the pressure transmitter is mounted correctly, mechanically and electrically. Faults Causes Measures No output signal Cable break Check the continuity Deviating zero point signal Overpressure safety exceeded Observe the permissible overload limit Deviating zero point signal Too high/low working temperature...
  • Page 28: Dismounting, Return And Disposal

    9. Dismounting, return and disposal 9. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in the dismounted pressure transmitter can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. 9.1 Dismounting Only disconnect the pressure transmitter once the system has been depressurised! 9.2 Returns WARNING! Absolutely observe the following when shipping the instrument:...
  • Page 29: Appendix 1: Ec Declaration Of Conformity Model D-1X

    Appendix 1: EC Declaration of conformity model D-1x-7 WIKA operating instructions pressure transmitter model D-1x-7...
  • Page 30 WIKA operating instructions pressure transmitter model D-1x-7...
  • Page 31 Inhalt Inhalt Allgemeines Sicherheit Technische Daten Aufbau und Funktion Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Wartung und Reinigung Störungen Demontage, Rücksendung und Entsorgung Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ D-1x-7 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer Typ D-1x-7...
  • Page 32: Allgemeines

    1. Allgemeines 1. Allgemeines Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach den neuesten Erkenntnis- ■ sen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
  • Page 33 1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
  • Page 34: Sicherheit

    2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Druckmessumformer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. WARNUNG! Anschlüsse nur im drucklosen Zustand öffnen. ■ Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten. ■...
  • Page 35: Besondere Gefahren

    2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfol- gend beschriebener Qualifikation durchführen lassen. Fachpersonal Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
  • Page 36: Symbolerklärung

    2. Sicherheit 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Messbereich Genauigkeit Ausgangssignal Anschlussbelegung Hilfsenergie S# Serien-Nr. P# Erzeugnis-Nr. Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Symbolerklärung CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien.
  • Page 37: Technische Daten

    3. Technische Daten 3. Technische Daten Technische Daten Typen D-1x-7 Messbereiche 0,25 0,4 Überlast-Druckgrenze Berstdruck 20,5 Messbereiche 1.000 Überlast-Druckgrenze 1.200 1.500 Berstdruck 1.000 1.200 1.700 2.400 3.000 {Unterdruck, Überdruck, +/- , sowie Absolutdruck erhältlich} Werkstoff Messstoffberührte Teile (andere Werkstoffe siehe WIKA Druckmittler-Programm) Typ D-10-7 CrNi-Stahl (bei Messbereich >...
  • Page 38 3. Technische Daten Technische Daten Typen D-1x-7 Langzeitstabilität % d. Spanne ≤ 0,10 / Jahr (bei Referenzbedingungen) Zulässige Temperaturbereiche 5) 6) Messstoff °C -20 ... +80 ■ Umgebung °C -20 ... +80 ■ Lagerung °C -40 ... +85 ■ Kompensierter Temperaturbereich °C -20 ...
  • Page 39: Aufbau Und Funktion

    4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und Lagerung 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung D-10-7: Prozessanschluss mit innenliegender Membrane. D-11-7: Prozessanschluss mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder kristallisierende Medien. Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membrane der anstehende Druck in ein verstärktes standardisiertes elektrisches Signal umgewandelt.
  • Page 40: Inbetriebnahme, Betrieb

    6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb VORSICHT! Vor der Inbetriebnahme den Druckmessumformer optisch prüfen. Die Membrane optisch auf Beschädigung überprüfen, denn diese ist ein sicherheitsrele- ■ vantes Teil. Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin. ■ Den Druckmessumformer nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen. ■...
  • Page 41: Montage Elektrischer Anschluss

    6. Inbetriebnahme, Betrieb Dichtungsarten Zylindrische Gewinde Kegelige Gewinde nach DIN 3852-E NPT, R und PT nach EN 837 Zur Abdichtung der Prozessanschlüsse mit zylindrischem Gewinde an der Dichtfläche sind Flach-  dichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Bei kegeligem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde, mit zusätzlichen Dicht- werkstoffen, wie z.
  • Page 42: Anschlussschema

