Télécharger Imprimer la page

Wibre 4.0197.1 Instructions D'installation page 2

Publicité

INSTALLATION · MANUAL
3.1
2–4 mm
3.2
3. Installation/Montage
Zur Installation sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu
beachten. Es wird keine Haftung für unsachgemäßen Einsatz oder
Montage übernommen. Bei nachträglichen Änderungen wird keine
Haftung übernommen.
Direkte Einbettung oder Montage mittels
Einbaugehäuse (optional) des Scheinwerfers in Beton,
Pflaster, Platten, Erdreich, Kies, Rasenflächen oder Beete. Da bei
Projekten die Bodenverhältnisse und Einbausituation variieren ist
keine allgemein gültige Montageanleitung möglich.
Die Piktogramme verdeutlichen typische Montagebeispiele
3.1.; 3.2. direkter Einbau direkt in Beton, Asphalt, o.ä.
3.3.; 3.4. direkter Einbau in Erdreich, Kies, o.ä.
3.5.; 3.6. Einbau mittels Einbauhgehäuses in Beton, Asphalt, o.ä.
3.7.; 3.8. Einbau mittels Einbauhgehäuses in Erdreich, Kies, o.ä.
Um die maximale Druckbelastung aufnehmen zu können,
ist gegebenenfalls die Errichtung eines Fundamentes zu empfehlen
Für ausreichende Drainage und Entwässerung ist z.B. durch Kiesauf­
füllung/Sand zu sorgen.
Bei direktem Einbau in befestigte Flächen sollte das Schein­
werfergehäuse bauseits so befestigt werden, dass die Oberkante
des Scheinwerfergehäuse bündig mit der Abschlussfläche (z.B.
Bodenbelag, Pflaster oder Asphalt) ist. (3.1. bis 3.4.)
Beim Scheinwerfertyp mit umlaufender runder bzw. quadratischer
Aufsatzblende darf die Blende nach dem Einbau nicht direkt auf der
Abschlussfläche (Bodenbelag, Steinplatte,...) aufliegen, da sonst
Undichtigkeit des Scheinwerfers entstehen kann. 2–4 mm Toleranz
müssen gewährleistet sein (3.12.). Gegebenenfalls optionales Ein­
baugehäuse verwenden. Es wird empfohlen die Blende nach einer
Betriebsdauer von 4–6 Wochen kreuzweise (3.14.) nachzuziehen.
Empfohlenes Anzugsdrehmoment 3,0 Nm.
Bei Montage mittels Einbaugehäuse (4.0197.10.95;
4,0198.10.95) sollte für eine sichere Standfestigkeit des
Einbaugehäuses gegebenenfalls ein Fundament vorgesehen und
für ausreichende Drainage gesorgt werden, damit eintretendes
Oberflächenwasser aus dem Einbaugehäuse abfließen kann. Für die
Dichtigkeit und spätere Montage des Scheinwerfers muss die Ober­
kante Einbaugehäuse und der Abschlussfläche (z.B. Bodenbelag,
Pflaster oder Asphalt) bündig sein. (3.16.) In Erdreich oder Kies ist
das Einbaugehäuse gegen Herausziehen zu sichern.
Eingelegte Holzplatte verhindert das Verschmutzen und muss vor der
endgültigen Montage des Scheinwerfers entfernt werden
Es wird empfohlen die Blende nach einer Betriebsdauer von 4–6
Wochen kreuzweise (3.14) nachzuziehen.
Empfohlenes Anzugsdrehmoment 3,0 Nm.
2/4
3.3
2–4 mm
3.4
3. Installation/Mounting
The national legislation with respect to safety must be observed for
installation. We are not liable for any improper use or installation. In the
event of any retrofit modifications, we shall not be held liable.
Direct embedding or installation of the light in concrete,
pavement, slabs, soil, gravel, lawn or garden beds by using an
installation housing (as an option). Since ground conditions
and installation circumstances vary, no general installation instructions can
be provided. The icons symbolise typical installation examples
3.1.; 3.2. Direct installation in concrete, asphalt or similar
3.3.; 3.4. Direct installation in soil, gravel or similar
3.5.; 3.6. Installation of the installation housing in
concrete, asphalt or similar
3.7.; 3.8. Installation of the installation housing in soil,
gravel or similar.
Furthermore, it may be necessary to put in a foundation in order to achieve
sufficient load resistance for the maximum load pressure. Ensure sufficient
drainage e.g. by filling with gravel or sand.
If directly installed in paved surfaces, the light housing should be
fixed in such way on site that the upper edge of the light housing is flush
with the top layer surface (e.g. with the decking, pavement or asphalt).
(3.1. to 3.4.)
For the light type with a peripheral round or square attachment cover,
the cover must not directly rest on the top layer surface (e.g. on the
decking, stone slabs, etc.) after installation, since the light might become
