Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung (Original)
User Instructions
Instructions d'utilisation
(Bitte für künftige Verwendung aufbewahren)
(Please keep for future use)
(A conserver pour utilisation ultérieure)
Maschinen-Nr. / Machine-No.
No. de la machine/Machinennr.:
Baujahr/Constr. Year
Walter Hofmann AG
Maschinen & Waagen
Industriestrasse 30
CH-4912 Aarwangen
Tel.: +41 (0) 62 923 13 13
Aufschnittschneidemaschine
Slicing Machine
Trancheur à jambon
❏ A2707 ❏ A2707 VS
❏ A3007 ❏ A3007 VS ❏ A3007 DS
❏ A3307 ❏ A3307 DS
Fax.: +41 (0) 62 922 21 22
Email: info@hofmann-ag.ch
Internet: www.hofmann-ag.ch
Walter Hofmann AG
Technische Änderngen vorbehalten

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hofmann Profiline A 3307 P

  • Page 1 ❏ A3007 ❏ A3007 VS ❏ A3007 DS ❏ A3307 ❏ A3307 DS Maschinen-Nr. / Machine-No. No. de la machine/Machinennr.: Baujahr/Constr. Year Walter Hofmann AG Maschinen & Waagen Industriestrasse 30 Fax.: +41 (0) 62 922 21 22 CH-4912 Aarwangen Email: info@hofmann-ag.ch Tel.: +41 (0) 62 923 13 13...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit 1.1. Einführung 1.2. Sicherheitshinweise 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung 1.4. Emissionen 1.5. Gefahrenquellen 1.6. Arbeitsplatz 1.7. Zugelassene Bediener 1.8. Arbeitskleidung 1.9. Schutzeinrichtung 1.10. Verhalten im Notfall 1.11. Vor der ersten Inbetriebnahme Beschreibung 2.1. Übersicht 2.2. Technische Daten 2.3. Elektrische Daten 2.4.
  • Page 3: Sicherheit

    Sicherheit 1.4. Emissionen 1.1. Einführung Schaldruckpegel, EN ISO Die Aufschnitt-Maschinen sind mit Schutzeinrich- 11204 im Leerlauf tungen ausgerüstet. Sie wurden einer Sicherheits- alle < 69 db (A) prüfung und -abnahme unterzogen. Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen den- Schwindungsgesamtwert noch Gefahren alle <...
  • Page 4: Arbeitskleidung

    1.8. Arbeitskleidung 1.11. Vor der ersten Inbetriebnahme Tragen Sie bei der Bedienung enganliegende Klei- Prüfen Sie dung. Beachten Sie auch die Hygienevorschriften. • die Schutzeinrichtungen nach Abschnitt 1.9 Tragen Sie bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten • die Ausrüstung und Funktion der Maschine nach am Messer Schutzhandschuhe mit Pulsschutz.
  • Page 5: Zubehör

    mit den Angaben auf dem Typenschild überein- Leistungs- A 2707 ca. 300 W / A 3007 stimmt. Bei Abweichungen dürfen Sie die Ma- aufnahme und A 3307 ca. 500 W schine nicht anschließen. • Prüfen Sie, ob die Netzabsicherung den Angaben 2.4.
  • Page 6 4.1.2.1. Verwendung des Vario-Slice- • Schalten Sie die Maschine aus. Schlittens • Greifen Sie den Schlitten so mit der linken Hand am schwarzen Winkelgriff, dass der Daumen an Der Vario-Slice-Schlitten ermöglicht es, insbesonde- der unteren Rundung des Schlittens anliegt. re kleinkalibriges rundes Schneidgut ohne Wursthal- teleiste in der gekippten Stellung zu schneiden.
  • Page 7: Schneiden

    Schneidgut und zum Reinigen lässt sich die zusätzli- und zurück. che Auflage leicht entfernen. 4.3. Resteschneiden Der Schneidevorgang wird in Kapitel 4.2 beschrie- • Drücken Sie den grünen Ein-Taster. Die Maschine ben. läuft. • Drücken Sie den Rest mit dem Restehalter gegen die Anschlagplatte. 4.1.3.2.
  • Page 8: Schlitten Abklappen

