Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SAEY QUBIC
PELLET
NL - Installatie- en gebruiksaanwijzing
FR - Notice d'installation et d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Saey QUBIC 7

  • Page 1 SAEY QUBIC PELLET NL - Installatie- en gebruiksaanwijzing FR - Notice d’installation et d’utilisation...
  • Page 4: Table Des Matières

    INHOUDSTAFEL - TABLE DE MATIÈRES NEDERLANDS ................................5 NLEIDING ..................7 ORMEN EN VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ...................................8 ELLETS ................10 NSTRUCTIES VOOR EEN VEILIG EN EFFICIËNT GEBRUIK ................................ 11 NSTALLATIE ..............................15 OOKKANAAL 7 - Q 9/9 T ................18 ECHNISCHE SPECIFICATIES UBIC UBIC 11 T...
  • Page 5: Inleiding

    NLEIDING Hartelijk dank dat u voor één van onze producten heeft gekozen, het resultaat van technologische ervaring en voortdurend onderzoek om topkwaliteit te bereiken op het gebied van veiligheid, betrouwbaarheid en onderhoud. In deze handleiding zult u alle nodige informatie en nuttige tips vinden om uw product zo veilig en efficiënt mogelijk te gebruiken.
  • Page 6 Gebruik uitsluitend onderdelen die aanbevolen zijn door de fabrikant. Door het gebruik van niet- originele onderdelen kan het product gevaarlijk worden en zal het bedrijf van elke burgerlijke en strafrechtelijke aansprakelijkheid worden vrijgesteld. De behuizing van de kachel op geen enkele wijze bedekken en de openingen aan de bovenzijde nooit verstoppen wanneer de kachel in werking is.
  • Page 7: Normen En Verklaring Van Overeenstemming

    ORMEN EN VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De fabrikant verklaart dat de kachel voldoet aan de volgende richtlijnen voor EG-etikettering: • 2014/30 EG (EMC-richtlijn) en daarop volgende wijzigingen; • 2014/35 EG (laagspanningsrichtlijn) en daarop volgende wijzigingen; • 2011/65 EG (RoHS 2 richtlijn); •...
  • Page 8: Pellets

    ELLETS Pellets zijn cilinders van geperst hout van zaagsel uit de houtverwerking. Het product wordt geperst zonder dat additieven en chemische stoffen worden toegevoegd waardoor een natuurlijke brandstof met een hoog rendement wordt verkregen. Het gebruik die niet voldoen aan de DIN of EN normen, of ander ongeschikt materiaal, kan leiden tot beschadiging van kachelonderdelen en een slechte werking: de garantie zal in dit geval vervallen en de fabrikant zal niet meer aansprakelijk zijn.
  • Page 9 • Gebruik enkel houtpellets; • Sla de pellets op een droge en koele plaats op; • Giet de pellets nooit rechtstreeks in het vuur; • De kachel mag enkel met kwaliteit pellets gevoed worden, met een diameter van 6 mm en een maximumlengte van 30 mm. Gebruik enkel het type pellets aanbevolen door de fabrikant.
  • Page 10: Instructies Voor Een Veilig En Efficiënt Gebruik

    NSTRUCTIES VOOR EEN VEILIG EN EFFICIËNT GEBRUIK Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis indien ze onder toezicht staan van een verantwoordelijke of nadat ze instructies hebben ontvangen m.b.t. het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren hebben begrepen die ermee zijn verbonden.
  • Page 11: Installatie

    De kachel is uitgerust met een veiligheidsvoorziening om te voorkomen dat er gevaarlijke onderdruk in de verbrandingskamer ontstaat, bijvoorbeeld door slechte weersomstandigheden of verstopping van de schoorsteen. Bij de tussenkomst van deze voorziening, er niet mee knoeien maar wachten tot de onderdruk in de schoorsteen of de klimatologische omstandigheden de goede werking van de kachel weer toestaan.
  • Page 12 Het is mogelijk om de lucht die nodig is voor de verbranding rechtstreeks aan te sluiten op de externe luchtinlaat met behulp van een buis van met een min. diameter van 50 mm. De maximale lengte voor de aansluiting is 2 meter (mits een grotere diameter), elke bocht in de aansluiting vermindert de maximale lengte van de aansluiting.
  • Page 13 Opmerkingen Het toestel moet door een gekwalificeerde technicus geïnstalleerd worden, in het bezit van de technische en professionele vereisten, zodat inachtneming van de praktijkcodes wordt gegarandeerd. Alle nationale en regionale wetten, provincie- en gemeentewetten van het land waarin het apparaat wordt geïnstalleerd, moeten in acht genomen worden.
  • Page 14 Aansluiting rookkanaal bovenzijde De rookafvoer de kachel is standaard voorzien achteraan, om de afvoer aan te sluiten via de bovenzijde is het noodzakelijk om het linker zijpaneel te verwijderen en de sluitplaat aan de bovenkant van de rookbox los te schroeven. (afb.2) afb.
  • Page 15: Rookkanaal