    6. Inbetriebnahme, Betrieb Anschlussschema Variante 1, gemäß PNO-Empfehlung Versorgungsspannung Profibus Anschluss ® Rundstecker, 5-polig, Stift, M12 x 1 Buchse, 5-polig, gemäß Anschlusstechnik für Profibus ® mit invertierter mechanischer Codierung, M12 x 1 1 = U 1 = n.c. 2 = n.c. 2 = RxD/TxD-N/A-Leitung 3 = U 3 = n.c.
  • Page 43 6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3 Konfiguration DIP-Schalter Um Zugang zu den DIP-Schaltern zu erhalten, muss das Gerät vorsichtig geöffnet werden. Die Schrauben des Gerätekopfes lösen. ■ Den Gerätekopf vorsichtig vom Gerät ■ abheben, sodass keine Litzen beschädigt werden. Abb.: Geöffnetes Gerät Belegung DIP-Schalter Abschluss- Profibus-Adresse...
  • Page 44 6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3 Telegramm-Aufbau Im Sende-Telegramm sind die Übermittlung des Messwertes, Fehlererkennung und Diensteanforderun- gen zusammengefasst. Der D-1x-7 unterstützt nur DP-V0 und somit einen zyklischen Datenaustausch. Nachfolgend wird die Kodierung der einzelnen Teile erklärt: Sende-Telegramm Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5...
  • Page 45 6. Inbetriebnahme, Betrieb Faktor / Einheit (Byte 3) Einheit 000 (0) bar 001 (1) res 010 (2) psi 011 (3) mmHg 100 (4) inHg 101 (5) mWs 110 (6) inWs 111 (7) res. Betrag des Exponents zur Basis 10 000 (0) 001 (1) 111 (7) Vorzeichen Exponent...
  • Page 46 6. Inbetriebnahme, Betrieb Übersicht der Dienste Output-Daten Input-Daten Erklärung (vom Master) Byte 1 Byte 2 Byte 3 Dienstanforderung Dienstantwort 1 Dienstantwort 2 (Byte 6) (Byte 7) (Byte 8) 0x01 0x01 ISE-SW AWE-SW Software Version 0x02 0x02 ISE-HW AWE-HW Hardware Version 0x03 0x03 MBA (Wert)
  • Page 47 6. Inbetriebnahme, Betrieb Beschreibung der Dienste Software- und Hardware-Version Über diese Dienste ist es möglich die Firmware- und Hardwareversion auszulesen. Messbereichsanfang und -ende Das Byte „MBA (Wert)“, bzw. „MBE (Wert)“ beinhaltet den Betrag des jeweiligen Wertes, wobei das zweithöchstwertigste Bit als Vorzeichen zu sehen ist (0=positiv, 1=negativ). Dieser Wert ist mit dem Messbereichsfaktor zu verrechnen: Faktor / Einheit (Byte 3) Exponent...
  • Page 48 6. Inbetriebnahme, Betrieb Temperatur lesen Das Byte „Temperaturwert“ enthält den verdoppelten Temperaturwert in der Einheit °C. Das zweithöchstwertige Bit ist als Vorzeichen zu sehen (0=positiv, 1=negativ). Beispiel Gerät: D-10-7 Messbereich: -1 ... +2,5 bar Sende-Telegramm Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6...
  • Page 49 6. Inbetriebnahme, Betrieb Nullpunktkorrektur Output-Daten Input-Daten Erklärung 0x21 0x21 Nullpunktkorrektur lesen 0x23 0x23 Nullpunktkorrektur schreiben Den entsprechenden Korrekturwert kann man folgendermaßen ermitteln: Offset Korrekturwert = - x 50.000 Spanne Korrekturwert: Digitwert, der über Dienst 0x23 ins Gerät programmiert wird. Offset: Abweichung des Nullpunkts vom Sollwert in bar Spanne: MBE - MBA in bar Änderungen werden nur nach einem Reset wirksam.
  • Page 50 6. Inbetriebnahme, Betrieb Nullpunktkorrektur, Beispiel 2: Ein Druckmessumformer mit dem Messbereich von -1 ... +2,5 bar hat einen Nullpunktversatz von -10 mbar, den man korrigieren möchte: Druckbereich -1 ... +2,5 bar Spanne: 3,5 bar Anzeigewert 10 mbar zu niedrig Offset: -0,010 bar Offset Korrekturwert = +143 0x008F...
  • Page 51 6. Inbetriebnahme, Betrieb Spannekorrektur, Beispiel: Bei einem Druckmessumformer mit dem Messbereich von 0 ... 25 bar ist die Spanne 25 mbar zu niedrig. Druckbereich 0 ... 25 bar Spanne: 25 bar Spanneabweichung Offset: -0,025 bar Spanneabweichung Korrekturwert = -50 0xFFCE Korrekturwert = - x 50.000 ...
  • Page 52 6. Inbetriebnahme, Betrieb Faktor / Einheit (Byte 3) Interner Gerätefehler 1 (Sensoreinheit nicht synchron) Die Fehlermeldung wird gesendet, sobald die Synchronisation zwischen den beiden geräteinternen Mikrocontrollern gestört ist. Fehlerbehebung durch Reset. Sensorbrückenspannung außerhalb gültigem Bereich Die Sensorbrückenspannung wird nur beim Einschalten, bzw. nach einem Reset überprüft.
  • Page 53 6. Inbetriebnahme, Betrieb GSD - Geräte-Stammdatei Beschreibung Beschreibung #Profibus_DP MaxTsdr_1.5M = 150 ; Unit-Definition-List: MaxTsdr_3M = 250 GSD_Revision MaxTsdr_6M = 450 Vendor_Name = „WIKA“ MaxTsdr_12M = 800 Model_Name = „D-1*-7“ 24V_Pins Revision = „Rev 0.2“ Implementation_Type = „SPC3“ Ident_Number = 0x04A5 Bitmap_Device = „wika04a5“...
  • Page 54: Wartung Und Reinigung

