Télécharger Imprimer la page
Gaggenau AW 260-190 Notice De Montage Et D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour AW 260-190:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

de Bedienungs- und Montageanleitung
en Operating and installation instruction
fr
Notice de montage et d'utilisation
nl Gebruiks- en montageaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso e l'installatore
es Instrucciones de uso y montaje
pt Instruções de serviçio e de montagem
el Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης
AW 260-170/190
AW 261-170/190
de
en
fr
nl
it
es
pt
el
loading

Sommaire des Matières pour Gaggenau AW 260-190

  • Page 1 de Bedienungs- und Montageanleitung en Operating and installation instruction Notice de montage et d’utilisation nl Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore es Instrucciones de uso y montaje pt Instruções de serviçio e de montagem el Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης AW 260-170/190 AW 261-170/190...
  • Page 2 Seite 03 – 16 pagina 059 – page 17 – 30 página 073 – page 31 – 44 página 088 – 101 pagina 45 – 58 102 – 117 Σελίδα Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS...
  • Page 3 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Schalter Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Licht/Lüfter andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Page 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen, ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Page 5 Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten ambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettlter durch Keine Gegenstände auf der aufsteigende Flammen. Dunstabzugshaube abstellen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
  • Page 6 Bedienen der Dunstabzugshaube Spezialfunktionen: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Intensiv-Zeitdauer: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube ❑ Durch gleichzeitiges Betätigen der Int- bei Kochbeginn. Taste und der Tasten 1, 2 oder können ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube Sie die Zeitdauer der Intensiv-Stufe auf 3, 5 oder 10 Minuten einstellen und erst einige Minuten nach Kochende.
  • Page 7 Filter und Wartung Fettlter: Reinigen der Metall-Fettlter: ❑ Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Stunden) müssen die Metall-Fettlter 1 x des Küchendunstes sind Metall- im Monat gereinigt werden. Fettlter eingesetzt. ❑ Das Reinigen kann in der Geschirrspül- Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- maschine erfolgen.
  • Page 8 Filter und Wartung 2. Setzen Sie den Aktivkohlelter ein. Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettlter ab. 3. Rasten Sie die Lasche ein. Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.
  • Page 9 Reinigen und Pegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberächen: ❑ Verwenden Sie einen milden nicht Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. ❑ Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit ❑ Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
  • Page 10 Auswechseln der Lampen Störungen Wenn in der Anzeige ein F erscheint: 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus ❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. und machen Sie durch Ziehen des Netz- steckers oder Ausschalten der Sicherung Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht die Dunstabzugshaube stromlos.
  • Page 11 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Page 12 Vor der Montage Abluftbetrieb: ❑ Installationszubehör für Abluftbetrieb. Abluftkanal AD260/261-012 für Deckenhöhe min.60 2,12 – 2,65 m AD260/261-022 für Deckenhöhe 2,49 – 3,05 m. AD 260/261-012 = 674 -1199 AD 260/261-022 = 1039 -1599 min. min. Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z.
  • Page 13 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr 150 mm: haube: ❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser und Anschluss Abluftrohr 120 mm: große Rohrbögen. ❑ Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen befestigen.
  • Page 14 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- ❑ Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst ❑ Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Page 15 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die montierende Sonderzubehörteile. Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettlter abnehmen 5. Die 2 beiliegenden Abstandshalter in (siehe Gebrauchsanleitung). den Haltewinkel für Kaminverblendung einrasten. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Haltewinkel für Kaminverblendung mit Dunstabzugshaube eine Mittellinie an 2 Sechskantschrauben anschrauben.
  • Page 16 Einbauen 7. Untere Schrauben (Sechskant- 10. Schutzfolie an den beiden schrauben) eindrehen. Kaminverblendungen abziehen. Vermeiden Sie Beschädigungen der empndlichen Oberächen. 11. Die beiden Teile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- ren Teleskopteil nach unten) und in den Ausschnitt an der Dunstabzugshaube einsetzen.
  • Page 17 Operating Instructions Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney ow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- Light / fan intake/exhaust-air wall box or by other switches technical measures, such as reciprocal interlocking, etc.
