Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Installationsanleitung / Installation manual / Notice de montage /
Istruzioni di installazione / Instrucciones para la instalación
Lagerloser Drehgeber / Bearingless encoder / Codeurs sans roulement /
Encoder senza cuscinetti / Encoder sin rodamientos
RLI200 / RLI500
Deutsch (Originalversion)
Betriebsanleitung sowie Sicherheitsvorschriften des Maschinenherstellers, an dessen Maschine das magnetische Messsystem angebaut wird,
HINWEIS
sind zu beachten.
Die Maschine, an welche das magnetische Messsystem angebaut wird, muss während der Installation stillstehen.
1. Geltende Sicherheitsnormen
VORSICHT
– Vor Inbetriebnahme sind alle benötigten Kabeladern laut Datenblatt anzuschließen! Isolieren Sie alle nicht benötigten Enden sauber, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
– Bei der Konfektionierung des Gegensteckers ist eine, evtl. dem Stecker beigelegte, Anleitung zu beachten.
– An Leitungslängen empfehlen wir:
• bei asymmetrischer Übertragung, d.h. invertierte Signale werden nicht verwendet, max. 10 m Leitungslänge.
• bei symmetrischer Übertragung (z.B. nach RS 422) max. 50 m Leitungslänge (Leitungslänge mit verdrillten Aderpaaren)
– Gegenstecken am Geber nur im spannungslosen Zustand ziehen oder stecken.
– Die richtige Betriebsspannung und den maximal zulässigen Ausgangsstrom berücksichtigen (siebe Datenblatt)!
– Ein- bzw. Ausschalten der Betriebsspannung für den Geber und das Folgegerät muss gemeinsam erfolgen.
2. Um CE-Konformität zu erreichen, ist eine EMV-gerechte Installation Voraussetzung:
– Als Steuerleitungen sind durchgehend geschirmte Kabel zu verwenden. Bei symmetrischer Übertragung (z.B. RS 422) muss ein Kabel mit
verdrillten Aderpaaren verwendet werden. Der Kabelschirm wird idealerweise rundum (360°) über schirmbare Stecker oder kabeldurch-
führungen an den Geber und die Auswertung angelegt.
– Die Schutzerde (PE) ist bevorzugt beidseitig, am Geber und an der Auswertung, impedanzarm aufzulegen.
– Bei Problemen durch Erdschleifen ist die Schutzerde (PE) auf der Geberseite aufzutrennen. Der Geber sollte hierhei gegenüber dem
Antrieb elektrisch isoliert angebaut werden.
– Die Geberleitungen sind getrennt von Leitungen mit hohem Störpegel zu verlegen.
– An der Spannungsversorgung des Gebers sollten keine Verbraucher mit hohem Störpegel, wie z.B. Frequenzumrichter, Magnetventile,
Schütze etc. angeschlossen werden. Andernfalls ist für eine geeignete Spannungsfilterung zu sorgen.
1. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr gewährleistet ist, muss das Gerät außer Betrieb gesetzt und gegen unbeab-
SICHERHEITS-
sichtigtes Einschalten gesichert werden.
2. Wenn durch den Ausfall oder eine Fehlfunktion des Gebers eine Gefährdung von Menschen oder eine Beschädigung von
HINWEIS
Betriebseinrichtungen nicht auszuschließen ist, so muss dies durch geeignete Sicherheitsmaßnahmen wie Schutzvorrichtungen oder
Endschalter usw. verhindert werden.
Englisch (German is the original version)
The operating and safety instructions of the manufacturer of the machine on which the magnetic system is to be mounted are to be complied
NOTICE
with.
The machine on which the magnetic system is to be mounted must stand still during the installation.
1. The existing safety devices for electrical installations have to be observed.
CAUTION
– Before setting in operation, connect all required strands as per data sheet. To prevent short-circuits, neatly insulate the ends of all strands
which are not required
– When preassembling the mating connector, comply with any instructions accompanying the connector.
– Our recommendations regarding cable lengths:
• in case of asymmetrical transmission, i.e. inverted signals are not used, cable length max. 10 m.
• in case of symmetrical transmission (e.g. to RS 422), cable length max. 50 m (cable with twisted pairs of wires).
– Plug in or pull out mating connector at the encoder only when encoder is de-energized.
– Make certain that the operating voltage is correct and the max. permissible output current is not exceeded (see data sheet).
– The operating voltage for encoder and succeeding device must be turned on and off together.
2. ln order to obtain CE-Conformity, EMC installation conformity should be observed.
– Shielded cables should be used or control lines. In case of symmetrical transmission (e.g. Rh 422) a cable with twisted pairs of wire has
to be used. The cable shield should it possible be connected fully enclosed (360º) by shielded connectors or cable bushings. This has to
be done at the encoder and transmision end.
– The protection earth should be put with low impedance on both face and back of the encoder and the transmission end.
– In case of earth loop problems, the protection earth of the encoder side has to be removed. On this occasion, the encoder should be pla-
ced electrically isolated opposite the actuation.
– The encoder lines should run separately to cables with high noise levels.
– Consumer with high disturbance level, e.g. frequency converters, solenoid valves, contactors etc. should not be connected to the same
voltage supply. Otherwise, a suitable voltage filtering has to be installed.
1. If operation without danger can no longer be assured of some point, the unit must be shut down and secured against accidental activation.
SAFETY
2. If, in the event of a failure or malfunction of the device, a risk of endangering men or damaging the machine cannot be excluded, appro-
priate safety measures such as protective devices or limit switches, etc., must be taken to prevent such situations.
INSTRUCTIONS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kübler RLI500

  • Page 1 Istruzioni di installazione / Instrucciones para la instalación Lagerloser Drehgeber / Bearingless encoder / Codeurs sans roulement / Encoder senza cuscinetti / Encoder sin rodamientos RLI200 / RLI500 Deutsch (Originalversion) Betriebsanleitung sowie Sicherheitsvorschriften des Maschinenherstellers, an dessen Maschine das magnetische Messsystem angebaut wird, HINWEIS sind zu beachten.
  • Page 2 Français (La version allemande constitue la version originale) Les instructions d‘utilisation et les consignes de sécurité du constructeur de la machine sur laquelle le système de mesure magnétique doit AVIS être monté sont à respecter. La machine sur laquelle le système de mesure magnétique doit être monté doit être à l‘arrêt pendant l‘installation. 1.
  • Page 3 8.RLI200.XX1XX.XXXXX.XXXX Schirm liegt am Gehäuse/ Shield is on the housing / Blindage sur le boîtier/ 8.RLI500.XX1XX.XXXXX.0700 Blindaje conectado a la caja/ Schermatura collegata alla scatola RLI200: Zulässige Einbautoleranz /Permissible mounting tolerances / Tolérances de montage admissibles/ Tolerancias de montaje admisibles / Tolleranze di montagio ammissibili Verkippung / Tilting/Inclinaison/Inclinación / Inclinazione...
  • Page 4 RLI500: Zulässige Einbautoleranz/Permissible mounting tolerances/ Tolérances de montage admissibles/ Tolerancias de montaje admisibles /Tolleranze di montagio ammissibili Verkippung /Tilting / Inclinaison/ Inclinación /Inclinazione Achtung: Einbaulage Sensorkopf zu Magnetring unbedingt beachten! Caution: respect imperatively the mounting position of the sensor head with respect to the magnetic ring!

Ce manuel est également adapté pour:

Rli200