Page 1
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. COMBI-MAGNETRON Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte. T2125HRVS You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON T2125LRVS KOMBIMIKROWELLE COMBI MICROWAVE OVEN...
Page 2
Handleiding NL 3 - NL 29 Notice d’utilisation FR 3 - FR 29 Anleitung DE 3 - DE 29 Manual EN 3 - EN 29 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
Page 3
INHOUDSOPGAVE Uw combi-magnetron Inleiding Beschrijving Bedieningspaneel Veiligheid Aansluiten en reparatie Veilig gebruik Materialen Gebruik Vóór het eerste gebruik Bediening Klok instellen Kookwekker Magnetronfunctie Snelstart Stop Grillfunctie Combifunctie Ovenfunctie met voorverwarmen Ovenfunctie Ontdooien op gewicht Ontdooien op tijd Koken in fasen Auto cook Kinderslot Kooktips...
Page 4
UW COMBI-MAGNETRON Inleiding U heeft gekozen voor een combi-magnetron van Etna. Optimaal gebruiks comfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product. De combi-magnetron verenigt de eigenschappen van een magnetron met die van een traditionele oven. De uitgebreide instelmogelijkheden maken het mogelijk exact die bereidingswijze te kiezen die u voor ogen staat.
Page 5
UW COMBI-MAGNETRON Beschrijving T2125HRVS T2125LRVS 1. Deurvergrendeling De magnetron mag niet gebruikt worden 2. Deur zonder geleidering en draaiplateau. Het 3. Ruit draaiplateau moet met de uitsparing 4. Glazen draaiplateau voor de aandrijving naar beneden 5. Geleidering geplaatst worden. 6. Aandrijving 7.
Page 7
VEILIGHEID Aansluiten en reparatie • Controleer het toestel op transportschade. Sluit een beschadigd toestel niet aan. • De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. • Wandcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven. • Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet u er voor zorgen dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
Page 8
VEILIGHEID • WAARSCHUWING: wanneer de deur of de afdichting beschadigd is, mag de magnetron niet gebruikt worden totdat de magnetron gerepareerd is door een hiertoe bevoegd persoon. • WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en potjes babyvoeding moet geschud en geroerd worden. Controleer de temperatuur voor consumptie om verbranding te voorkomen.
Page 9
VEILIGHEID de vloeistof kookt zonder dat u belletjes ziet. Zodra u het kopje uit de magnetron neemt, kan de vloeistof opeens heftig gaan koken en uit het kopje spatten, met het risico dat u zich brandt. • Een magnetron is alleen veilig als de deur goed sluit! Plaats nooit een voorwerp tussen de deur van de magnetron en zorg dat de deur en de afdichting altijd schoon zijn.
Page 10
VEILIGHEID • Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen deur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten. Een magnetron is niet geschikt voor: • het inmaken van voedsel; • het koken van eieren in de schaal en het verwarmen van hele hardgekookte eieren, deze spatten uit elkaar door de druktoename;...
Page 11
GEBRUIK Vóór het eerste gebruik • Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op beschadigingen. Installeer de magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier. • Verwijder de beschermfolie van de ommanteling. •...
Page 12
BEDIENING Klok instellen Wanneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici teitsnet wordt aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display staat ‘0:00’. De klok loopt zolang de combimagnetron op netspanning is aangesloten. 1. Druk 2 keer op de timertoets. In de display knipperen de uren.
Page 13
BEDIENING Display Vermogen Gerecht P100 100 % - 900 W - Water koken, opwarmen - Koken van kip, vis en groenten P 80 80 % - 720 W - Opwarmen - Koken van paddenstoelen en schaaldieren - Koken van gerechten die ei en kaas bevatten P 50 50 % - 450 W - Koken van rijst en soep...
Page 14
BEDIENING Stop U kunt een lopend programma stoppen of annuleren door de deur te openen of op de stoptoets te drukken. Om het programma weer te starten, drukt u op de starttoets. • Wanneer u het programma helemaal wilt annuleren, drukt u nogmaals op de stoptoets.
Page 15
BEDIENING Combifunctie Er zijn 4 verschillende combifuncties. In de volgende tabel kunt u zien welke functies u kunt kiezen en waar ze voor gebruikt worden. Display Functie Beschrijving Magnetron + hete lucht Gebruik deze functie om snel gerechten te braden. Geschikt voor fruitgebak, brood en gegratineerde schotels (die normaal een lange bereidingstijd nodig hebben).