  • Page 18 Before using for the rst time Important notes: ❑ Before using your appliance for the rst ❑ The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may nd descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your...
  • Page 19 Before using for the rst time Safety instructions Do not ambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the rst time. Risk of grease lter catching re due Do not place any objects on the to ames.
  • Page 20 Operating procedure Special functions: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Intensive time: ❑ Switch the ventilator ON ❑ You can set the intensive level running as soon as you begin cooking. time to 3, 5 or 10 minutes by simulta- ❑...
  • Page 21 Filters and maintenance Grease lters: Cleaning the metal grease lters: ❑ In normal operation (1 to 2 hours daily), Metal lters are used to trap the greasy the metal grease lter must be cleaned element of the vapours that develop 1 x a month.
  • Page 22 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease 2. Insert the activated carbon lter. lters: Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Press the catch on the grease lters inwards and fold the lters down. 3.
  • Page 23 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: ❑ Use a mild non-abrasive stainless steel the mains plug or switching off the fuse. cleaner. Do not clean the extractor hood with ❑ Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
  • Page 24 Replacing the light bulbs If you encounter a problem If an F appears in the display: 1. Switch off the extractor hood and pull ❑ See "Filters and maintenance" Section. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. If is not possible to operate the extractor hood: When switched on, the halogen bulbs...
  • Page 25 Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless Additional information concerning gas rubbish. Valuable raw materials can be cookers: reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Page 26 Prior to installation Exhaust-air mode: ❑ Installation accessories for exhaust air mode. Ventilation duct AD260/261-012 for ceiling heights of min.60 2.12 – 2.65 m AD260/261-022 for ceiling heights of 2.49 – 3.05 m. AD 260/261-012 = 674 -1199 AD 260/261-022 = 1039 -1599 min.
  • Page 27 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a 150 mm exhaust-air ❑ Short, smooth air exhaust pipe. pipe: ❑ Mount the pipe directly onto the air ❑ As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. ❑...
  • Page 28 Prior to installation Electrical connection Electrical data: Preparing the wall ❑ The wall must be at and perpendicular. Are to be found on the name plate inside ❑ Ensure that the wall is capable of the appliance after removal of the lter frame.
  • Page 29 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be tted. 1. Remove the grease lter 5. Attach the 2 enclosed spacers to the (refer to Operating Instructions). xing bracket for the ue duct panelling.
  • Page 30 Installation 07. Screw in lower screws (hex screws). 11. Remove the protective lm from the two ue ducts. 08. Stick protective lm over the holes of the 2 lower mounting bolts in the Take care not to damage the protective grid. surfaces which are susceptible to scratches etc.
  • Page 31 Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée Commutateur portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Lumière/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Page 32 Avant la première utilisation Remarques importantes: ❑ Lisez attentivement la présente notice ❑ La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne gurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Page 33 Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne ambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les ammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. ltre à graisse et d'y mettre le feu. Ne posez rien sur la hotte aspirante. Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.
  • Page 34 Utilisation de la hotte aspirante Fonctions spéciales: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Durée de fonctionnement en super- ❑ Enclencher la hotte aspirante vitesse: ❑ En appuyant simultanément sur la en début de cuisson. ❑...
  • Page 35 Filtre et entretien Filtres à graisse: Nettoyage des filtres à graisse en métal: ❑ En service normal (1 à 2 heures par jour), Vous pouvez utiliser divers filtres pour il faudra nettoyer les filtres à graisse retenir les particules grasses en métalliques 1 fois par mois.
  • Page 36 Filtre et entretien 2. Mettez en place le filtre à charbon actif. Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir refroidi. 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé...
  • Page 37 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: ❑ Veuillez utiliser un produit pour l'acier d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le ❑...
  • Page 38 Changer les ampoules halogènes Dérangements 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez Si F apparaît à l'indicateur: d'abord la hotte hors tension en ❑ Voir la section intitulée "Filtre et débranchant la fiche mâle de la prise de entretien". courant ou en coupant le isjoncteur/ Si les touches de la hotte aspirante fusible.
