Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Air compressor
instruction manual
please read these instructions carefully before use
Kompressor
Bedienungsanleitung
Bitte vor Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
compressor
Gebruiksaanwijzing
Gelieve voor gebruik de handleiding zorgvuldig te lezen
compresseUr
manuel d'utilisation
Veuillez lire attentivement les instructions avant l'utilisation
SPRĘŻARKA
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Granit BM

  • Page 1 Air compressor instruction manual please read these instructions carefully before use Kompressor Bedienungsanleitung Bitte vor Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen compressor Gebruiksaanwijzing Gelieve voor gebruik de handleiding zorgvuldig te lezen compresseUr manuel d‘utilisation Veuillez lire attentivement les instructions avant l‘utilisation SPRĘŻARKA Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem proszę...
  • Page 2: Technical Specifications

    English 1. Main components (fig. 1) 1) main compressor 2) pressure switch 3) outlet valve 4) regulating valve 5) pressure gauge 6) one-way valve 7) Drain 8) Wheel 9) Discharge pipe 10) Air tank 11) safety valve 12) Fan cover fig.
  • Page 3: Safety Instructions

    Knob Adjusting valve safety valve Discharge valve 1 Discharge valve 2 fig. 2 4. Operating and adjusting the compressor 1) in normal use the compressor is controlled by a pressure switch. once the rated (maximum) operating pressure has been achieved the motor will Adjusting bolt automatically shut down, starting again when reaching a predifined lower pressure.
  • Page 4 6. Maintenance 1) completely cut power supply and release all air inside the tank before maintenance work. 2) clean the crankcase and renew lubricating oil after the first 10 working hours. 3) check the oil level after every 20 working hours. refill if necessary. 4) open drain underneath the tank in order to undo it from condensation every 60 working hours.
  • Page 5 8. Parts illustration...
  • Page 6 9. Parts list Description Quantity No. Description Quantity Bolt m8 x 110 stanchion cylinder head Bolt m8 x 25 cylinder head gasket Washer Valve plate Drain cock Valve gasket Wheel cylinder Air tank cylinder gasket Discharge pipe piston ring motor piston Bearing 6206 rs circlip...
  • Page 7: Technische Spezifikationen

    Deutsch 1. Hauptbestandteile (Abb. 1) 1. Hauptkompressor 2. Druckventilsteuerung 3. Ablassventil 4. regelventil 5. manometer 6. 1-Weg Ventil 7. Ablasshahn 8. rad 9. entlüftungsrohr 10. Druckluftbehälter 11. sicherheitsventil 12. motorabdeckung Abb. 1 2. Technische Spezifikationen Daten Modell Leistung 1 kW (1,4 ps) & 1,5 kW (2 ps) & 1,8 kW (2,4 ps) Spannung (V) 100 / 110 / 120 220 / 230 / 240...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    schalter einstellungsventil sicherheitsventil Ablassventil 1 Ablassventil 2 Abb. 2 4. Gebrauch und Anpassungen 1. Bei normalem Gebrauch wird der Kompressor von einem Druckventil gesteuert. Wenn einstellschraube der gewünschte (maximale) Druck erreicht wurde, schaltet sich der motor automatisch ab. er startet automatisch wieder, nachdem ein vorher eingestellter, geringerer Druck erreicht wurde.
  • Page 9: Mögliche Ursache

    6. Wartungsanweisungen 1. Trennen sie das Gerät komplett vom Netz und lassen sie alle Luft im Tank entweichen, bevor sie an dem Kompressor arbeiten. 2. Nach den ersten 10 Betriebsstunden sollte das Kurbelgehäuse gesäubert und das Öl erneuert werden. 3. Der Ölstand sollte alle 20 Betriebsstunden überprüft und falls nötig nachgefüllt werden. 4.
  • Page 10 8. Teilezeichnung...
  • Page 11 9. Teileliste Beschreibung Anzahl Beschreibung Anzahl Bolzen m8 x 110 stützfuß Zylinderkopf Bolzen m8 x 25 Zylinderkopfdichtung Unterlegscheibe Ventilteller Ablasshahn Ventildeckeldichtung Zylinder Druckbehälter Zylinderdichtung entlüftungsrohr Kolbenring motor Kolben Lager 6206 rs sicherungsring motorabdeckung pleuel Bolzen m5 x 105 Kurbelgehäuse Ventilator Kurbel sicherungsring Bolzen m8 x 22...
  • Page 12: Voorbereidingen Voor Gebruik

    Nederlands 1. Hoofdbestanddelen (afb. 1) 1. Hoofdcompressor 2. Bedieningsschakelaar 3. ontluchtingsventiel 4. regelventiel 5. manometer 6. 1-weg ventiel 7. Aftapkraan 8. Wiel 9. ontluchtingsbuis 10. Luchttank 11. Veiligeheidsventiel 12. motorafdekking afb. 1 2. Technische specificaties Gegevens Model Vermogen 1 kW (1,4 pk) & 1,5 kW (2 pk) & 1,8 kW (2,4 pk) Spanning (V) 100 / 110 / 120 220 / 230 / 240...
  • Page 13: Gebruik En Aanpassingen

    schakelaar instellingsventiel Veiligheidsventiel Ventiel 1 Ventiel 2 afb. 2 4. Gebruik en aanpassingen 1. Tijdens normaal gebruik wordt de compressor door een drukventiel (luchtdrukschakelaar) gestuurd. Als de gewenste (maximale) druk opgebouwd is, slaat de motor automatisch instelschroef af. ook start hij automatisch weer nadat een van te voren bepaalde, lagere druk wordt bereikt.
  • Page 14: Onderhoudsinstructies