    • Drehen Sie den Einstellknopf für die Schnittstärke im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag über „0“ hi- naus. So ist die Stirnseite des Messers abgedeckt. 5.2. Schlitten abklappen 5.5. Restehalterplatte abnehmen Wichtig! Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie die Reste- halterplatte nur bei abgenommenen Schlitten entfernen.
  • Page 9: Zusammenbau

    • Nasses Tuch an die Messerfläche drücken und 6. Abziehposition langsam von der Mitte nach außen abwischen. 7. Schärfposition • Die Messerrückseite genauso reinigen. Anschlie- ßend Messer mit trockenem Tuch in der gleichen Warnung! Art abtrocknen. Drehendes Messer! Kann Finger abschneiden. Messer ausschließlich mit dem mitgelieferten 5.8.
  • Page 10: Messerschärfer Abnehmen

    Wichtig! 7.7. Messerschärfer abnehmen Verwenden Sie nur Originalersatzteile von • Drehen Sie den Einstellknopf des Messerschärfers Hofmann. auf Position (0). • Lösen Sie die Rändelschraube am Schärfer und Bei Ersatzteilbestellung geben Sie bitte folgendes nehmen Sie ihn vorsichtig nach oben ab.
  • Page 12: Eg-Konformitätserklärung

    EN 60204-1 Name des Dokumentenbevollmächtigten: Andreas Hofmann Adresse des Dokumentenbevollmächtigten: Walter Hofmann AG Industriestrasse 30, 4912 Aarwangen Bei einer nicht mit der Walter Hofmann AG abgestimmten Änderung an der Maschine verliert die Erklärung ihre Gültigkeit. Aarwangen, den 11.12.2009 Andreas Hofmann...
  • Page 13 Reinigungsplan Bedienungsanleitung beachten Arbeitsschritte Reinigungsmittel Verfahren Reinigungsgerät Hinweise Vorbereitende Schnittstärkenein- Maßnahmen stellung schließen. Netzstecker ausziehen Demontage der Gemäß der Bedie- abnehmbaren nungsanleitung Teile Grobreinigung Manuell Entfernen der Kunststoffschaber Beginn direkt Produktreste / Kunststoffspach- nach Schneiden- de, auch bei den abzunehmenden Teilen.
  • Page 14 1. P3 topax 56 (Phosphatsäure) Hersteller: Henkel, Düsseldorf Einsatz: 3 % Lösung !!!Wichtig!! Mischung beachten! z.B. 20 Liter = 300 ml P3 topax 56 (nach Herstellerangaben bei 45°C) RAN-Fettlöser mit Keimstop Einsatz: 25 ml auf 20 Liter Einwirkzeit ca. 20 Minuten Nachspülen mit klarem Wasser bei ca.
  • Page 15 Table of content Safety 1.1. Introduction 1.2. Safety instructions 1.3. Intended use 1.4. Emissions 1.5. Sources of hazard 1.6. Work place 1.7. Authorised operator 1.8. Workwear 1.9. Protective equipment 1.10. Behaviour in an emergency 1.11. Prior to initial operation Description 2.1.
  • Page 16: Safety

    Safety 1.4. Emissions 1.1. Introduction Type Noise level acc to, EN The slicing maschines have been fitted wit h safety ISO 11204 at idling devices. They were subjected t o a safety inspection < 69 db (A) and acceptance test. In case of operating errors or misuse, hazards may Type Virbration total value occur nonetheless for...
  • Page 17: Protective Equipment

    servicing and cleaning the blade. • Defects and deviations have to be removed prior to operation. 1.9. Protective equipment Description Item Equipment Function 2.1. Overview Off-switch Immediate shut-down Thumb Prevents accidental 1. Carriage with last slice device protection grip twith the thumb 2.
  • Page 18: Accessories