  • Page 39 Notice de montage: Remarques importantes  Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires déchets sans valeur. concernant les cuisinières à gaz: Leur élimination respectueuse de  Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Page 40 Avant le montage Air évacué à l'extérieur: ❑ Accessoires de pose pour mode évacuation. conduit d’évacuation min.60 AD260/261-012 pour hauteur de plafond 2,12 – 2,65 m AD260/261-022 pour hauteur de plafond AD 260/261-012 2,49 – 3,05 m. = 674 -1199 AD 260/261-022 = 1039 -1599 min.
  • Page 41 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation 150 mm: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Fixez le conduit d'évacuation ❑ Il ait le moins possible de coudes. directement sur l'orice.
  • Page 42 Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- ❑ Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
  • Page 43 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le ltre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Faites encranter les 2 écarteurs ci-joints dans la cornière retenant le capotage de 2.
  • Page 44 Encastrement 07. Vissez la vis inférieures 11. Retirez la pellicule de plastique (boulon hexagonales). protégeant les deux capots en inox. 08. Collez une par une les pellicules Evitez d'endommager les surfaces plastique de protection sur les trous lisses en acier inox. des 2 vis de xation inférieures situés 12.
  • Page 45 Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoorsteen- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, afscherming Schakelaars ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ verlichting en luchtafvoersleuven in de muur of door ventilator andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
  • Page 46 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Page 47 Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet amberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetlter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Geen voorwerpen op de afzuigkap De kookzones moeten altijd zijn bedekt zetten. met pannen. Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).
  • Page 48 Bedienen van de wasemafzuigkap Speciale functies: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Duur intensieve afzuiging: ❑ Inschakelen van de afzuigkap ❑ Door de Int- en de 1-, 2- of 3-toets bij het begin van het koken. gelijktijdig in te drukken, kunt u de duur ❑...
  • Page 49 Filter en onderhoud Vetlters: Reiniging van de metalen vetlters: ❑ Bij normaal bedrijf (dagelijks 1 tot 2 uur) Voor de opname van de vettige bestand- delen van de keukenwasem worden moet de metalen vetfilter 1 x per maand worden gereinigd. metalen vetlters gebruikt.
  • Page 50 Filter en onderhoud Metalen vetlters verwijderen en 2. Breng het actieve-koollter aan. aanbrengen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Druk de blokkering van de vetlters in de richting van de pijl in en klap de vetlters naar beneden. 3.
  • Page 51 Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: ❑ Gebruik een milde, niet-schurende door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. ❑ Reinig alleen in de slijprichting.  De wasemafzuigkap niet reinigen met ❑...
  • Page 52 Lamp vervangen Storingen Wanneer op de indicatie een F wordt 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak weergegeven: het apparaat stroomloos door de stekker ❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. Als de afzuigkap niet kan worden bediend: ...
  • Page 53 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften  Oude apparaten zijn geen waardeloos Extra voorschriften bij gaskook- afval. Door een milieubewuste afvoer apparatuur: kunnen waardevolle materialen opnieuw  Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv.
  • Page 54 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer: ❑ Installatietoebehoren voor luchtafvoer. Luchtafvoerkanaal min.60 AD260/261-012 voor een plafondhoogte van 2,12 – 2,65 m AD260/261-022 voor een plafondhoogte van 2,49 – 3,05 m. AD 260/261-012 = 674 -1199 AD 260/261-022 = 1039 -1599 min.
  • Page 55 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: ❑ Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de igkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: bochten.
  • Page 56 Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. ❑ Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
  • Page 57 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. Klik de twee meegeleverde (zie de gebruiksaanwijzing). afstandhouders vast in de bevestigingshaak voor het schoor- 2. Van het plafond tot aan de onderkant steenafschermstuk.
  • Page 58 Inbouwen 07. De onderste schroeven 11. Beschermfolie van beide (zeskantschroeven) vastdraaien. schoorsteenafschermstukken verwijderen. 08. Plak beschermfolie over de gaten van  Voorkom beschadiging van de de 2 onderste bevestigingsschroeven in het veiligheidsrooster. kwetsbare edelstalen oppervlakken. 12. De beide delen van de schoorsteenaf- scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste telescoopdeel naar beneden) en in de...
  • Page 59 Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino interruttore attraverso aperture non chiudibili, per es. in luce/ di porte, finestre ed in combinazione con ventilatore cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e simili.