    7. Wartung und Reinigung 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Dieser Druckmessumformer ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. 7.2 Reinigung VORSICHT! Vor der Reinigung den Druckmessumformer ordnungsgemäß von der Druckversorgung ■ trennen, ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
  • Page 55: Störungen

    8. Störungen 8. Störungen Bei Störungen zuerst überprüfen, ob der Druckmessumformer mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist. Störungen Ursachen Maßnahmen Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen Abweichendes Nullpunkt-Signal Überlast-Druckgrenze überschritten Zulässige Überlast-Druckgrenze einhalten Abweichendes Nullpunkt-Signal Zu hohe/niedrige Einsatztemperatur Zulässige Temperaturen einhalten Gleichbleibendes Ausgangssignal Mechanische Überlastung durch Gerät austauschen;...
  • Page 56: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste im ausgebauten Druckmessumformer können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 9.1 Demontage Druckmessumformer nur im drucklosen Zustand demontieren! 9.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösun- gen, etc.) sein.
  • Page 57 Sommaire Sommaire Généralités Sécurité Caractéristiques techniques Conception et fonction Transport, emballage et stockage Mise en service, exploitation Entretien et nettoyage Dysfonctionnements Démontage, retour et mise au rebut Annexe 1: Déclaration de conformité CE type D-1x-7 Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr. WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression type D-1x-7...
  • Page 58: Généralités

    1. Généralités 1. Généralités Le transmetteur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies ■ en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
  • Page 59 1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
  • Page 60: Sécurité

    2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
  • Page 61: Qualification Du Personnel

    2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
  • Page 62: Etiquetage / Marquages De Sécurité