    2.4. Accessories data rendered in chapter 2.2. In case of devia- tions the machine must not be connected. Operating instructions • Plug the mains plug into the socket provided. Special two-disk blade sharpener Special oil 3.4. Checking the machine • Please check the safety equipment in keeping Transport / Installation with chapter 1.9.
  • Page 19 4.1.2.2. Tilting the carriage to the V po- 4.1.2.4. Attaching and detaching the sition carriage • Switch off the machine Attach and detach the carriage while it is in the til- ted position. This makes it easier to clean. • Hold the carriage with your left hand by the black handle, so that your thumb is touching the bot- Section 5 describes how to attach and detach the tom round edge of the carriage.
  • Page 20: Cutting Operation

    4.4. Switching the machine off • Put the support on the carriage so that the spiked plate faces the blade and press the angled edge • Press the red off button. onto the plastic sleeve on the last slice clamp rod. • Turn the adjusting knob for the cutting thickness Section 5 describes how to attach and detach the clockwise to top, beyond - 0 - to cover the blade...
  • Page 21: Removing The Blade Covering Plate

    taking care not to let it jam. 5.6. Cleaning the machine Clean removable and non-removable parts accor- Important ding to the cleaning schedule. The carriage can be dropped down only, if the adjusting knob for the cutting thickness is tur- ned clockwise to stop.
  • Page 22: Sharpening Of Blade

    Only use oils released by us for lubrication. • Turn the adjusting knob to the grinding position 1. Grinding begins. The duration of grinding de- pends on the condition of the blade. Apply a bit of oil to the following units once a month: 7.5.
  • Page 23: Ordering Spare Parts

    6 mm have been ground Ordering spare parts Important ! Use original spare parts from Hofmann only. In case of orders for spare parts, please indicate as follows: machine number / year of construction / type / ope- rating voltage / parts description...
  • Page 25: Ec Declaration Of Confirmity

    EN 60204-1 Name of the authorized represantive: Andreas Hofmann Adress of the authorized represantive: Walter Hofmann AG Industriestrasse 30, 4912 Aarwangen Changes to the the machine not authorized by Walter Hofmann AG invalidate the present declaration. Aarwangen, 11.December 2009 Andreas Hofmann...
  • Page 26 Cleaning Plan Observe the operating instructions Working steps Detergent Process Cleaning unit Note Preparatory Close cutting thickness, pull the mains plug Dismounting of According to the the removable operating instruc- parts tions Rough cleaning Manual Remove the pro- Plastic scraper / Start directly after duct remainders Plastic spatula...
  • Page 27 1. P3 topax 56 (Phosphoric acid) Manufacturer: Henkel, Düsseldorf, Germany Concentration 3 % solution !!!Important!! Observe mixture! e.g. 20 litres = 300 ml P3 topax 56 (at 45°C according to the instructions of the manufacturer) RAN fat solvent with germicide Concentration: 25 ml on 20 litres Reaction time...
  • Page 28 Sommaire Sécurité 1.1. Introduction 1.2. Indications sur la sécurité 1.3. Utilisation appropriée de la machine 1.4. Emissions sonores 1.5. Danger de blessures 1.6. Poste de travail 1.7. Utilisateurs qualifiés 1.8. Vêtements de travail 1.9. Dispositifs de sécurité 1.10. Comportement en cas d’urgence 1.11.
  • Page 29: Sécurité

    Sécurité ructions d’utilisation doivent être absolument res- pectées. 1.1. Introduction 1.4. Emissions sonores Les trancheurs à jambon sont équipés de dispositifs de sécurité. Ils ont été soumis à un contrôle et des Type Niveau sonore, EN ISO essais concernant la sécurité. 11204 au point mort Cependant, toute utilisation non conforme aux in- Tous...
  • Page 30: Vêtements De Travail

    1.8. Vêtements de travail traliser les dispositifs Portez des vêtements près du corps pendant de sécurité. l’utilisation de la machine. Tenez également comp- te des consignes d’hygiène. Pendant les travaux de 1.10. Comportement en cas d’urgence nottoyage et d’entretien du couteau, portez des En cas d’urgence, appuyer immédiatement sur le gants de protection avec protection du pouls.
  • Page 31: Caractéristiques Techniques De L'alimentation Secteur