  • Page 60 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Page 61 Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza   Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi  Non deporre oggetti sulla cappa se raggiunto delle fiamme. aspirante.
  • Page 62 Bedienen der Dunstabzugshaube  Funzioni speciali: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durata dell’aspirazione intensa: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube ❑ Premendo contemporaneamente i tasti bei Kochbeginn. Int e 1, 2 oppure 3 è possibile impostare ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube e memorizzare la durata di aspirazione intensa a 3, 5 o 10 minuti;...
  • Page 63 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Pulizia dei filtri metallici per grassi: ❑ Con un uso normale (1 – 2 ore al giorno) Per trattenere i componenti grassi dei il filtro metallico per i grassi deve essere vapori di cottura si utilizzano filtri lavati 1 volta al mese.
  • Page 64 Filtri e manutenzione 2. Inserire il filtro a carbone attivo. Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotare in basso e togliere i filtri.
  • Page 65 Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: ❑ Usare un detergente per acciaio inox estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. ❑ Pulire strofinando solo nel senso della  Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
  • Page 66 Cambio delle lampade Guasti 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere Se nel display compare una F: corrente sfilando la spina di alimenta- ❑ Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". zione, oppure togliendo il fusibile. Se la cappa aspirante non risponde al ...
  • Page 67 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti  Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti Avvertenze supplementari per senza valore. apparecchi di cottura a gas: Attraverso lo smaltimento ecologico  Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Page 68 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria ❑ Accessori d’installazione per l’esercizio con aspirazione d’aria. min.60 Canale di aspirazione AD260/261-012 per soffitti alti 2,12 – 2,65 m AD260/261-022 per soffitti alti 2,49 – 3,05 m. AD 260/261-012 = 674 -1199 AD 260/261-022 = 1039 -1599 min.
  • Page 69 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: ❑ Tubo di scarico corto, liscio. ❑ ssare il tubo di scarico direttamente al ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. manicotto dell'aria. ❑...
  • Page 70 Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con ❑ Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. ❑ Provvedere ad un robusto ssaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
  • Page 71 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il ltro grassi 5. Inserire i 2 distanziatori acclusi nella (vedi istruzioni per l'uso). squadra di arresto per il rivestimento del camino.
  • Page 72 Montaggio 07. Avvitare la viti inferiore 11. Staccare il foglio protettivo dai due (viti a testa esagonale). rivestimenti del camino. 08. Incollare una lamella protettiva su Attenzione a non danneggiare la ciascuno dei fori delle 2 viti di ssaggio sensibile supercie dell'acciaio inox. inferiori sulla griglia di protezione.
  • Page 73 Instrucciones de uso Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Si se utiliza la campana con Revestimiento evacuación del aire al exterior simultá- en forma de neamente con un hogar dependiente de Interruptor chimenea una chimenea (por ejemplo calefacciones Iluminación/ de gas, gas-oil o carbón, calentadores Ventilador instantáneos, calentadores de agua), hay procurar que exista una suciente...
  • Page 74 Modalidades de funcionamiento ❑ El ventilador que incorpora la campana Evacuación del aire hacia el interior extractora aspira los vahos de la cocina y (sistema de recirculación del aire): los hace pasar a través de los ltros ❑ Accesorio de instalación para servicio antigrasa y de carbón activo, devolvién- de recirculación.
  • Page 75 Antes de la primera utilización ❑ Antes de emplear el aparato nuevo Antes de la puesta en marcha inicial deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina ❑ Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Page 76 Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad   No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora.  No colocar objetos encima de la La grasa acumulada en el filtro antigrasa campana.
  • Page 77 Manejo de la campana extractora  Funciones especiales: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Duración intensiva: preparación de los alimentos es: ❑ Pulsando simultáneamente la tecla-Int y ❑ Conectando la campana extractora las teclas 1, 2 o 3, puede ajustar la al comenzar a trabajar.
  • Page 78 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Limpieza del filtro antigrasa metálico: ❑ Bajo unas condiciones de funcionamien- Para retener las partículas de grasa to normal (1 a 2 horas diarias), el filtro contenidas en el vaho de la cocina se antigrasa metálico tiene que limpiarse montan filtros metálicos.
