Table des Matières

Publicité

Liens rapides

BFZ 210 ALV-S Ölbrenner
BFZ 210 ALV-S Sto o k o liebra nd er
BFZ 210 ALV-S Brû leu r fio u l
14
13
12
1
D üsenstocksdeckel
2
S ervi ce-S chraube
3
Fl ansch
4
B rennerrohr
5
G rundpl atte
6
Z ündei nhei t
7
Ö l pum pe
8
Anschl ußstecker 7-pol i g
9
Ö l f euerungsautom at
10
M otor
11
S tel l m otor
12
B rennergehäuse
13
Ö l druckl ei tung
14
S tel l schraube
1
2
11
10
9
8
1
D eksel sproei erl i j n
2
S ervi ce-schroef
3
Fl ens
4
B randerkop
5
B odem pl aat
6
Transf orm ator
7
O l i epom p
8
S tekker 7-pol i g
9
R el ai s
10
M otor
11
S tel m otor
12
B randerhui s
13
O l i el ei di ng
14
Af stel schroef
I nstal l ati onsanl ei tung
I nstal l ati ehandl ei di ng
I nstructi ons d' i nstal l ati on
3
4
1
C ouvercl e l i gne gi cl eur
2
Vi s de servi ce
3
B ri de
4
Tube du brûl eur
5
P l aque de base
6
U ni té d' al l um age
7
P om pe à f i oul
8
Fi che de raccordem ent 7-pôl es
9
D i sposi ti f d' al l um age autom ati que
10
M oteur
11
S ervom oteur
12
C arter du brûl eur
13
C ondui te de ref oul em ent de f i oul
14
Vi s de règl age
5
6
7

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rapido BFZ 210 ALV-S

  • Page 1 BFZ 210 ALV-S Ölbrenner I nstal l ati onsanl ei tung BFZ 210 ALV-S Sto o k o liebra nd er I nstal l ati ehandl ei di ng I nstructi ons d’ i nstal l ati on BFZ 210 ALV-S Brû leu r fio u l D üsenstocksdeckel...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sehr g eehrter K unde, w ir freuen uns, daß Sie sich für unser Brennerfabrikat entschieden haben. W ir sind der Ü berzeugung, daß lhre E ntscheidung richtig w ar. Sie besitzen einen Markenölbrenner, der unter Verw endung erstklassi- ger Brennerkomponenten gefertigt w urde. Jeder Brenner w ird bei einer sorgfältigen E ndkontrolle unter betriebsähnlichen Bedingungen geprüft.
  • Page 3 Cher Client, nous sommes heureux que vous ayez choisi un brûleur de notre fabricati- Het verheugt ons, dat u besloten hebt u een Rapido BF 210 ALV-S aan on. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Vous pos- te schaffen.
  • Page 4: Technische Daten

    1.1 Brennerleistung Öldurchsatz Brenner- Heizgeräte- leistung leistung* BFZ 210 ALV-S 4,0 - 10,0 kg/h 47 - 120 kW 43 - 110 kW * Angaben für Geräte mit einem Feuerraumdruck von ±0 mbar und einem Abgasverlust von ca. 8 %. 1.2 Zulassung...
  • Page 5: Technische Gegevens

    Débit de fioul Puissance Puissance des vermogen ketel* du brûleur chaudière* BFZ 210 ALV-S 4,0 - 10,0 kg/h 47 - 120 kW 43 - 110 kW BFZ 210 ALV-S 4,0 - 10,0 kg/h 47 - 120 kW 43 - 110 kW * Indications pour des chaudières à...
  • Page 6: Brennerkomponenten

    1.9 Brennerkomponenten Motor FHP / AEG EB 95 C 52/2 Kondensator Arcotronics 5 µF 400 V DB Ölpumpe Danfoss BFP 52 E L3 Magnetspule Danfoss 071N0051 Ölvorwärmer Danfoss FPHB 10 Zündeinheit Danfoss EBI 052F0030 Fotowiderstand Danfoss LDS 057H Ölfeuerungsautomat Danfoss BHO 64 Ölfeuerungsautomat WLE Siemens...
  • Page 7: Branderonderdelen

    1.9 Branderonderdelen 1.9 Composants du brûleur Motor FHP/AEG EB 95 C 52/2 Moteur FHP / AEG EB 95 C 52/2 Condensator Arcotronics 5µF 400 V DB Condensateur Arcotronics 5 µF 400 V~DB Oliepomp Danfoss BFP 52 E L3 Pompe à fioul Danfoss BFP 52 E L3 Magneetspoel...
  • Page 8: Düsentabelle

