Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Original-Montageanleitung und
Betriebsanleitung für
Operating Instructions for / Instructions de service pour
Antriebe der Baureihen N, K, K-A und V
Actuators of type N, K, K-A and V / Actionneurs série N, K, K-A et V
N
K
K-A
V

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ARIS N Série

  • Page 1 Original-Montageanleitung und Betriebsanleitung für Operating Instructions for / Instructions de service pour Antriebe der Baureihen N, K, K-A und V Actuators of type N, K, K-A and V / Actionneurs série N, K, K-A et V...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Tabel of contents Table des matières Gültig für Baureihen N, K, K-A und V Valid for series N, K, K-A and V Valable pour les séries N, K, K-A et V Haftung ..............4 Liability ..............4 Garantie ...............4 Prescriptions de sécurité et de montage....6 Sicherheits-/Montagehinweise .......6 Safety/Installation Instructions ......6 Information Classe de protection .....9...
  • Page 4: Haftung

    Einsatz konzipiert. only. une utilisation industrielle. ARIS Antriebe werden vor der Au slieferung im Werk ARIS actuators are thoroughly tested in factory prior to Les actionneurs ARIS sont contrôlés en usine avant leur geprüft. Die endgültige Funktions über prüfung muss delivery.
  • Page 5 électronique ou mécanique, complètement ou übersetzt oder in irgendeine elektronisch oder maschinell whether in full or parts there of, without the prior written en partie, sans l’autorisation préalable de la société ARIS lesbare Form gebracht werden. consent of ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH.
  • Page 6: Sicherheits-/Montagehinweise

    Sicherheitshinweise/ Safety Instructions/ Précautions d’emploi/ Montagehinweise Installation Instructions Instructions de montage Allgemeine Hinweise General Recommendations Recommandations générales • ARIS Antriebe sind ausschließlich für den industriellen • ARIS actuators are designed exclusively for industrial • Les actionneurs ARIS sont exclusivement conçus pour Einsatz konzipiert. application. une utilisation industrielle. • Lesen Sie vor Installation und Inbetriebnahme unbe- • Read these operating instructions carefully before • Avant de procéder à l’installation et à la mise en dingt diese Bedienungsanleitung. installing and setting into operation.
  • Page 7: Instructions Pour Le Montage

    Sicherheitshinweise/Montagehinweise Safety Instructions/Installation Instructions Precautions d’emploi/Instructions de montage Hinweise für Arbeiten am Antrieb Instructions for Working on Actuators Instructions pour travaux effectués sur l’actionneur • Beachten Sie, dass durch die Inbetriebnahme des • Please note, when starting the actuator all attached • Veuillez considérer que la mise en marche de l’action- Antriebs damit verbundene Armaturen/Hebel/ fittings/levers/rod assemblies, etc. start to move neur provoque la mise en mouvement de la robinet- Gestänge bewegt werden.
  • Page 8 Schäden führen. rotation stability of the actuator and cause damage. influencer la stabilité du sens de rotation des action- neurs et provoquer des dommages. • Verwenden Sie nur ARIS Original­Zubehör. • Use only original ARIS accessories. • N’utilisez que des accessoires originaux ARIS. Vor dem Einbau von Kupplungen beachten Note when installing couplings Avant l’installation des accouplements,...
  • Page 9: Hinweis Schutzart

    Hinweis Schutzarten Types of Protection Information Classes de IP54 (Standard), IP65/66/67 (Option) IP54 (Standard), IP65/66/67 (Option) protection IP54 (standard), IP65/66/67 (en option) The following must be strictly observed for all types of Für alle Antriebe sind die nachfolgend aufgeführten Pour tous les actionneurs, veuillez strictement respecter actuators: Punkte unbedingt zu beachten: les points suivants :...
  • Page 10: Ex-Zone 2 Und 22 (Option)

    Zu beachten bei Betrieb in EX-Be- Instructions for Operation in EX A respecter lors d’un fonctionne- reichen der Zone 2 und 22 (Option) Zone 2 und 22 Locations (Option) ment en milieu EX de la zone 2 et 22 (en option) Standardantriebe sind zum Einsatz in Standard actuators are not approved for use in L’utilisation des actionneurs standard dans...
  • Page 11: Ex-Zone 2 And 22 (Option)

    EX-Zone 2 und 22 Ex Zone 2 and 22 EX de la zone 2 et 22 • Bei fehlender Angabe oder keiner Übereinstim- • Should the specification be missing or the serial • En cas de manque de signalisation ou si les mung der Fabr.-Nr. dürfen die Antriebe nicht in numbers not be identical the actuator must not numéros de fabrication ne concordent pas, la explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 und be set into operation in potentially explosive mise en service des actionneurs en milieu à...
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Allgemein General Généralités ARIS Antriebe werden zur Betätigung von Regel- ARIS actuators are used to operate control and shut-off Les actionneurs ARIS sont utilisés pour l’actionnement und Absperrorganen (Klappen, Ventile, Hähne, Schieber, devices (dampers, valves, cocks, gates, metering pumps, d’organes de réglage et d’obturation (volets, soupapes, Dosierpumpen usw.) eingesetzt.
  • Page 13: Handrad (Option)