    2. Sécurité 2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique Etendue de mesure Précision Signal de sortie Configuration du raccordement Alimentation S# N° Série P# N° Produit Si le numéro de série devient illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité...
  • Page 63: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques 3. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Types D-1x-7 Etendues de mesure 0,25 0,4 Limite de surpression Pression d'éclatement 20,5 Etendues de mesure 1.000 Limite de surpression 1.200 1.500 Pression d'éclatement 1.000 1.200 1.700 2.400 3.000 {Vide, pression relative, +/-, et pression absolue sont disponibles} Matériau Parties en contact avec le fluide (pour d'autres matériaux, voir la gamme de produits WIKA pour les joints à...
  • Page 64 3. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Types D-1x-7 Stabilité à long terme % de l'échelle ≤ 0,10 / an (aux conditions de référence) Plages de température admissibles 5) 6) Fluide °C -20 ... +80 ■ Ambiante °C -20 ... +80 ■ Stockage °C -40 ...
  • Page 65: Conception Et Fonction

    4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et stockage 4. Conception et fonction 4.1 Description D-10-7 : Raccord process avec membrane interne. D-11-7 : Raccord process avec membrane affleurante pour des fluides hautement visqueux ou cristal- lisants. Un élément capteur et l'application de courant permettent de convertir la pression disponible en un signal électrique standardisé...
  • Page 66: Mise En Service, Exploitation

    6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation ATTENTION ! Avant la mise en service, le transmetteur de pression doit être soumis à un contrôle visuel. Vérifier la membrane pour voir s'il n'y a pas de dommages visibles, car c'est un compo- ■...
  • Page 67: Types D'étanchéité

    6. Mise en service, exploitation Types d'étanchéité Filetage parallèle Filetages coniques Selon DIN 3852-E NPT, R et PT Selon EN 837 Pour assurer l’étanchéité des raccords process avec filetages parallèles à la surface d’étanchéité , il faut  utiliser des joints plats, des bagues d’étanchéité ou les joints à écrasement WIKA. Pour les filetages coniques (par exemple filetage NPT) l’étanchéité...
  • Page 68: Exécution 1, Selon La Recommandation Pno

    6. Mise en service, exploitation Schéma de raccordement Exécution 1, selon la recommandation PNO Tension d'alimentation Connexion Profibus ® Connecteur 5-plots, mâle, M12 x 1 Connecteur femelle, 5 broches, par technologie de raccor- dement générale Profibus® avec codage mécanique inversé, M12 x 1 1 = U 1 = n.r.
  • Page 69: Configuration Du Commutateur Dip

    6. Mise en service, exploitation 6.3 Configuration du commutateur DIP Pour accéder aux interrupteurs DIP, il faut ouvrir l'instrument avec précaution. Desserrer les vis situées sur la tête de ■ l'instrument. Soulever avec précaution la tête de ■ l'instrument, pour éviter d'endommager des fils.
  • Page 70: Envoyer Un Message

    6. Mise en service, exploitation 6.3 Structure du message Dans le télégramme d'émission, la transmission de la valeur mesurée, la détection des erreurs et la requête de service sont combinées. Le D-1x-7 soutient uniquement DP-V0 et ainsi un échange cyclique de données.
  • Page 71 6. Mise en service, exploitation Facteur / unité (byte 3) Unité 000 (0) bar 001 (1) res 010 (2) psi 011 (3) mmHg 100 (4) inHg 101 (5) mWs 110 (6) inWs 111 (7) res. Valeur de l'exposant en base 10 000 (0) 001 (1) 111 (7)
  • Page 72: Données De Sortie (Depuis Le Maître)

    6. Mise en service, exploitation Vue générale des services Données de sortie Données d'entrée Explication (depuis le maître) Byte 1 Byte 2 Byte 3 Requête de Réponse de Réponse de service (byte 6) service 1 (byte 7) service 2 (byte 8) 0x01 0x01 ISE-SW...
  • Page 73 6. Mise en service, exploitation Description des services Version du logiciel et du matériel Au moyen de ces services, il est possible de lire la version du micrologiciel et du matériel. Démarrage et fin de l'étendue de mesure Le byte "MBA (valeur)" ou "MBE (valeur)" contient la quantité de la valeur correspondante, où le deuxième bit le plus significatif est pris comme le signe algébrique (0=positif, 1=négatif).
  • Page 74 6. Mise en service, exploitation Lire la température Le byte "Valeur de température" contient la valeur de température doublée dans l'unité °C. Le deuxième bit le plus significatif doit être pris comme le signe algébrique (0=positif, 1=négatif). Exemple Instrument : D-10-7 Étendue de mesure : -1 …...
  • Page 75: Données De Sortie