    - Die Einstellmaße der Zündelektroden sind zu prüfen bzw. einzustellen (gemäß Abb. 10). - anschließend den Brenner in Betriebsposition bringen und Service-Schraube anziehen. 2.5 Düsentabelle Die in der Düsentabelle angegebenen Öldurchsätze beziehen sich auf eine Viskosität des vorgewärmten Heizöls von ca. 2,0 mm (siehe Abb.
  • Page 9: Sproeiertabel

    - De instelling van de onsteking controleren en indien noding - Vérifier et éventuellement régler les références de position des bijregelen (zie Afb. 10). électrodes d’allumage (Cf. fig. 10). Mettre ensuite le brûleur en - Vervolgens de brander in bedrijfspositie hangen en de position de service et visser la vis de service.
  • Page 10: Ölanschluß Am Brenner

    Ölanschluß am Brenner Die an der Ölpumpe montierten Schläuche können links oder rechts mit der beigepackten Tülle für Ölschläuche ausgeführt wer- den (siehe Abb. 13). Achtung: Verschlußstopfen an den Ölschläuchen entfer- nen. Beim Anschluß an den Ölfilter unbedingt Pfeilmarkierung am Anschlußende der Schläuche beachten.
  • Page 11: Olie-Aansluiting Brander

    2.9 Olie-aansluiting brander Raccordement du fioul au brûleur De reeds gemonteerde olieslangen kunnen links of rechts met de Les flexibles montés sur la pompe à fioul peuvent être montés à bijgeleverde doorvoertule naar buiten worden geleid (zie afb. 13). gauche ou à droite avec le passe-câble pour flexibles à fioul joint à...
  • Page 12: Einregulierung Des Brenners

    3.1 Einregulierung des Brenners Um emissionsarme Verbrennungswerte zu erreichen, muß der Brenner anhand der Abgasmessungen mit geeigneten Meßge- räten einreguliert werden. Das Meßloch (Ø 8 mm) ist im Abstand des zweifachen Durchmessers des Abgasrohres hinter dem Wärmeerzeuger anzubringen und nach der Messung zu ver- schließen.
  • Page 13: Verbrandingslucht

    3.1 Afstelling van de brander 3.1 Réglage du brûleur Om emissie-arme verbrandingswaarden te bereiken moet de bran- Le brûleur doit être réglé à l'aide de mesures des gaz de fumée et der aan de hand van uitlaatgasmetingen met hiervoor geschikte d'appareils de mesure appropriés afin d'atteindre des valeurs de meettoestellen afgesteld worden.
  • Page 14: Öldruck

    3.5 Öldruck Wir empfehlen je nach gewünschter Feuerungsleistung einen Öldruck von Stufe 1 8 - 14 bar Stufe 2 12 - 22 bar einzustellen (siehe Abb. 19). 3.6 Abgasverluste Berechnung der Abgasverluste für Heizöl EL nach 1. BImSchV vom 1. 10. 1988: = (t ) x ((A / CO...
  • Page 15: Oliedruk

    3.5 Oliedruk 3.5 Pression du fioul Wij adviseren naar gelang de gewenste branderprestatie een olie- Nous recommandons une pression de fioul de (Cf. fig. 19): druk van Allure 1 8 - 14 bar Trap 1 8 – 14 bar Allure 2 12 - 22 bar Trap 2 12 –...
  • Page 16: Schornstein

    Kernstrom der Abgase eingeführt wird und nicht an der Wandung des Abgasrohres anliegt. Mit ansteigender Abgastemperatur Mischeinrichtung / Menginrichtung / Dispositif de mélange erhöhen sich auch die Abgasverluste, die zur Verschlechterung BFZ 210 ALV-S Wirkungsgrades Feuerungsanlage führen. Abgastemperatur muß in einem Bereich zwischen 160°C und 220°C liegen.
  • Page 17: Rookthermometer

    Schoorsteen Cheminée De juiste schoorsteendoorsnede verzekert de nodige schoor- Un profil de cheminée correct garantit la pression de refoulement steentrek voor een probleemloze werking van de verwarmingsin- nécessaire pour un fonctionnement parfait de l’installation de stallatie en de afvoer der rookgassen. Voor een degelijke bereke- combustion et des conduites d’échappement des gaz de com- ning van de vereiste schoorsteendoormeter moeten minstens de bustion.
  • Page 18: Service