    OOKKANAAL Hieronder enkele aanbevelingen omtrent de plaatsing van een goed rookkanaal maar ze mogen niet worden beschouwd als een vervanging van de geldende normen, waarvan de gekwalificeerde technicus in het bezit moet zijn. De fabrikant van de kachel wijst elke burgerlijke of strafrechtelijke aansprakelijkheid af voor een slechte werking van de kachel, te wijten aan een rookkanaal met verkeerde afmetingen en/of dat niet voldoet aan de geldende voorschriften, die in acht moeten worden genomen.
  • Page 17 Aansluiting met het rookkanaal Voor de aansluiting van de kachel met het rookkanaal moeten geschikte leidingen (min. T200) worden gebruikt. Het gebruik van flexibele metalen buizen, vezelcement of aluminium is verboden. In de helling van het rookkanaal, die minstens 3% moet zijn, mogen geen horizontale delen aanwezig zijn, groter dan 2 meter.
  • Page 18: Technische Specificaties Qubic 7 - Qubic 9/9 Twin

    7 - Q 9/9 T ECHNISCHE SPECIFICATIES UBIC UBIC OPMERKINGEN: De afmetingen zijn bij benadering en kunnen variëren naargelang de vormgeving van de kachel De posities van de buizen op het achteraanzicht zijn indicatief en met een tolerantie van +/- 10 mm afmetingen met een tolerantie van ongeveer 10 mm.
  • Page 19: Technische Specificaties Qubic 11 Twin

    11 T ECHNISCHE SPECIFICATIES UBIC OPMERKINGEN: De afmetingen zijn bij benadering en kunnen variëren naargelang de vormgeving van de kachel De posities van de buizen op het achteraanzicht zijn indicatief en met een tolerantie van +/- 10 mm afmetingen met een tolerantie van ongeveer 10 mm.
  • Page 20: Technische Gegevens

    ECHNISCHE GEGEVENS QUBIC 9 - QUBIC 11 PARAMETER EENHEID QUBIC 7 QUBIC 9 TWIN TWIN Totale warmteafgifte 11,8 Nominale warmteafgifte Verminderde warmteafgifte Nominale CO-concentratie bij referentie mg/m 13% O2 CO-concentratie verminderd bij referentie mg/m 13% O2 Nominaal effect 94,2 Verminderd effect...
  • Page 21: Onderhoud En Reiniging Van De Kachel

    Het is aanbevolen om na de installatie een controle op de uitstoot uit te voeren. Om de resultaten van het testrapport te verkrijgen, uploadt u de prestatieparameters die in het bezit zijn van de fabrikant en de gekwalificeerde technicus die ze pas kunnen gebruiken nadat is gecontroleerd of de installatie in staat is de laboratoriumomstandigheden te reproduceren.
  • Page 22 Aslade Open de deur en verwijder met een stofzuiger de as in de aslade. Dit moet frequent uitgevoerd worden, naargelang de kwaliteit van de gebruikte pellets. Reiniging van het glas Binnen een paar uur vormt zich een grijsachtig laagje op het glas, dat bij de eerste uitschakeling van de kachel moet worden gereinigd.
  • Page 23 Voor de gespecialiseerde technieker Jaarlijkse controle en reinigen branderkamer 1. Open de deur, verwijder de aslade en vuurkorf en verwijder eventuele resten. 2. Verwijder de schroeven waarmee de achterplaat is bevestigd. 3. Duw de plaat naar boven en draai ze naar voor om ze te verwijderen.
  • Page 24: Reiniging Van Het Rookkanaal