    6. Mise en service, exploitation Réglage du zéro Données de sortie Données d'entrée Explication 0x21 0x21 Lire réglage du zéro 0x23 0x23 Écrire le réglage du zéro La valeur de correction respective peut être calculée comme suit : Offset Valeur de correction = - x 50.000 L'échelle Valeur de correction : valeur de chiffre qui est programmée dans l'instrument par le service 0x23.
  • Page 76 6. Mise en service, exploitation Réglage du zéro, exemple 2 : Si un transmetteur de pression avec une étendue de mesure de -1 ... +2,5 bar a un offset zéro de -10 mbar, on corrigerait alors : Plage de pression -1 ... +2,5 bar L'échelle: 3,5 bar Valeur affichée 10 mbar trop basse Offset : -0,010 bar...
  • Page 77 6. Mise en service, exploitation Correction d'échelle, exemple : Pour un transmetteur de pression avec une échelle de mesure de 0 ... 25 bar, l'échelle est 25 mbar trop basse: Plage de pression 0 ... 25 bar L'échelle: 25 bar Offset d'échelle Offset: -0,025 bar Offset d'échelle...
  • Page 78 6. Mise en service, exploitation Facteur / unité (byte 3) Erreur interne du dispositif 1 (unité de capteur non synchronisée) Le message d'erreur sera envoyé dès que la synchronisation entre les deux microprocesseurs internes de l'instrument est perturbée. Correction d'erreurs par reset. La tension de pont du capteur est en-dehors de l'étendue admissible La tension de pont du capteur est vérifiée seulement lors de l'allumage ou après un reset.
  • Page 79 6. Mise en service, exploitation GSD - Fichier maître des dispositifs Description Description #Profibus_DP MaxTsdr_1.5M = 150 ; Unit-Definition-List: MaxTsdr_3M = 250 GSD_Revision MaxTsdr_6M = 450 Vendor_Name = "WIKA" MaxTsdr_12M = 800 Model_Name = "D-1*-7" 24V_Pins Révision = "Rev 0.2" Implementation_Type = "SPC3"...
  • Page 80: Entretien Et Nettoyage

    7. Entretien et nettoyage 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Ce transmetteur de pression ne nécessite aucun entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! Avant le nettoyage, il est impératif de mettre le transmetteur de pression hors pression, ■...
  • Page 81: Dysfonctionnements

    8. Dysfonctionnements 8. Dysfonctionnements Dans le cas de pannes, vérifier d'abord si le transmetteur de pression est monté correctement, mécani- quement et électriquement. Dysfonctionnements Raisons Mesures Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérifier la continuité Déviation du signal de point zéro Échelle de sécurité...
  • Page 82: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    9. Démontage, retour et mise au rebut 9. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans le transmetteur de pression démonté peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité...
  • Page 83: Annexe 1: Déclaration De Conformité Ce Type D-1X

    Annexe 1: Déclaration de conformité CE type D-1x-7 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression type D-1x-7...
  • Page 84 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression type D-1x-7...
  • Page 85 Contenido Contenido Información general Seguridad Datos técnicos Diseño y función Transporte, embalaje y almacenamiento Puesta en servicio, funcionamiento Mantenimiento y limpieza Fallos Desmontaje, devolución y eliminación Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo D-1x-7 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. WIKA manual de instrucciones transmisores de presión modelo D-1x-7...
  • Page 86: Información General

    1. Información general 1. Información general El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según ■ los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
  • Page 87 1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ...
  • Page 88: Seguridad

    2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el transmisor de presión adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. La inobservancia puede causar lesiones graves y/o daños materiales. ¡ADVERTENCIA! Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión.
  • Page 89: Cualificación Del Personal