    Handrad (Option) Hand Wheel (Option) Roue à main (en option) Bei Ausfall der elektrischen Energie kann In the event of a power failure the actuator En cas de panne de courant, l’actionneur der Antrieb über ein Handrad betätigt can be operated with the help of a hand peut être actionné...
  • Page 14: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Electrical Connection Branchement électrique Bei der elektrischen Installation und Inbetrieb - Applicable rules and regulations concerning Lors de l’installation électrique et de la mise nahme sind die geltenden Vorschriften zu be achten. electric installations and setting into operation en service, veuillez respecter les réglementations en Bei der elektrischen Installation und Inbe trieb- must be strictly observed.
  • Page 15 Elelektrischer Anschluss Electrical connection Branchement électrique Drehrichtungsbestimmung Determining the Sense of Rotation Définition du sens de rotation Wegabschaltung für 230V Standard for Standard 230V pour 230V standard Position switch-off Wegabschaltung/Kraftabschaltung Position switch-off/power cut-off Coupure de course/Coupure de force Coupure de course (Kraftabschaltung nicht für Baureihe N) (Power cut-off not on “N”...
  • Page 16: Champ D'application

    Elektrischer Anschluss Electrical connection Branchement électrique Hinweis Kraftschalter Note concerning power-controlled switches Avis Interrupteur de force (nicht für Baureihe N) (not on “N” series) (sauf pour la série N) Bei Lieferung sind alle kraftabhängigen Schalter auf die On delivery all power-controlled switches are adjusted to Lors de la livraison, tous les interrupteurs dépendant de angegebene Stellkraft fest eingestellt.
  • Page 17: Wiring Diagram

    Schaltplan Wiring Diagram Schéma de couplage Drehstromanschluss SL Interrupteur de fin de course, rotation SL Endschalter, Linkslauf SL Limit stop switch, CCW rotation Three-phase current connection à gauche SR Endschalter, Rechtslauf SR Limit stop switch, CW rotation Branchement à courant triphasé SR Interrupteur de fin de course, rotation S1 Hilfsschalter 1 S1 Auxiliary switch 1...
  • Page 18 Elektrischer Anschluss Electrical connection Branchement électrique Standardausführung Optionen Parallelbetrieb (Option) Standard version Options Parallel drive (Option) Version standard Options Commande parallèle (Option) Interne Verdrahtung im Unbedingt Schaltplan in der Antriebshaube beachten! Stellantrieb Internal wiring in the The wiring diagram inside the actuator’s hood must be strictly observed! actuator Câblage intérieur dans Veuillez absolument tenir compte du plan de couplage indiqué...
  • Page 19: Wegschalter

    Wegschalter einstellen Setting Position Switches Réglage de l’interrupteur de Justierschaltnocke JNO course Je nach Ausführung können Schalt- Depending on the particular model Multiple-adjustment control cam JNO nocken bereits werkseitig auf eine control cams may be pre-set in factory En fonction de la version, il se peut que Came de contacteur JNO Schaltposition justiert sein.
  • Page 20 Wegschalter einstellen Setting Position/auxiliary position switches Réglage fins de course et interrupteurs... 2. Bei Erreichen der einzustellenden End- 2. Cut off power once the limit position to 2. Couper la tension après avoir atteint la be adjusted has been reached (gear unit position finale à...
  • Page 21 Wegschalter einstellen Setting Position/auxiliary position switches Réglage fins de course et interrupteurs... Justierschaltnocke (1er JNS) Single-adjustment control cam (JNS 1) Came de contacteur d’ajustage (1ère JNS) Wegschalter Position switches Interrupteur de course 1. Lors de la livraison, des cames de conteur 1.
  • Page 22 Wegschalter einstellen Setting Position/auxiliary position switches Réglage fins de course et interrupteurs... Messingschaltnocke (Option) Brass Control Cam (Option) Came de contacteur en laiton (en option) Wegschalter Position switches Interrupteur de course 1. Schaltnocke L und R sind bei Auslie- 1. Cam disks L and R are delivered loosely 1.
  • Page 23: Kraftabhängige Schalter

    Kraftabhängige Schalter Power-controlled Switches Interrupteurs de fin de course à coupure de force Standard bei Baureihe V Standard on V Series Standard pour la série V Option bei Baureihe K und K-A Optional for K and K-A Series En option pour les séries K et K-A Kraftendschalter Power limit stop switches Interrupteur de fin de course à...
  • Page 24: Potentiometer (Option)

    Potentiometer (Option) Potentiometer (Option) Potentiomètre (en option) Electrical connection Connexion électrique Elektrischer Anschluss Câblage des bornes 18, 19 et 20 suivant Wire terminals 18, 19 and 20 according to Klemmen 18, 19 und 20 entsprechend der l’exigence souhaitée (tension 50V); (voir page gewünschten Anforderung anschließen (Spannung requirements (voltage = 50V);...
  • Page 25: Stromausgang (Option)