    6. Verwijder en reinig de T-koppeling achteraan de kachel. 7. In het geval van een verticale rookafvoer werkt de rookkast als T-koppeling. Verwijder daarom de achterplaat van de rookkast en reinig het compartiment met een stofzuiger. Reiniging van het rookkanaal Tot wanneer men geen voldoende ervaring opdoet over de werkingsomstandigheden, raadt men aan tenminste maandelijks deze onderhoudsinterventie uit te voeren: •...
  • Page 25 Reiniging na stookseizoen Aan het einde van het seizoen, wanneer men de kachel niet meer gebruikt, is het aanbevolen een meer nauwgezette en uitgebreide reiniging uit te voeren. • Verwijder alle pellets uit het reservoir en de vijzel; • Reinig volledig de vuurkorf, de aslade en de volledige branderkamer. Andere aandachtspunten: Het is verder noodzakelijk de uitlaat of het rookkanaal grondiger te reinigen en de toestand van de vuurkorf te controleren: indien nodig bestellen bij het bevoegde servicecentrum.
  • Page 26 Onderhoud schema Elk jaar / Elke 60- Iedere Elke 2-3 Iedere Elke 15 Elke 30 1200- Onderdelen dagen week dagen dagen 1400 dagen uren Branderpot ◊ Reiniging aslade ◊ Reinigen deur en glas ◊ Reinigen binnencompartiment warmtewisselaar / • compartiment rookgasventilator Volledige warmtewisselaar •...
  • Page 28: Beveiliging

    EVEILIGING Drukschakelaar: bewaakt de tegendruk in het rookkanaal. Hij is ontworpen om de toevoerschroef uit te schakelen als het rookkanaal is verstopt of als aanzienlijke tegendruk door wind aanwezig is. Op het tijdstip van tussenkomst van de drukschakelaar zal “ALARDEP-FAIL” verschijnen. Elektrische veiligheid: de kachel is beveiligd tegen plotse stroompieken (bv.
  • Page 29 Kamerthermostaat: de kamerthermostaat neemt de temperatuur waar in de kamer. Als hij waarneemt dat de kachel de ingestelde temperatuur op de display heeft bereikt, wordt de ECO werking ingeschakeld om brandstof te besparen. De kamerthermostaat moet zodanig geplaatst worden dat hij niet rechtstreeks door de kacheltemperatuur kan worden beïnvloed.
  • Page 30: Storingen En Oplossingen

    TORINGEN EN OPLOSSINGEN Reparaties mogen uitsluitend door een gespecialiseerde technicus uitgevoerd worden als de kachel afgekoeld is en de stroom van de kachel werd afgesloten. Het is verboden om zonder toestemming wijzigingen aan de kachel aan te brengen en niet originele onderdelen te gebruiken.
  • Page 31 1. Wacht tot de ontstekingscyclus is voltooid. Als de juiste temperatuur wordt bereikt, zal de De hete lucht ventilator 1. De kachel is nog niet opgewarmd ventilator automatisch starten.Als het probleem werkt niet blijft, contact opnemen met het erkend service center.
  • Page 32 1. De ontstekingscyclus is niet voltooid 1. Opnieuw inschakelen De kachel werkt een paar 2. Tijdelijk stroomgebrek 2. Opnieuw inschakelen minuten en gaat dan uit 3. Rooksonde defect, gebroken of niet 3. Controleren en sensors vervangen ingevoerd 1. Laat de kachel afkoelen. De ventilator zal na de Ventilator rookafzuiger 1.
  • Page 33 1. Contact opnemen met het erkend service 1. Arme verbranding center Slechte werking 2. Contact opnemen met het erkend service Geur van rook in het rookgasventilator center omgeving 3. Verkeerde installatie van het 3. Contact opnemen met het erkend service De kachel uitschakelen! rookgaskanaal center...
  • Page 34 11. Controleer of het rookgaskanaal is verstopt en of de drukschakelaar goed werkt. 12. Controleer de motor en vervang hem indien nodig. 13. Zie paragraaf alarmen luchtventilator 1. Temperatuursensor defect 1. Controleer de werking van de sensor en (omgevingslucht) stopt beschadigd vervang hem indien nodig nooit...
  • Page 35: Garantie