    2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así...
  • Page 90: Rótulos / Marcados De Seguridad

    2. Seguridad 2.4 Rótulos / Marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Precisión Rango de medida Señal de salida Detalles del conexionado Alimentación auxiliar S# nº de serie P# nº de artículo Si el número del instrumento a comprobar queda ilegible (por ejemplo por daños mecánicos o tras pintar por encima), ya no se puede mantener la trazabilidad.
  • Page 91: Datos Técnicos

    3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Datos técnicos Modelos D-1x-7 Rangos de medida 0,25 0,4 Límite de presión de sobrecarga Presión de rotura 20,5 Rangos de medida 1.000 Límite de presión de sobrecarga 1.200 1.500 Presión de estallido 1.000 1.200 1.700 2.400 3.000...
  • Page 92 3. Datos técnicos Datos técnicos Modelos D-1x-7 Estabilidad a largo plazo % del span ≤ 0,10 / año (en condiciones de referencia) Rangos de temperatura admisibles 5) 6) Medio °C -20 ... +80 ■ Ambiente °C -20 ... +80 ■ Almacenamiento °C -40 ...
  • Page 93: Diseño Y Función

    4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Diseño y función 4.1 Descripción D-10-7: Conexión al proceso con membrana interior D-11-7: Conexión al proceso con membrana frontal para medios de alta viscosidad o cristalizables Con la ayuda de un sensor y la alimentación de energía auxiliar, la presión aplicada deforma una membrana convirtiéndo el valor de la presión en una señal eléctrica estandardizada y amplificada.
  • Page 94: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento ¡CUIDADO! Comprobar el transmisor de presión visualmente antes de utilizarlo. Controlar visualmente si la membrana presenta daños, ya que se trata de una pieza de ■ relevancia para la seguridad. Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté...
  • Page 95: Montaje De La Conexión Eléctrica