    4. Service 4.1 Brenner-Schnell-Service / Snelservice / Service express du brûleur Abbildung 25 - Öldruckmessung Abbildung 28 - Gebläserad Afb. 25 - Oliedrukmeting Afb. 28 - Waaier Figure 25 - Mesure la pression de fioul Figure 28 - Roue de ventilateur Abbildung 26 - Serviceposition Abbildung 29...
  • Page 19 4.1 Brenner-Schnell-Service / Snelservice / Service express du brûleur Abbildung 31 - Gebläsedruckmessung Abbildung 34 - Netzanschluß - Eurostecker Afb. 34 - Netaansluiting met de Eurostekker Afb. 31 - Ventilatordrukmeting Figure 34 - Prise Europeenne raccordement sur secteur Figure 31 - Mesure de la pression du ventilateur MA 2 Abbildung 32...
  • Page 20 Schaltplan / Schakel schema / Schéma de connexion Danfoss BHO 64 Siemens LOA 44 X 3S X 4S X 5S X 6S X 7S 1 2 3 1 2 3 4 5 6 X 3B X 4B X 5B X 6B X 7B B 4 S 3 T2 T1 N T8 T7 T6 B 5...
  • Page 21: Vue Éclatée De Pièces De Rechange

    4.3 Ersatzteilzeichnung BFZ 210 ALV-S 4.3 Reserveonderdeel tekening BFZ 210 ALV-S 4.3 Vue éclatée de pièces de rechange BFZ 210 ALV-S...
  • Page 22 Länder geliefert werden, bzw.in allen Ländern zugelassen sind. Bestimmte Abbildungen erfolgen mit Zubehören, die nicht im Grundpreis des Gerätes enthalten sind. Rapido Wärmetechnik GmbH, Rahserfeld 12, D - 41748 Viersen, Postfach 10 09 54, D - 41709 Viersen Telefon ++49 (0)2162/3709-0, Telefax ++49 (0)2162/3709 67, Fax Kundendienst ++49 (0)2162/3709-53 Kundendienst-Hotline 0180 - 5353581*, Internet: http://www.rapido.de, e-Mail: information@ rapido.de...
  • Page 23 Bepaalde afbeeldingen bevatten toebehoren,dat niet in de basisprijs van het apparaat is inbegrepen. Rapido Wärmetechnik GmbH, Rahserfeld 12, D - 41748 Viersen, Postfach 10 09 54, D - 41709 Viersen Telefoon ++49 (0)2162/3709-0, Fax centrale ++49 (0) 2162/3709-67, Fax klantendienst:++49 (0)2162/3709-53 Klantendienst-hotline: 0180 -5353581*, Internet: http://www.rapido.de, e-mail: information@rapido.de...
  • Page 24: Liste Des Pièces De Rechange

    Important: Prière d’utiliser exclusivement les pièces de rechange de marque Rapido, sinon la garantie n’est pas valable (Cf. conditions de garantie). Com- mander les pièces de rechange en indiquant la désignation et le numéro de commande de votre brûleur. Sous réserve de toutes modificati- ons techniques.
  • Page 25 4.5 Störungen - Fehlersuche Feststellung U rsache Behebung 1. Störungsmeldeleuchte leuchtet nicht keine Spannung vorhanden prüfen Regler nicht richtig eingestellt einstellen leuchtet Ölfeuerungsautomat auf Störung entstören Ölfeuerungsautomat defekt austauschen Anschlußklemmen nicht fest Schrauben festdrehen Stecker am Ölvorwärmer nicht fest richtig aufstecken 2.
  • Page 26: Fouten Opsporen

    4.5 Fouten opsporen Vastelling Oorzaak Remedie 1. Storingsverkliklicht Licht niet op Geen spanning beschikbaar Zekering, hoofdschakelaar Regelaar slecht ingesteld Nakijken en instellen Blijft branden Branderautomaat in veiligheid Herwapenen Branderautomaat defect Vervangen Aansluitklemmen niet vast Schroeven vastdraaien Stekker aan de olievoorverwarmer niet vast Goed erop steken 2.
  • Page 27: Diagnostic De Pannes

    4.5 Diagnostic de pannes Symptôme Cause Réparation 1. Lampe témoin de panne Ne s’allume pas Pas de tension Vérifier Régulateur mal ajustè Ajuster S’allume Dispositif d’allumage automatique en panne Deverrouiller Dispositif d’allumage Le remplacer Bornes de raccordement mal vissées Resserrer les vis Prise du réchauffeur mal branchée L’enfoncer correctement 2.
  • Page 28 Rapido Wärmetechnik GmbH Rahserfeld 12, D-41748 Viersen Postfach 10 09 54, D-41709 Viersen Telefon: ++ 49 (0) 21 62 / 37 09-0 Fax Zentrale: ++ 49 (0) 21 62 / 37 09 67 Fax Kundendienst: ++ 49 (0) 21 62 / 37 09 53 Kundendienst-Hotline: 0180 - 53 53 581* Internet: http://www.rapido.de/...

Table des Matières