  • Page 79 Filtros y mantenimiento 2. Montar el filtro de carbón activo. Desmontar y montar los ltros antigrasa metálicos: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Presionar el enclavamiento de los filtros antigrasa en dirección a la flecha. Abatir los filtros antigrasa hacia abajo.
  • Page 80 Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Supercies de acero inoxidable: ❑ Usar un limpiador para acero inoxidable la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. ❑...
  • Page 81 Averías y perturbaciones Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de En caso de que en la pantalla de la red eléctrica,.extrayendo el cable de visualización aparezcan las letras F: conexión de la toma de corriente o a ❑ Véase al respecto el capítulo «Filtros y través del fusible.
  • Page 82 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar por Los aparatos eléctricos usados incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Page 83 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior ❑ Accesorio de instalación para funcionamiento de extracción de aire. min.60 Canal de extracción de aire AD260/261-012 para alturas de techo 2,12 – 2,65 m AD 260/261-012 = 674 -1199 AD260/261-022 para alturas de techo 2,49 –...
  • Page 84 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: ❑ Tubo de evacuación corto y liso. ❑ Fijar directamente el tubo de evacuación ❑...
  • Page 85 Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de ❑ Procurar un asiento firme de los tacos corriente deberá...
  • Page 86 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Encajar los 2 distanciadores adjuntos en respecto las instrucciones de uso de la la escuadra de soporte para el campana).
  • Page 87 Montaje 07. Enroscar el tornillos inferior 12. Enganchar los dos elementos del (tornillos hexagonal). revestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otro - 08. Pegar una lámina protectora sobre los las ranuras de la parte telescópica agujeros de la rejilla protectora superior deberá...
  • Page 88 Instruções de Serviçio Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar Revestimento necessário à combustão puder ser da chaminé reposto, através de aberturas não Interruptor fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em Luz/ ligação com caixas murais de alimentação Ventilador ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem...
  • Page 89 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a ❑ Antes de utilizar o novo aparelho, deverá vários modelos de aparelhos. ler com atenção estas instruções de É. por isso, possível que se encontrem serviço. descritas várias características de Delas constam informações importantes equipamento que não dizem respeito ao para a sua segurança, bem como sobre...
  • Page 90 Antes da primeira utilização Instruções de segurança   Não flamejar alimentos por baixo do Limpar bem o exaustor, antes da exaustor. primeira colocação em funcionamento. Perigo de incêndio do filtro de gordura,  Não colocar quaisquer objectos sobre devido à subida da chama. o exaustor.
  • Page 91 Comandos do exaustor Funções especiales: Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais ecaz: Temporizador para o grau de ventilação ❑ se o exaustor for ligado no início do intensivo: ❑ Pressionando-se simultaneamente a cozinhado. ❑ se o exaustor for desligado só alguns tecla Int e uma das teclas 1, 2 3 pro-...
  • Page 92 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Limpeza dos ltros metálicos: ❑ Tenha em atenção que, neste caso, o Para retenção das partículas de gordura ltro de gorduras deve ser limpo em existentes nos vapores da cozinha são intervalos de tempo regulares (1 mês). utilizados ltros metálicos.
  • Page 93 Filtros e Manutenção 2. Aplicar o ltro de carvão activo. Desmontar e montar os ltros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm que estar desligadas e frias. 1. Pressionar os encaixes dos ltros no sentido da seta e, depois, retirar os ltros.
  • Page 94 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Superfícies de aço inox: ❑ Utilizar um produto para inox suave e desligando a cha da tomada, o fusível ou o disjuntor. não abrasivo. ❑ Limpar apenas no sentido do polimento. Não limpar o exaustor com esponjas ❑...
  • Page 95 Substituíção das lâmpadas Anomalias Se na indicação aparecer um F: 1. Cortar a alimentação de corrente ao ❑ Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”. exaustor, desligando a cha da tomada ou os fusíveis. Se não for possível utilizar o exaustor: ❑...
  • Page 96 Instruções de Montagem: Indicações Importantes  Aparelhos velhos não são, de forma Instruções adicionais para placas a gás: alguma, lixo.  Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é...