    6. Puesta en servicio, funcionamiento Tipos de juntas Roscas cilíndricas Rosca cónica según DIN 3852-E NPT, R y PT según EN 837 Para el sellado de las conexiones de los manómetros con roscas cilíndricas en la superficie de obtura- ción  se deben instalar juntas planas, arandelas o juntas perfiladas WIKA. Para roscas cónicas (por ejemplo, roscas NPT) se realiza el cierre en la rosca con material de cierre complementario, como por ejemplo, cinta PTFE (EN 837-2).
  • Page 96 6. Puesta en servicio, funcionamiento Esquema de conexión Variante 1 conforme a recomendación PNO. Tensión de alimentación Profibus ® conexión Conector redondo, de 5 polos, clavija, M12 x 1 Hembrilla, 5 polos, conforme a técnica de conexión para Profibus con codificación mecánica invertida, M12 x 1 ®...
  • Page 97 6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.3 Configuración de interruptores DIP Para tener acceso a los interruptores DIP hay que abrir con cuidado el instrumento. Aflojar los tornillos del cabezal del instru- ■ mento. Levantar con cuidado el cabezal del ■ instrumento, de modo que sufran daño los cordones.
  • Page 98 6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.3 Estructura de telegrama En el telegrama de envío están resumidos transmisión del valor de medición, detección de fallos y requerimientos de servicio. El D-1x-7 soporta solo DP-V0 y con ello un intercambio de datos cíclico. A continuación se explica la codificación de las distintas partes: Telegrama de envío Byte 1...
  • Page 99 6. Puesta en servicio, funcionamiento Factor / unidad (byte 3) Unidad 000 (0) bar 001 (1) res 010 (2) psi 011 (3) mmHg 100 (4) inHg 101 (5) mWs 110 (6) inWs 111 (7) res. Importe del exponente sobre base 10 000 (0) 001 (1) 111 (7)
  • Page 100 6. Puesta en servicio, funcionamiento Resumen de los servicios Datos de salida Datos de entrada Aclaración (del master) Byte 1 Byte 2 Byte 3 Requerimiento de Respuesta de Respuesta de servicio (byte 6) servicio 1 (byte 7) servicio 2 (byte 8) 0x01 0x01 ISE-SW...
  • Page 101 6. Puesta en servicio, funcionamiento Descripción de los servicios Versión de software y hardware A través los servicios es posible leer la versión del firmware y del hardware. Valor inicial y final del rango de medida El byte "MBA (valor)", o "MBE (valor)" contiene el importe del correspondiente valor, considerándose al bit segundo en valor como signo (0=positivo, 1=negativo).
  • Page 102 6. Puesta en servicio, funcionamiento Leer temperatura El byte "Temperatura" contiene la temperatura duplicada en la unidad ºC El bit segundo en valor debe considerarse como signo (0=positivo, 1=negativo). Ejemplo Instrumento: D-10-7 Rango de medida: -1 ... +2,5 bar Telegrama de envío Byte 1 Byte 2 Byte 3...
  • Page 103 6. Puesta en servicio, funcionamiento Corrección punto cero Datos de salida Datos de entrada Aclaración 0x21 0x21 Leer corrección NP 0x23 0x23 Escribir corrección NP El correspondiente valor de corrección puede determinarse de la siguiente manera: Desviación Valor de corrección = - x 50.000 Span Valor de corrección: valor digital que se programa en el instrumento mediante el servicio 0x23.
  • Page 104 6. Puesta en servicio, funcionamiento Ajuste del punto cero, ejemplo 2: Un transmisor de presión con el rango de medida de -1 ...+2,5 bar tiene un desplazamiento del punto cero de -10 mbar, el cual vale corregir: Rango de presión -1 ... +2,5 bar Span: 3,5 bar Valor indicado 10 mbar demasiado reducido Desviación: -0,010 bar...
  • Page 105 6. Puesta en servicio, funcionamiento Corrección del span, ejemplo: En un transformador de presión con el rango de medida de 0 ... 25 bar el span 25 mbar es demasiado reducido. Rango de presión 0 ... 25 bar Span: 25 bar Desviación del span Desviación: -0,025 bar Desviación...
  • Page 106 6. Puesta en servicio, funcionamiento Factor / unidad (byte 3) Fallo interno del aparato 1 (unidad de sensor no sincronizada) El mensaje de fallo se emite tan pronto la sincronización entre ambos microcontroladores internos del aparato está perturbada. ▶ Subsanación del fallo mediante reinicialización.
  • Page 107 6. Puesta en servicio, funcionamiento GSD - Archivo maestro del instrumento Descripción Descripción #Profibus_DP MaxTsdr_1.5M = 150 ; Unit-Definition-List: MaxTsdr_3M = 250 GSD_Revision MaxTsdr_6M = 450 Vendor_Name = "WIKA" MaxTsdr_12M = 800 Model_Name = "D-1*-7" 24V_Pins Revision = "Rev 0.2" Implementation_Type = "SPC3"...
  • Page 108: Mantenimiento Y Limpieza

    7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Este transmisor de presión no precisa mantenimiento. Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el transmisor de ■...
  • Page 109: Fallos

    8. Fallos 8. Fallos En caso de averías, comprobar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica. Fallos Causas Medidas Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso Desviación de señal de punto Límite de presión de sobrecarga Observar el límite de presión de cero excedido sobrecarga permitido...
  • Page 110: Desmontaje, Devolución Y Eliminación

    9. Desmontaje, devolución y eliminación 9. Desmontaje, devolución y eliminación ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en el transmisor de presión desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 9.1 Desmontaje ¡Desmontar los instrumentos sólo si no está sometidos a presión! 9.2 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:...
  • Page 111: Anexo 1: Declaración Ce De Conformidad Modelo D-1X

    Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo D-1x-7 WIKA manual de instrucciones transmisores de presión modelo D-1x-7...
  • Page 112: Wika Global

    WIKA global WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es WIKA Alexander Wiegand SE &...

Ce manuel est également adapté pour:

D-10-7

Table des Matières