Page 16
BEDIENING Ovenfunctie met voorverwarmen Met de oven kunt u gerechten bereiden op dezelfde manier als in een traditionele oven. De magnetron wordt hierbij niet gebruikt. U wordt geadviseerd de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur voordat u het gerecht in de oven plaatst. 1.
Page 17
BEDIENING Ovenfunctie 1. Druk op de oventoets. In de display knippert ‘140’. • Druk nogmaals (meerdere keren) op de oventoets als u een andere temperatuur in wilt stellen. U kunt een temperatuur instellen van 140 °C tot 230 °C. • U kunt ook met de instelknop een andere temperatuur kiezen door aan de knop te draaien.
Page 18
BEDIENING Ontdooien op tijd Met deze functie hoeft u alleen maar de ontdooitijd van het voedsel in te stellen. 1. Druk 2 keer op de ontdooitoets. In de display knippert ‘d-2’. 2. Draai aan de instelknop om de ontdooitijd in te stellen (maximaal 95 minuten).
Page 19
BEDIENING 4. Druk op de starttoets. Het gekozen vermogen is nu bevestigd. 5. Draai aan de instelknop om 7 minuten in te stellen. In de display verschijnt de ingestelde tijd. 6. Druk weer op de starttoets. De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd van de eerste fase in de display telt af.
Page 20
BEDIENING 1. Draai de instelknop rechtsom om een auto cook programma te kiezen. In de display verschijnt het gekozen programma. 2. Druk op de starttoets. Het gekozen programma is nu bevestigd. 3. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen. In de display verschijnt het ingestelde gewicht.
Page 21
KOOKTIPS Opwarmen en koken • De magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de magnetron plaatst, des te langer de kooktijd. • Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge gerechten. • Gerechten afdekken met magnetronfolie of een passende deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de vochtigheidsgraad te behouden.
Page 22
KOOKTIPS • Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie. Factoren die van invloed zijn op het kookproces • De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd.
Page 23
KOOKTIPS • Controleren • Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal gerechten net voordat ze gaar zijn uit de magnetron. • Nagaren • Laat gerechten, nadat u ze uit de magnetron hebt gehaald, over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De gerechten garen dan na.
Page 24
ONDERHOUD Reinigen • GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten. • GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de magnetron schoon te maken. • Maak de binnenzijde direct na gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek om condens, overgekookt vocht en voedselresten te verwijderen.
Page 25
STORINGEN Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel, betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten. Bel de servicedienst indien onderstaande adviezen niet helpen. • Zit de stekker in het stopcontact? •...
Page 26
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens Op het gegevensplaatje worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven. Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen. T2125HRVS T2125LRVS Aansluiting 230V~50Hz 230V~50Hz Vermogen magnetron 0,9 kW 0,9 kW Vermogen grill 1,1 kW...
Page 27
• Dek de ventilatie-openingen niet af. • Plaats de magnetron niet in de buurt van warmtebronnen. • Zend- en ontvangstapparatuur zoals radio’s en televisietoestellen kunnen de werking van de magnetron beïnvloeden. Inbouwmaten T2125HRVS T2125LRVS 550-580 550-580 min. min. NL 27...
Page 29
MILIEUASPECTEN Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 31
SOMMAIRE Votre four à micro-ondes combiné Introduction Description Panneau de commande Sécurité Connexion et réparations Sécurité d'utilisation Matériaux Utilisation Avant la première utilisation Commande Réglage de l'horloge Minuteur Fonction micro-ondes Démarrage rapide Arrêt Fonction grill Fonctions combinées Fonction four avec préchauffage Fonction four Décongélation selon le poids Décongélation selon le temps...
Page 32
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ Introduction Vous avez choisi un four à micro-ondes combiné Etna. La souplesse et la simplicité de l'utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Le four à micro-ondes combiné réunit les propriétés d'un four à...
Page 33
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ Description T2125HRVS T2125LRVS 1. Verrouillage de la porte Le four à micro-ondes ne doit pas être 2. Porte utilisé sans anneau à roulettes et plateau 3. Vitre tournant. Le plateau tournant doit être 4. Plateau tournant en verre placé...