    ARANTIE Alle producten worden nauwkeurig getest en vallen voor de periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop onder de garantie, gedocumenteerd door de factuur van aankoop, die aan het erkende technisch personeel moet worden getoond. Het niet voorleggen van het document maakt het recht op garantie aan de eigenaar van het apparaat ongeldig.
  • Page 36 • Schade veroorzaakt door transport en/of verplaatsingen • Alle onderdelen die defecten kunnen vertonen door nalatigheid of verwaarlozing bij het gebruik, verkeerd onderhoud, installatie die niet voldoet aan de specificaties van de fabrikant (raadpleeg altijd de installatie- en gebruikshandleiding die bij het apparaat is geleverd). •...
  • Page 37: Afstandsbediening En Ontvanger

    FSTANDSBEDIENING EN ONTVANGER Deze handleiding is bedoeld voor de eindgebruiker en geeft uitleg over de bediening van de afstandsbediening. Deze handleiding moet worden beschouwd als een integraal onderdeel van het gebruiks- en onderhoudsboekje en moet de kachel altijd vergezellen gedurende de hele levensduur van het product, zelfs in geval van overdracht aan derden.
  • Page 38 14.1 Drukknoppen en functies 14.2 Configuratie van de afstandsbediening De afstandsbediening moet aan de kachel gekoppeld worden om te kunnen functioneren, volg hiervoor de onderstaande instructies: Plaats de schakelaar op [I] aan de achterkant van de kachel (1). ▪ Aan de achterkant van de kachel zit ook de ontvanger (2). Druk enkele seconden op de Wi- ▪...
  • Page 39: Menufuncties

    14.3 Menufuncties Om toegang te krijgen tot de menu's drukt u op TERUG en bevestigt u de toegang tot het menu GEBRUIKER via de pijlen en OK, hiermee krijgt u toegang tot het gebruikersmenu. Via de pijlen kan door het menu lopen om het menu van uw keuze te selecteren via OK.
  • Page 40: Timer Programmeren

    • Temperatuur: Druk op temperatuur via [pijl hoger] tot de temperatuur begint te knipperen. Drukt op de pijltjes om te verhogen of te verlagen voor de gewenste kamertemperatuur in te stellen. • • Vermogen: selecteer vermogen via [pijl lager] het kachel vermogen begint te knipperen.
  • Page 41 14.6 Kanalisatie Met dit menu kunt u de ventilatorsnelheid van de kanalisatie selecteren (waar voorzien). ▪ Standaard staat deze altijd UIT, verhoog en verlaag de snelheid van 1 naar 5 met de pijlen [hogen] en [lager] en bevestig met [OK]. ▪...
  • Page 42: Alarmrapportage

    LARMRAPPORTAGE Display Type Probleem Oplossing De kachel kan niet ontsteken Vul de tank met pellets. Maak de vuurkorf schoon AL01 mancata_accensione bij de eerste keer opstarten en start opnieuw op De sonde is defect of AL02 sensor_ntc_broken Neem contact op met uw verdeler losgekoppeld temperatuur valt onder De kachel wordt uitgeschakeld...
  • Page 43: Introduction

    NTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Page 44: Normes Et Déclaration De Conformité

    Il est interdit d'installer l’appareil dans les chambres à coucher ou dans des environnements explosifs. N’utiliser que des pièces de rechange recommandées par le fournisseur. L'utilisation de pièces non d’origine peuvent rendre le produit dangereux et exonère la Société de toute responsabilité civile et pénale.
  • Page 45: Informations Sur La Sécurité

    Les règles de Produits de Construction (CPR-Construction Products Regulation) n°305/2011 en ce qui concerne le monde de le constructions. Pour l’installation en Italie, se référer à la norme UNI 10683/98 ou ses modifications suivantes. Toutes les lois locales et nationales et les normatives européennes doivent être appliquées pendant l’installation de l’appareil;...
  • Page 46: Pellet

