Télécharger Imprimer la page

Sebson AC SENSOR A Mode D'emploi page 8

Publicité

Sensitivity when switching (with regard to the ambient brightness)/ Einschaltempfindlichkeit
(bzgl. der Umgebungshelligkeit)/ Sensibilité d'allumage (concernant la luminosité ambiante)/
Sensibilidad de encendido (respecto a la luminosidad del entorno)/ Sensibilità di attivazione
(rispetto alla luminosità dell'ambiente):
Time setting (switching off delay)/ Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)/ Réglage de la durée
(retard de mise à l'arrêt)/ Temporización (retardo de apagado)/ Timing (spegnimento ritardato:
This setting control can be used to regulate the switch-on sensitivity of this
unit depending on the ambient brightness (between 3 and 2.000 LUX). For
commissioning at maximum brightness (day mode / 2.000LUX), move the
slider to the left and to the right at maximum darkness (night mode / 3LUX).
It is recommended to turn the setting control to the maximum brightness (to
the left) for setting the detection range and for the function test in daylight.
Mit Hilfe dieses Einstellreglers lässt sich die Einschaltempfindlichkeit dieses
Geräts in Abhängigkeit zur Umgebungshelligkeit (im Bereich zwischen 3 und
2.000 LUX) regulieren. Für die Inbetriebnahme bei maximaler Helligkeit
(Tagesmodus/2.000LUX) bewegen Sie den Regler bitte nach links und bei
maximaler Dunkelheit (Nachtmodus/3LUX) nach rechts.
Grâce à ce régulateur, la sensibilité d'enclenchement de cet appareil peut
être réglée en fonction de la luminosité ambiante (entre 3 et 2 000 LUX).
Pour le démarrer lorsque la luminosité est à son maximum (mode jour / 2
000 LUX), déplacez le régulateur vers la gauche et lorsque l'obscurité est à
son maximum (mode nuit/3 LUX), déplacez-le vers la droite.
Con ayuda de este regulador de ajuste, se puede regular la sensibilidad de
encendido de este dispositivo en función de la claridad del ambiente (en un
rango de entre 3 y 2.000 LUX). Para ponerlo en funcionamiento con una
claridad máxima (modo diurno/2.000 LUX), mueva el regulador a la
izquierda, y con una oscuridad máxima (modo nocturno/3 LUX), a la
derecha.
Con l'aiuto di questo regolatore, è possibile regolare la sensibilità di
attivazione dell'apparecchio secondo la luminosità dell'ambiente (in un
intervallo tra i 3 e i 2.000 LUX). Per metterlo in funzione alla luminosità
massima (modalità giorno / 2.000 LUX) spostare il regolatore a sinistra, per
attivarlo alla massima oscurità (modalità notte / 3 LUX) verso destra.
The duration of the operating time can be set continuously from approx. 10s
to 15min. Turning the adjuster to the right will reduce the time period of the
operation, and turn to the left will extend the time to a maximum of 15min.
The timer is restarted if a movement from the sensor is detected before the
set time has elapsed.
Die Dauer der Betriebszeit kann stufenlos von ca. 10s bis 15min eingestellt
werden. Durch Drehen des Einstellreglers nach rechts wird der Zeitraum
der Betriebsdauer immer kürzer und mit Drehen nach links erweitert sich
der Zeitraum bis maximal 15min. Die Zeituhr wird erneut gestartet wenn vor
Ablauf der eingestellten Zeit eine Bewegung vom Sensor erfasst wird.
La durée de fonctionnement peut être réglée en continu de 10s. à 15min.
environ. En tournant le régulateur vers la droite, la durée de fonctionnement
diminue et en le tournant vers la gauche, elle augmente jusqu'à 15min.
maximum. La minuterie se remet à zéro lorsqu'un mouvement est détecté
par le capteur avant que le temps fixé soit écoulé.
La duración del tiempo de operación puede ajustarse de forma continua
desde aprox. 10seg. a 15min. Girando el regulador de ajuste a la derecha,
se reduce cada vez más la duración de la operación, y girando a la
izquierda, se aumenta, hasta un máximo de 15min. El cronómetro se
vuelve a iniciar cuando el sensor detecta un movimiento antes de que pase
el tiempo ajustado.
La durata di funzionamento può essere regolata in continuo da circa 10 s
fino a 15 minuti. Ruotando il regolatore verso destra la durata di
funzionamento diviene sempre più breve, e ruotandolo verso sinistra la
durata aumenta fino a un massimo di 15 min. L'orologio si riavvia se il
sensore rileva un movimento prima dello scadere del tempo impostato.
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
8

Publicité

loading

Produits Connexes pour Sebson AC SENSOR A