Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

miscelatore termostatico da incasso
concealed thermostatic mixer
mitigeur thermostatique à encastrer
Thermostat-Mischbatterie mit Up-Körper
mezclador termostático para encajar
встраиваемый термостатический смеситель
caleidos
Manuale d'installazione
& Manutenzione
COnservare COn Cura
Installation Manual
& Maintenance
Keep Carefully
Manuel d'installation
& Entretien
COnserver aveC sOin
Montageanweisung
und Wartung
sOrGfÄlTiG aufBeWaHren
Manual de instalación
& Mantenimiento
COnservar COn CuiDaDO
Руководство по установке
и обслуживанию
ХРАНИТЬ БЕРЕЖНО

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jacuzzi caleidos

  • Page 1 à encastrer Thermostat-Mischbatterie mit Up-Körper mezclador termostático para encajar встраиваемый термостатический смеситель caleidos Manuale d’installazione & Manutenzione COnservare COn Cura Installation Manual & Maintenance Keep Carefully Manuel d’installation & Entretien COnserver aveC sOin...
  • Page 3 AVVERTENZE I disegni riportati non sono in scala WARNING The show drawings are not scaled AVERTISSEMENTS Les dessins reportés ne sont pas à l’échelle. WARNUNG Die Zeichnungen sind nicht im Maßstab ADVERTENCIAS Los dibujos representados no son en escala. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Рисунки приведены не в масштабе 1,5 min - 5 max .................bar / ..............bar /...
  • Page 4 Applicare le protezioni del blocco termostatico e deviatore prima di co- minciare l’installazione. The packaging contains the thermostatic block and diverter protection parts: apply them before installing. Dans la bôite de montage il y a les protection pour les corps du ther- mostatique et l’inverseur que on do it les appliquer sur les corps avant l’installation.
  • Page 5 Verificare il parallelismo rispetto alla parete sull’asse verticale. Also check that the product is parallel to the vertical axis of the wall. Verifier aussi le parallelism en conparaison au mur sur l’axe vertical. Es muß auch parallel zu der senkrechten Achse sein. Comprobar también el paralelismo respeto a la pared sobre la linea ver- tical.
  • Page 6 ✐ [ A ] [ B ] [ E ] voies Wege vías ходовой [ C ] [ D ] voies Wege vías ходовой Per la scelta della soluzione a 5/4/3/2 vie vi illustriamo alcuni esempi di installazione con le rispettive vie impie- gate.
  • Page 7 Sigillare rispettando la bolla e la posizione del muro intonacato. Sulla scatola di contenimento è indicata la posizione massima rispetto al muro intonacato. Seal respecting the bubble level and the position of the plastered wall. The correct position in relation to the plastered wall is indicated on the plastic box.
  • Page 8 Avvitare le ghiere. NOTA: per la versione quadra, fare riferimento alla fig. 18. Screw the dress rings. NOTE: refer to figure 18 for the square version. Visser les caches écrou. REMARQUE: pour la version carrée, se référer à la fig. 18. Den Ring anschrauben.
  • Page 9 Montare la maniglia vitone (2) preceduta dall’anello antifrizione (1) e fis- sarla con il grano M4 (3) adoperando la chiave ch 2. Mettere l’apposito coprivite cromato (4). Mount the valve handle (2) preceded by the anti-friction ring (1), and secure it by the M4 dowel (3), using the ch. 2 key. Put the proper chro- mium-plated screw cover into place (4).
  • Page 10 Inserire il perno (1) per il fissaggio maniglia. Applicare la maniglia con ✐ perno mobile rosso (2) rivolto verso l’alto in corrispondenza dei 38° sen- za ruotare l’asta della cartuccia. Fissare la maniglia tramite chiave ch 2 in dotazione. Mettere l’apposito coprivite cromato (3). Insert the pin (1) for fastening the handle.
  • Page 11 ch 2 ✐ Per l’assemblaggio della versione quadra attenersi alle specifiche del- Bei der Montage der viereckigen Version die Anweisungen auf den Vor- le pagine seguenti. In figura sono numerate le parti in progressione di seiten folgenden. Die Montage-Reihenfolge wird montaggio.
  • Page 12 Posizionare i particolari (6) e (7) man- tenendo riferiti tra loro i Ø indicati per permettere il serraggio con il grano Position the parts (6) and (7) keeping the indicated Ø concentric, to allow lo- cking by the M4 dowel. Positionner les détails (6) et (7) en maintenant en relation les diamètres Ø...
  • Page 13 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO ОБСЛУЖИВАНИЮ...
  • Page 14 ✐ Dopo aver chiuso l’alimentatore generale dell’acqua è possibile esegui- F ü r Wa r t u n g s a r b e i t e n d e n Wasserhaupthahn schließen. re lavori di manutenzione e sostituzione. Procedere allo smontaggio Das Zerlegen erfolgt in umgekehrte Reihenfolge wie die oben beschrie- delle parti esterne in sequenza inversa rispetto a quella descritta.
  • Page 15 ✐ 26 mm Sostituzione della cartuccia termostatica utilizzando una chiave esago- Die Thermostat-Kartusche durch einen Sechskantschllussed von 26 nale da 26 mm con rotazione antioraria. Procedere a ritroso per il ri- mm mit Linksdrehung ersetzen. Für die Wiedermontage rückwafts vor- montaggio.
  • Page 16 I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apporter...