    ELLET Les granulés de bois sont des cylindres de bois comprimé, fabriqués à partir de sciure de bois et transformation du bois (copeaux et la sciure), généralement produits par les scieries et les charpentiers. La capacité de liaison de la lignine contenue dans le bois, permet d’obtenir un produit compact sans ajout d’additifs et de produits chimiques étrangers au bois, un combustible naturel est obtenu avec un rendement élevé.
  • Page 47 • Utilisez uniquement des granulés de bois; • Tenir/conserver les granulés de bois dans des locaux secs et sans humidité; • Ne versez jamais des granulés de bois directement sur le foyer; • La poêle doit être alimenté exclusivement avec des granulés de bois de qualité, avec un diamètre de 6 mm et certifiés A1 selon la norme UNI EN ISO 17225-2;...
  • Page 48: Instructions Pour La Sécurité Et L ' Efficacité

    NSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ ET L EFFICACITÉ L’appareil peut être utilisé par des enfants de minimum 8 ans d’âge et les personnes physiquement réduite, les capacités sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances, à condition que sous surveillance ou après le même a reçu des instructions relatives à la ‘utilisation en toute sécurité...
  • Page 49: Installation

    • Débrancher le produit de l’alimentation électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien; • De la fumée pourrait se générer lors du premier allumage due au réchauffement de la peinture. Pour cette raison, veillez à maintenir le local bien aéré. Le poêle est équipé d’un dispositif de sécurité interdisant le fonctionnement dans le cas de dépressions dangereuses dans la chambre de combustion, à...
  • Page 50 Il est possible de brancher l’air nécessaire à la combustion directement à la prise d’air extérieure à l’aide d’un tuyau de 50mm min. de diamètre et de 2 mètres linéaire de longueur maximum; chaque coude du tuyau équivaut à une perte d’un mètre linéaire. Il est interdit d'installer le poêle dans un local dont l'atmosphère est explosive.
  • Page 51: Branchement Conduit De Fumée Arrière

    Remarque l'appareil doit être installé par un technicien qualifié en possession des conditions technico- professionnelles requises conformément au D. M. 37/2008 qui, sous sa responsabilité, garantit le respect des normes en suivant les règles de bonne pratique il est nécessaire de prendre en considération aussi toutes les lois et les normes nationales, régionales, provinciales et communales présentes dans le pays où...
  • Page 52: Branchement Conduit De Fumée Supérieur

    Branchement conduit de fumée supérieur Le poêle étant prédisposé pour une évacuation arrière des fumées, il est nécessaire d’enlever le côté latéral gauche et de dévisser la plaque de fermeture se trouvant sur la partie supérieure de la boite des fumées.
  • Page 53: Conduit De Cheminée

    ONDUIT DE CHEMINÉE Le but des indications reportées ci-après est de réaliser un bon conduit de cheminée mais elles ne peuvent en aucun cas se substituer aux normes en vigueur dont le constructeur qualifié devra être à connaissance. Le producteur du poêle décline toute responsabilité civile ou pénale dans le cas de mauvais fonctionnement du poêle à...
  • Page 55: Branchement Au Conduit De Cheminée

    Branchement au conduit de cheminée Le raccord entre le poêle et le conduit de cheminée doit être effectué au moyen de tuyaux adaptés (min. T200). Interdiction d’utiliser des tuyaux métalliques flexibles, en fibre de ciment ou en aluminium. La déclivité de la sortie de fumée ne doit pas présenter de sections horizontales supérieures à 2 mètres et son inclinaison doit être de 3% minimum.
  • Page 56: Spécifications Techniques Mod . 7 E Mod . 9

    PÉCIFICATIONS ECHNIQUES MOD E MOD REMARQUE: Les mesures sont approximatives et peuvent varier en fonction de l'esthétique de la cuisinière. Les positions des tubes dans la vue arrière sont indicatifs et la tolérance de +/- 10 mm mesures avec tolérance d'environ 10 mm.
  • Page 57: Spécifications Techniques Mod . 11

    . 11 PÉCIFICATIONS ECHNIQUES MOD REMARQUE: Les mesures sont approximatives et peuvent varier en fonction de l'esthétique de la cuisinière. Les positions des tubes dans la vue arrière sont indicatifs et la tolérance de +/- 10 mm mesures avec tolérance d'environ 10 mm.
  • Page 58: Caractéristiques Techniques

    ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES QUBIC 9 – UNITÉS QUBIC PARAMETRE QUBIC 7 QUBIC 9 MESURE TWIN TWIN Puissance thermique globale 11,8 Puissance calorifique nominale Puissance thermique réduite Concentration de CO à la valeur mg/m nominale référence 13% O Concentration de CO à la valeur mg/m réduite référence 13% O...
  • Page 59 Absorption électrique min-max 40 - 22 48 - 22 58 - 22 sans canalisation Absorption électrique min-max 86 - 22 94 - 22 104 - 22 avec canalisation Poids du poêle Niveau d’efficience énergétique 134 (7) 131 (11T) (9T) N ° Rapport d'essai K 2785 2019 T1 Classe énergétique A ++...
  • Page 60: Entretien Et Nettoyage Du Poêle

    NTRETIEN ET NETTOYAGE DU POÊLE Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; • s’assurer que les cendres sont complètement éteintes; • s’assurer que l’interrupteur général est en position OFF; •...
  • Page 61: Nettoyage Des Parties Métalliques

    Cendrier Ouvrir la porte et aspirer toutes les cendres déposées à l’intérieur du cendrier Cette opération peut être effectuée plus ou moins fréquemment en fonction de la qualité du pellet utilisé. Nettoyage de la vitre La vitre est du type autonettoyant, c’est-à-dire, tandis que le poêle fonctionne, une couche d’air parcourt la surface de la vitre en tenant à...
  • Page 62 À la charge du technicien spécialisé Vérification annuelle et nettoyage de la chambre de combustion 1. Ouvrir la porte, retirer le tiroir des cendres et le creuset de combustion pour les nettoyer de tout résidu. 2. Retirer les vis de fixation de la plaque arrière. 3.
  • Page 63: Nettoyage Du Système D'évacuation

    6. Retirer et nettoyer le raccord en T placé derrière le poêle. 7. Dans le cas d’évacuation verticale des fumées, la boite des fumées a la fonction du raccord en T; il est donc nécessaire d’enlever la plaque arrière de la boite des fumées et de nettoyer l’emplacement à...
  • Page 64: Nettoyage De Fin De Saison

    Nettoyage de fin de saison En fin de saison, lorsque le poêle n’est plus utilisé, un nettoyage plus approfondi et plus général est conseillé: • Enlever tous le granulés du réservoir et de la vis d’alimentation; • Nettoyer soigneusement le brûleur et son support, la chambre de combustion et le cendrier. L’exécution des points précédents ne comporte qu’une vérification de l’état du poêle.
  • Page 65: Programme D'entretien

    Programme d'entretien Chaque Chaque année / Tous les Chaque Chaque Chaque Chaque Parties 60-90 1200 jours 2-3 jours semaine 15 jours 30 jours jours 1400h Brûleur ◊ Nettoyage compartiment. ◊ collecte cendres Nettoyage verre de porte ◊ Nettoyage compartiment interne échangeur / •...
  • Page 67: Mesures De Sécurité

    ESURES DE SÉCURITÉ Pressostat fumées: il contrôle la pression dans le conduit de fumée. Il sert à bloquer la vis sans fin au cas où la sortie de fumées serait bouchée et en cas de contre-pressions importantes par exemple en présence de vent.
  • Page 68: Pannes Et Solutions

    Thermostat ambiant: cela permet de détecter la température dans la chambre. Quand il détecte la température de consigne sur l'écran, le poêle passera en fonctionnement ECO, qui est en fonction de maintien pour économiser du carburant. Le thermostat d'ambiant doit être réparti de manière à ne pas être conditionnée par la température du corps du poêle.
  • Page 69 PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1) Vérifier que le câble d’alimentation soit branché. Manque tension dans l’alimentation 2) Agir sur l'interrupteur postérieur pour le mettre en marche Display éteint et touches 2) Interrupteur postérieur éteint qui ne marchent pas 3) Contacter le centre d'assistance 3) Fusible avec fiche interrompu autorisé.
  • Page 70 6) Le brasero ne se trouve pas dans - contrôler que le pellet ne soit pas encastré son endroit ou il est sale - contrôler que le moteur de visse sans fin ne 7) Obstruction causée par des nids soit pas bloqué par un corps étranger ou des corps étranger dans la - vérifier l'étanchéité...
  • Page 71 3) Sonde de fumée défectueuse ou en panne 1) Attendre que le poêle soit refroidi. Le moteur d’aspiration Seulement à refroidissement accompli, le des fumées ne 1) Le poêle n’a pas encore refroidi ventilateur s’éteindra. Si le problème s’arrête pas persiste, contacter le centre d’assistance autorisé.
  • Page 72 1) Mauvaise combustion 1) Contacter le centre d’assistance autorisé Mauvais fonctionnement Odeur de fumée dans ventilateur de fumée 2) Contacter le centre d’assistance autorisé l’environnement. 3)Mauvaise Installation du tuyau de 3) Contacter le centre d’assistance autorisé Extinction du poêle cheminée 4) Contacter le centre d’assistance autorisé...
  • Page 73 10) Cheminée ou tuyau obstrué par des paramètres, il faut varier le niveau des corps étrangers ou des nids. relatif au chargement du pellet. 9) Augmenter le niveau dans le paramètre 11) Intervention du pressostat relatif au chargement du pellet. Faire 12) Moteur d’extraction de fumée en vérifier afflux...
  • Page 74: Garantie

