Page 2
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH Picture section and description of Symbols with operating description and functional description Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH Bildteil und Erklärung der Symbole. mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité...
Page 6
працює від акумуляторної батареї. Işığı elektrik şebekesine bağlı olduğunda akü şarj edilir. Işığı elektrik şebekesine bağlı olmadığında ışığı akü ile ﺑﻘدرةMilwaukee System ﯾﻣﻛن ﻟﻠﺷﺎﺣن اﻟﻼﺳﻠﻛﻲ أن ﯾﺷﺣن ﺑطﺎرﯾﺎت ﻣﯾﻠواﻛﻲ çalışmaktadır. .81 ﻓوﻟتV, Pokud je svítilna připojeno k síti, akumulátor se nabíjí.
Page 7
The adjustment of the lighting range is only possible in DC Prestavenie rozsahu svietenia je možné iba pri napájaní Mode and 110 V AC. batériami a pri napájaní zo siete pri 110 V. In AC (230 V) Mode only 360° operation. Pri napájaní...
Page 8
Brightness setting is only possible in DC Mode Regulacja jasności możliwa jest jedynie w trybie and 110 V AC. akumulatorowym oraz w trakcie zasilania sieciowego pod In 230 V AC Mode only max. brightness aktiv. napięciem 110 V. Przy zasilaniu sieciowym pod napięciem 230 V aktywny jest Die Einstellung der Helligkeit ist nur im Akkubetrieb und im jedynie maksymalny poziom jasności.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou touche sur l’accu. Pour cela, l’accu peut rester dans LAMPE TORCHE À BATTERIE avec les déchets ménagers. Milwaukee off re un système l’outillage électrique, mais il doit être déconnecté au moins 1 Type d’accu...
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le La batterie rechargeable pourra être enlevée du dispositif en respect des dispositions et des normes locales, nationales des centres de recyclage et des points de tout moment. Les batteries Milwaukee n'ont pas la "fonction SYMBOLES et internationales. collecte.