    Epaisseur 0 - 15 mm 0 - 24 0 - 24 3007 / VS min. min. de coupe 540 x 440 880 x 660 mm VS = Nombre 190 / min 230 / min 230 / 1020 x 690 mm de tours de la lame 3007 / DS...
  • Page 32: Version A3307 Ds Avec Chariot Double

    • Nettoyez la machine à fond (chapitre 6) sous le chariot. • Procédez, de la main gauche, au basculement du chariot en « position en V » jusqu’à ce que le 4.1.1. Version A2707 / A3007 avec chariot chariot s’enclenche avec bruit. standard • Vous pouvez alors trancher le produit de la même façon qu’en position normale (chapitre 4)
  • Page 33: Mise En Place / Retrait Du Chariot

    Le chariot double permet de fixer de façon sûre la arrière et vice-versa. roulade de viande et de la trancher. Il comprend le chariot et un support supplémentaire avec plateau 4.3. Trancher des restes (talon) denté qui peut être déplacé avec le bras-support • Appuyez sur le bouton vert de mise en marche. La pour restes en direction de l’axe de la lame.
  • Page 34: Retrait Du Chariot

    5.2. Retrait du chariot 5.5. Démontage de la plaque du pousse- • Tirez le chariot complètement vers l’arrière. talon • Desserrez la vis moletée du pied du chariot. Important! • Extrayez le chariot de son pied en le tirant vers le Pour des raisons de sécurité, vous ne devez en- haut des deux mains de telle façon que le chariot lever la plaque du pousse-talon que si le chari-...
  • Page 35: Entretien

    7.3. Mise en place de l’affûteur • Pressez fortement le chariot vers le bas, des deux mains. • Réglez la butée sur la plus grande épaisseur de coupe. • Serrez à fond la vis moletée sur le pied du chariot. • Déplacez le chariot en position intermédiaire • Mettez en place le racleur de la lame dans la glis- sière en queue d’aronde et pressez-le vers le bas...
  • Page 36: Remplacement De La Lame

    6 mm Pièces de rechange Important ! N’utilisez que des pièces originales Hofmann. Pour commander des pièces de rechange, donnez- nous s.v.p. les indications suivantes: Numéro de la machine / Année de construction / Type / Tension secteur / Description de la pièce...
  • Page 38: Declaration De Conformite Ce

    Declaration de conformite CE Walter Hofmann AG - Industriestrasse 30 - CH-4912 Aarwangen Nous déclarons, par la présente, que le modèle de la machine désignée ci- dessous Trancheur à jambon du type A 2707, A 2707 VS, A 3007, A 3007 VS, A 3007 DS, A 3307, A 3307 DS dans le modèle que nous avons livré, est conforme aux dispositions des directives CE...
  • Page 39: Plan D'entretien

    Plan d`entretien Se conformer aux instructons d`utilisation Opérations Produits de Méthode Outils de netto- Remarques nettoyage yage Mesures prékunu- Fermer le bouton baures de l’épaisseur de coupe. Retirer la fiche secteur. Démontage des Conformément pièces amovibles aux instructions d’utilisation Nettoyage prélimi- Manuellement Enlever les restes Grattoir en plas-...
  • Page 40 Ces indications s’appliquent au travail en une équipe. Il est impératif de tenir compte des fiches techniques produits et sécurité jointes aux produits de nettoyage et de désinfection. 1. P3 topax 56 (acide de phosphate) Fabricant: Henkel, Düsseldorf, Germany Dosage : solution à 3% !!! Important !!! Respecter le dosage ! Par ex. 20 litres = 300 ml P3 topax 56 (selon les indications du fabricant: à 45 C°) Dissolvant des graisses antibactérien RAN Dosage: 25 ml pour 20 litres...
  • Page 44 Walter Hofmann AG Technische Änderungen vorbehalten...

Table des Matières