untight otherwise. A tolerance of 2 to 4 mm must be ensured (3.12.).
If required, an optional installation housing can be used. We recommend
retightening the cover crosswise after an operating time of 4 to 6 weeks
(3.14). The recommended fastening torque is 3.0 Nm.
When installing by using the installation housing,
(4.0197.10.95; 4,0198.10.95) it might be necessary to put in a foundation
in order to ensure safe stability. Sufficient drainage must be provided
so that surface water entering from above can safely drain off from the
installation housing. For tightness and for light installation at a later stage,
the upper edge of the installation housing must be flush with the top layer
surface (e.g. with the decking, pavement or asphalt). (3.16.) In soil or
gravel, the installation housing must be protected from being pulled out
of the ground.
Inserting a wooden plate prevents contamination, and this plate must be
removed before finally installing the light. We recommend retightening the
cover crosswise after an operating time of 4 to 6 weeks (3.14).
The recommended fastening torque is 3.0 Nm.
WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
3.5
2–4 mm
3.6
3. Installation/Montage
Respecter les prescriptions nationales applicables en matière de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation ou le montage non
conforme. En cas de modification a posteriori sur le projecteur, nous déclinons
toute responsabilité.
Le projecteur est à intégrer ou monter directement dans
le béton, les pavés, les plaques, le sol, le gravier, les espaces ou les plates-
bandes au moyen d'un boîtier d' e ncastrement (en option). Étant donné
que dans les différents projets, les conditions du sol ainsi que la situation
d'intégration varient, nous ne pouvons établir une notice de montage
générale. Les pictogrammes représentent des exemples de montage type.
3.1. et 3.2. Montage direct dans le béton, l'asphalte, entre autres
3.3. et 3.4. Montage direct dans le sol, le gravier entra autres
3.5. et 3.6. Montage du boîtier d' e ncastrement dans le
béton et l'asphalte
3.7. et 3.8. Montage du boîtier d' e ncastrement dans le sol et le gravier
Afin de pouvoir prendre en charge la pression maximale admissible, il est
recommandé le cas échéant de construire une chape. Il convient également
d'assurer un drainage et une évacuation suffisante de l' e au, notamment par
un remplissage de gravier/sable.
Lors de l'encastrement direct dans les sols consolidés, le boîtier
du projecteur doit être fixé de manière à ce que le bord supérieur affleure avec
la surface de finition (p. ex. revêtement de sol, pavés ou asphalte). (3.1.
à 3.4.)
Sur les types de projecteurs à enjoliveur rond ou carré, l' e njoliveur ne doit pas
reposer directement sur les surfaces de finition (revêtement de sol, plaque de
pierre,...), car l' é tanchéité ne serait pas garantie. Une tolérance de 2-4 mm
doit être assurée (3.12.). Le cas échéant, il est possible d'utiliser un boîtier
d' e ncastrement en option. Il est recommandé de serrer les vis de l' e njoliveur
en croix après une durée de fonctionnement de 4 à 6 semaines (3.14.)
Couple de serrage recommandé 3,0 Nm
Lors du montage dans un boîtier d'encastrement
(4.0197.10.95; 4,0198.10.95), il convient de veiller à un positionnement sûr
du boîtier, le cas échéant, de prévoir des fondations et d'assurer un drainage
suffisant afin que l' e au de surface susceptible de pénétrer puisse être évacuée
du boîtier. Pour l' é tanchéité et le montage a posteriori du projecteur, le bord
supérieur du boîtier doit affleurer avec la surface de finition (p. ex. le revête-
ment de sol, les pavés et l'asphalte). (3.16.) Fixer le boîtier d' e ncastrement
dans le sol ou le gravier afin de ne pas pouvoir le déloger. L'installation de
plaques en bois empêche l' e ncrassement ; ces dernières doivent toutefois être
retirées avant la finalisation du montage du projecteur. Il est recommandé
de serrer les vis des enjoliveurs en croix après une durée d'utilisation de 4 à 6
semaines (3.14).
Couple de serrage recommandé 3,0 Nm.
Telefon: +49 (0) 7131 9053­0 · Telefax: +49 (0) 7131 9053­19 · E­Mail: info@wibre.de
3.7
2–4 mm
3.8

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

4.0198.14.0197.24.0197.44.0198.24.0198.4