  • Page 97 Antes da montagem Funcionamento com exaustão: ❑ Acessórios de instalação para operação de descarga para o exterior. Canal de descarga min.60 AD260/261-012 para alturas de parede 2,12 – 2,65 m AD260/261-022 para alturas de parede 2,49 – 3,05 m. AD 260/261-012 = 674 -1199 AD 260/261-022 = 1039 -1599...
  • Page 98 Antes da montagem Ligação do tubo de exaustão Potência optimizada do exaustor: ❑ Tubo de exaustão curto e liso. l 150 mm: ❑ Tubo com número mínimo de curvas. ❑ Fixar o tubo de exaustão directamente ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandes na tubuladura de ar.
  • Page 99 Antes da Montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada Preparação da parede com protecção de terra e instalada de ❑ A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. ❑ Deve ser assegurada uma fixação Se possível, instalar a tomada directa- perfeita das buchas.
  • Page 100 Montagem Nota: Ter em atenção a eventual O exaustor está preparado para ser necessidade de montagem de acessórios montado numa parede da cozinha. especiais. 1. Retirar o filtro de gorduras. (Ver instruções de serviço). 5. Encaixar os 2 distanciadores, incluidos, no ângulo de apoio do revestimento da 2.
  • Page 101 Montagem 07. Aparafusar o parafusos inferior 11. Retirar a película de protecção aplicada (parafusos sextavado). nos revestimentos da chaminé. 08. Colar uma película de cobertura sobre  Procure evitar provocar danos nas os furos dos 2 parafusos inferiores de superfícies delicadas de aço inox. fixação na grelha de protecção.
  • Page 102 Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρποι λειτουργίας Επένδυση Κατά τη λειτουργία απορρφησης της ακάθαρτου αέρα µέσω του απορροφητήρα ∆ιακπτης "καµινάδας" κουζίνας και την ταυτχρονη λειτουργία Φώς/ εγκαταστάσεων πυράς, των οποίων ο Αεριστήρας καπνς πρέπει να εξέρχεται µέσω καπνοδχου (πως π.χ. συσκευές θέρµανσης...
  • Page 103 Τρποι λειτουργίας ❑ Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα: Οι ατµοί της κουζίνας απορροφούνται ❑ απ τον αεριστήρα του απορροφητήρα, Εξαρτήµατα εγκατάστασης για καθαρίζονται απ τα φίλτρα λιπών και λειτουργία µε ανακυκλοφορία του ενεργού άνθρακα και οδηγούνται πάλι αέρα. στην κουζίνα. ❑ Κανάλι ανακυκλοφορίας Το...
  • Page 104 Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: ❑ ❑ Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- ισχύει για διάφορα µοντέλα της για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- πληροφορίες για την ασφάλειά σας πλισµού...
  • Page 105 Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας   Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα τον απορροφητήρα κουζίνας. κουζίνας.  Κίνδυνος να πάρει φωτιά το φίλτρο Μην αποθέτετε αντικείµενα επάνω λιπών απ τις ανερχµενες φλγες. στον...
  • Page 106 Χειρισµς του απορροφητήρα κουζίνας  Εντατική βαθµίδα: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η αποτελεσµατικτερο τρπο: µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή ❑ χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία ❑...
  • Page 107 Χειρισµς του απορροφητήρα κουζίνας Ειδικές λειτουργίες: Ειδικές λειτουργίες: xρονική διάρκεια εντατικής βαθµίδας: Φωτισµς: ❑ ❑ Με το ταυτχρονο πάτηµα του πλήκτρου Γι α την ενεργοποίηση και και των πλήκτρων 1, 2 ή 3 µπορείτε να απενεργοποίηση πατήστε για λίγο το ρυθµίσετε...
  • Page 108 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Καθαρισµς των µεταλλικών φίλτρων λιπών: ❑ Σε κανονική λειτουργία (1 έως 2 ώρες Γι α την πρσληψη των λιπαρών συστατικών ηµερησίως) τα µεταλλικά φίλτρα λιπών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί πρέπει να καθαρίζονται 1 φορά κάθε στη...