    2-Leiter Stromausgang Two-wire current output Sortie de courant à 2 conduc- 4-20mA (Option) 4-20mA (optional) teurs 4-20mA (en option) Connexion électrique: Elektrischer Anschluss: Electrical connection: Connectez les bornes 54 et 55 selon le plan Klemmen 54 und 55 nach Schaltplan (siehe Connect terminals 54 and 55 as shown in de couplage (voir page 18).
  • Page 26: Transport/Lagerung/Stillstandzeiten

    Transport Transport Transport Antriebe nur in der Originalverpackung transportieren. Transport actuators only in their original packing. Ne transporter les actionneurs que dans leur emballage original. Antriebe keinen harten Erschütterungen aussetzen Protect actuators against shocks and heavy impacts (z.B. durch Fallenlassen). (e.g.
  • Page 27: Getriebeauskupplung (Option)

    Getriebeauskupplung (Option) Gear Disengaging (Option) Débrayage de l’engrenage (en option) N / Auto 1. Betriebsspannung des Stellantriebes 1. Switch off operating voltage of actuator. 1. Coupez la tension de service de l’action- ausschalten. neur. 2. Move lever B (Auto/Manual) to posi- 2.
  • Page 28: Montage

    Montage Installation Montage Konsolenbefestigung Bracket assembly Fixation à consoles 1. Klappenversteller/Schubantrieb mittels 1. Attach the damper/linear-motion actua- 1. Montez les servomoteurs de comman- vormontierter Befestigungskonsole L tor with the pre-assembled mounting depour clapets/servomoteurs linéaires montieren. bracket L. à l’aide de la console de fixation L prémontée.
  • Page 29: Außenliegende Wegbegrenzung (Option)

    Außenliegende Wegbegrenzung External Travel Stop Limitation de course extérieure Baureihe K bei Kraftabschaltung (Option) with power cut-off (option) en cas de coupure de force (en option) Baureihe K und V Series K and V Séries K et V Zur mechanischen Begrenzung der Endlagen The continuously adjustable travel check Pour limiter mécaniquement les fins de course, les anneaux de limitation de course 1–4 peu-...
  • Page 30: Wartung

    Wartung Maintenance Entretien Baureihe K Series K Série K Antriebsmotor und Getriebestufen Motor and gear unit of actuator Moteur de commande et tige filetée Dauerschmierung Permanent lubrication Graissage permanent Niveau de poussée Schubstufe Linear motion unit Je nach Schalthäufigkeit und Umgebungseinflüssen – Thoroughly clean an re-lubricate the threaded spindle En fonction du nombre des opérations et des conditions envi- according to switching frequency and surrounding condi-...
  • Page 31: Wartung

    Wartung Maintenance Entretien Baureihe K-A Series K-A Série K-A Moteur de commande et vitesses Antriebsmotor und Getriebestufen Motor and gear unit of actuator Dauerschmierung Graissage permanent Permanent lubrication Schubstufe Niveaux d’entrainement Linear motion unit Je nach Schalthäufigkeit und Umgebungseinflüssen – En fonction du nombre des opérations et des conditions Thoroughly clean an re-lubricate the threaded spindle spätestens alle 6 Monate –...
  • Page 32: Montage

    Montage Installation Montage Fixation des lanternes Laternenbefestigung Bracket Assembly 1. Placez le servomoteur pour soupapes avec 1. Ventilantrieb mit montiertem Befesti- 1. Place valve actuator with attached la bride de fixation montée L sur le collet de gungsflansch L auf Ventilhals A setzen. flange L onto valve neck A.
  • Page 33: Wartung

    Wartung Maintenance Entretien Baureihe V Series V Série V Antriebsmotor und Getriebestufen Motor and gear unit of actuator Actionneur et vitesses Dauerschmierung Permanent lubrication Graissage permanent Schubstufe Linear-motion unit Niveaux d’entraînement Je nach Schalthäufigkeit und Umgebungseinflüssen – Thoroughly clean an re-lubricate the threaded spindle En fonction du nombre des opérations et des conditions spätestens alle 6 Monate –...
  • Page 34: Technische Daten

    Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Gehäuse Housing Capot Schutzarten nach DIN EN 60 529 Types of protection according to DIN EN 60 529 Classes de protection selon la norme DIN EN 60 529 IP54 (Standard) IP54 (Standard) IP54 (standard) IP65 (Option), IP66 (Option), IP67 (Option) IP65 (Option), IP66 (Option), IP67 (Option) IP65 (en option), IP66 (en option), IP67 (en option)
  • Page 36 ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH Rotter Viehtrift 9 Fon: +49 (0) 22 41/2 5186-0 aris@stellantriebe.de 53842 Troisdorf - Germany Fax: +49 (0) 22 41/2 5186-99 www.stellantriebe.de...

Ce manuel est également adapté pour:

K sérieK-a sérieV série

Table des Matières