    ARANTIE Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La facture d’achat ou la réception du paiement doit être présentée au centre technique autorisé afin que la garantie puisse être prise en charge. Si la facture d’achat ne peut être présentée, la prise en garantie ne pourra être appliquée par le client final.
  • Page 75 • Dimensionnement erroné relativement à l’utilisation ou défauts au niveau de l’installation, c’est- à-dire non adoption de précautions nécessaires garantissant une exécution selon les règles de l’art. • Trop grande surchauffe de l’appareil, due, par exemple, à l’emploi de combustibles non conformes aux types et quantités indiqués.
  • Page 76: Télécommande Et Récepteur

    ÉLÉCOMMANDE ET RÉCEPTEUR Ce manuel est destiné à l'utilisateur final et explique comment utiliser la télécommande. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante du livret d'utilisation et d'entretien et doit toujours accompagner le poêle pendant toute la durée de vie du produit, même en cas de transfert à...
  • Page 77: Boutons Poussoirs Et Fonctions

    14.1 Boutons poussoirs et fonctions 14.2 Configuration de la télécommande La télécommande doit être liée à l’appareil en vue de son fonctionnement , suivez les instructions ci - dessous: Réglez l'interrupteur sur [I] à l'arrière du poêle (1). ▪ ▪ Le récepteur (2) est également situé...
  • Page 78: Fonctions Du Menu

    14.3 Fonctions du menu Pour accéder aux menus, appuyez sur RETOUR et confirmez l'accès au menu UTILISATEUR à l'aide des flèches et OK pour accéder au menu utilisateur. Utilisez les flèches pour faire défiler le menu pour sélectionner le menu de votre choix via OK.
  • Page 79 • Température: Appuyez sur la température via la [flèche vers le haut] jusqu'à ce que la température commence à clignoter. Appuyez sur les flèches pour augmenter ou diminuer pour régler la température ambiante souhaitée. • Puissance: Sélectionnez v Puissance nominale sur [flèche vers le bas], la puissance du chauffage commence à...
  • Page 80: Chargement De L'engrenage À Vis Sans Fin

    14.6 Canalisation Avec ce menu, vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur du conduit (le cas échéant). ▪ Par défaut, il est toujours OFF, augmenter et diminuer la vitesse de 1 à 5 avec les flèches [augmenter] et [ diminuer ] et confirmer avec [OK].
  • Page 81: Rapports Dalarme

    ’ APPORTS D ALARME Afficher Type de problème Solution Le poêle ne peut pas s'allumer Remplissez le réservoir de granulés. Nettoyez le AL01 Manque de pellet au premier démarrage foyer et redémarrez La sonde est défectueuse ou AL02 capteur_ntc_défectueux Contactez votre revendeur déconnectée Température descend en Le poêle est éteint en phase de...
  • Page 82 Gelieve bij problemen in onderhoud of werking uw installateur te contacteren Veuillez contacter votre installateur en cas de problèmes d'entretien ou de fonctionnement Industriepark De Bruwaan 17 9700 Oudenaarde Belgium www.belgofire.be Versie 07 2021...

Ce manuel est également adapté pour:

Qubic 9Qubic 9 twinQubic 11 twin

Table des Matières