    6. Onderhoudsinstructies 1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat alle lucht uit te tank stromen, voordat aan de compressor gewerkt wordt. 2. Na de eerste 10 bedrijfsuren moet de carter gereinigd en de olie ververst worden. 3. Het oliepeil dient alle 20 bedrijfsuren gecontroleerd en indien nodig bijgevuld te worden. 4.
  • Page 15 8. Onderdelentekening...
  • Page 16 9. Onderdelenlijst Omschrijving Aantal Omschrijving Aantal Bout m8 x 110 steunvoet cilinderkop Bout m8 x 25 cilinderkoppakking opvulschijf Ventielplaat Aftapkraan Klepdekselpakking Wiel cilinder Luchttank cilinderpakking ontluchtingsbuisje Zuigerveer motor Zuiger Lager 6206 rs Borgring motorafdekking Drijfstang Bout m5 x 105 carter Ventilator Kruk Borgring...
  • Page 17: Specyfikacja Techniczna

    Polski 1. Przegląd (rys. 1) 1. Sprężarka 2. Sterowanie zaworem ciśnieniowym 3. Zawór spustowy 4. Zawór regulacyjny 5. Manometr 6. Zawór jednodrożny 7. Króciec spustowy 8. Koło 9. Rura odpowietrzająca 10. Zbiornik sprężonego powietrza 11. Zawór bezpieczeństwa 12. Pokrywa silnika rys.
  • Page 18: Użytkowanie I Ustawienie

    włączony Włącznik wyłączony Zawór regulacyjny Zawór bezpieczeństwa Zawór spustowy 1 Zawór spustowy 2 rys. 2 4. Użytkowanie i ustawienie 1. W czasie normalnego użytkowania sprężarka jest sterowana za pomocą zaworu ciśnieniowego. W przypadku osiągnięcia żądanego (maksymalnego) ciśnienia, silnik Śruba nastawcza wyłączy się...
  • Page 19: Usuwanie Awarii

    6. Konserwacja 1. Przed rozpoczęciem prac przy sprężarce proszę odłączyć urządzenie od prądu i spuścić powietrze ze zbiornika. 2. Po pierwszych 20 roboczogodzinach należy wyczyścić skrzynię korbową i wymienić olej. 3. Stan oleju należy sprawdzać co 20 roboczogodzin i jeśli to konieczne uzupełnić. 4.
  • Page 20 8. Ilustracje...
  • Page 21: Zakres Dostawy

    9. Spis części Opis Ilość Opis Ilość Sworzeń M8 x 110 Wspornik Głowica Sworzeń M8 x 25 Uszczelka głowicy Podkładka Grzybek zaworu Króciec spustowy Uszczelka pokrywy zaworów Koło Siłownik Pojemnik ciśnieniowy Uszczelka siłownika Rura odpowietrzająca Pierścień tłokowy Silnik Tłok Łożysko 6206 RS Pierścień...
  • Page 22: Composants Principaux (Image 1)

    Français 1. Composants principaux (image 1) 1. compresseur principal 2. manocontact de pression 3. soupape de purge 4. soupape de réglage 5. manomètre 6. Vanne (1-voie) 7. robinet de purge 8. roue 9. Tuyau de décharge 10. réservoir d‘air comprimé 11.
  • Page 23: Utilisation Et Adaptations

    interrupteur Vanne de réglage soupape de sécurité soupape d‘échappement 1 soupape d‘échappement 2 image 2 4. Utilisation et adaptations 1. Lors d‘une utilisation normale, le clapet de sécurité gère le compresseur. Quand la pression (max.) souhaitée est atteinte, le moteur se coupe automatiquement. il Vis de réglage redémarre automatiquement si une pression minime, réglée auparavant, est atteinte.
  • Page 24: Instructions D'entretien

    6. Instructions d‘entretien 1. Débrancher l‘appareil du secteur et évacuer l‘air du réservoir avant d‘effectuer des travaux sur le compresseur. 2. Après 10 heures de fonctionnement, nettoyer le carter moteur et renouveler l‘huile. 3. contrôler le niveau d‘huile toutes les 20 heures de fonctionnement et remplisser si nécessaire. 4.
  • Page 25: Illustrations Pièces Détachées

    8. Illustrations pièces détachées...
  • Page 26 9. Liste pièces détachées N° Désignation Nombre N° Désignation Nombre Boulon m8 x 110 Béquille culasse Boulon m8 x 25 Joint de culasse rondelle soupape robinet de purge Joint de soupape roue cylindre réservoir de pression Joint de culasse Tuyau d‘évacuation segment de piston moteur piston...

Table des Matières