  • Page 109 Φίλτρα και συντήρηση Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών 2. Τοποθετείτε στη συσκευή το φίλτρο ενεργού άνθρακα. φίλτρων λιπών: 1. Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης στα φίλτρα λιπών στην κατεύθυνση του βέλους προς τα µέσα και αφαιρείτε τα φίλτρα λιπών, τραβώντας προς τα κάτω.
  • Page 110 Καθαρισµς και περιποίηση Αποµονώνετε τον απορροφητήρα Επιφάνειες απ ανοξείδωτο χάλυβα: ❑ κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα Χρησιµοποιείτε ένα ήπιο, µη διαβρωτικ τραβώντας το φις απ την πρίζα ή απορρυπαντικ για επιφάνειες απ αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. ανοξείδωτο χάλυβα. ❑  Καθαρίζετε...
  • Page 111 Αλλαγή των λαµπτήρων Βλάβες 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας %ταν εµφανίζεται στην ένδειξη ένα F ❑ εκτς λειτουργίας και τον Βλ. στο κεφάλαιο "Φίλτρα και αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα συντήρηση". τραβώντας το φις απ την πρίζα ή %ταν δεν µπορείτε να χειριστείτε τον κατεβάζοντας...
  • Page 112 Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές  Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απσυρσή  τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
  • Page 113 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρφησης ακάθαρτου αέρα: ❑ Εξαρτήµατα εγκατάστασης για λειτουργία µε απαγωγή του αέρα. min.60 Κανάλι εξαερισµού AD260/261-012 για ύψος οροφής 2,12 – 2,65 m AD 260/261-012 AD260/261-022 για ύψος οροφής = 674 -1199 2,49 – 3,05 m. AD 260/261-022 = 1039 -1599 min.
  • Page 114 Πριν την τοποθέτηση Σύνδεση σωλήνα απορρφησης Ιδανική απδοση του απορροφητήρα κουζίνας: ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου 150 mm: ❑ ❑ Κοντς, λείος σωλήνας απορρφησης Στερεώστε τον σωλήνα απορρφησης ακάθαρτου αέρα. ακάθαρτου αέρα απευθείας στη ❑ Κατά το δυνατν λιγτερες γωνιακές σύνδεση. συνδέσεις. ❑...
  • Page 115 Σύνδεση στο δίκτυο του Πριν την τοποθέτηση ηλεκτρικού ρεύµατος Προετοιµασία του τοίχου ❑ Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται Ο τοίχος πρέπει να είναι επίπεδος και να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού κάθετος. ❑ ρεύµατος µνον µέσω πρίζας σούκο, Η σταθερτητα των ούπατ πρέπει να εγκατεστηµένης...
  • Page 116 Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπδειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών για την τοποθέτηση σε τοίχο της εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει κουζίνας. ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις Κουµπώστε τα 2 επισυναπτµενα Οδηγίες χρήσης). διαχωριστικά τεµάχια στις γωνιές συγκράτησης...
  • Page 117 Τοποθέτηση Βιδώστε την κάτω βίδα (εξαγωνική Αφαιρέστε το προστατευτικ, λεπτ πλαστικ φύλλο και απ τις δύο βίδα). επενδύσεις της "καµινάδας".  Προσέξτε να µην επέλθουν φθορές στις ευαίσθητες επιφάνειες απ ανοξείδωτο χάλυβα. Ωθήστε τα δύο µέρη της επένδυσης της "καµινάδας" το ένα µέσα στο άλλο (οι...
  • Page 118 Notizen...
  • Page 119 Notes...
  • Page 120 Notities...
  • Page 121 Note...
  • Page 122 Noticias 064 039...
  • Page 123 AA 260112 70 cm: AA 260272 90 cm: AA 260292...
  • Page 124 GAGGENAU HAUSGERÄTE GMBH CARL-WERY-STR. 34 · D- 81739 MÜNCHEN Y (0 89) 45 90 - 03 FAX (0 89) 45 90 - 23 47 www.gaggenau.com 9000 064 039 Printed in Germany 0505 Es.

Ce manuel est également adapté pour:

Aw 260-170Aw 261-170Aw 261-190