Page 34
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ Panneau de commande 1. Écran 2. Touche micro-ondes 3. Touche fonctions combinées (grill, micro-ondes, air chaud) 4. Touche four (air chaud) 5. Touche de décongélation 6. Touche du minuteur/de l'horloge 7. Touche d'arrêt/sécurité enfants 8. Touche de démarrage/démarrage rapide/confirmation 9.
Page 35
SÉCURITÉ Connexion et réparations • Contrôlez que l'appareil n'ait pas été endommagé durant le transport. N'installez pas un appareil endommagé. • Le branchement électrique doit se produire conformément aux consignes nationales et locales. • La prise d'alimentation réseau et la fiche de l'appareil doivent toujours être accessibles.
Page 36
SÉCURITÉ • AVERTISSEMENT : il est dangereux pour des personnes non qualifiées d'effectuer des réparations nécessitant l'ouverture du corps de l'appareil. Le corps protège contre la libération d'énergie micro-onde. • AVERTISSEMENT : si la porte ou le joint est endommagé, il faut attendre qu’une personne qualifiée ait réparé...
Page 37
SÉCURITÉ • Mettez une cuillère en plastique dans la tasse lorsque vous souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple de l'eau). Le liquide peut en effet bouillir sans que vous puissiez voir de formation de bulles. Au moment où vous sortez la tasse du four, le liquide peut brusquement se mettre à...
Page 38
SÉCURITÉ • N'utilisez pas de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte en verre. Ceux-ci risquent de rayer la surface et faire éclater le verre. Un four à micro-ondes ne convient pas pour : • faire des conserves ; •...
Page 39
UTILISATION Avant la première utilisation • Ouvrez la porte, retirez l'emballage et vérifiez que le four à micro-ondes n'est pas endommagé. N'installez pas le four à micro-ondes s'il est endommagé. Prenez contact dans ce cas avec votre fournisseur. • Retirez le film de protection de l'enceinte du four. •...
Page 40
COMMANDE Réglage de l'horloge Lorsque l'appareil est raccordé au réseau électrique pour la première fois, vous devez régler l'horloge. L'écran affiche « 0:00 ». L'horloge fonctionne tant que le four à micro-ondes combiné est raccordé au secteur. 1. Appuyez 2 fois sur la touche de l'horloge. Les heures clignotent sur l'écran.
Page 41
COMMANDE Écran Puissance Plat P100 100 % - 900 W - Faire bouillir, réchauffer de l'eau - Cuire du poulet, du poisson et des légumes P 80 80 % - 720 W - Réchauffer - Cuire des champignons et des crustacés - Cuire des plats à...
Page 42
COMMANDE Arrêt Vous pouvez arrêter ou annuler un programme en cours en ouvrant la porte ou en appuyant sur la touche d'arrêt. Pour lancer le programme à nouveau, appuyez sur la touche de démarrage. • Pour annuler le programme, appuyez encore une fois sur la touche d'arrêt.
Page 43
COMMANDE Fonctions combinées Il y a 4 fonctions combinées différentes. Le tableau suivant détaille les différentes fonctions et indique quand les utiliser. Écran Fonction Description Micro-ondes + Utilisez cette fonction pour faire cuire des plats air chaud rapidement. Convient pour les pâtisseries aux fruits, le pain, les plats gratinés (nécessitant normalement une durée de cuisson longue).
Page 44
COMMANDE Fonction four avec préchauffage La fonction four permet de préparer des plats comme dans un four traditionnel. La fonction micro-ondes n'est pas utilisée en l'occurence. Il est recommandé de préchauffer le four à la bonne température avant d'enfourner le plat. 1.
Page 45
COMMANDE Fonction four 1. Appuyez sur la touche four. « 140 » s'affiche sur l'écran. • Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche four pour programmer une autre température. Il est possible de régler une température comprise entre 140 °C et 230 °C. •...
Page 46
COMMANDE Décongélation selon le temps En utilisant cette fonction, vous n'aurez qu'à programmer la durée de décongélation. 1. Appuyez 2 fois sur la touche de décongélation. « d-2 » s'affiche sur l'écran. 2. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée de décongélation (la durée maximale est de 95 minutes).
Page 47
COMMANDE 4. Appuyez sur la touche de démarrage. La puissance sélectionnée est maintenant confirmée. 5. Tournez le bouton de réglage pour programmer une durée de 7 minutes. La durée programmée s'affiche sur l'écran. 6. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage. L'appareil s'enclenche et l'écran affiche le décompte de la durée programmée pour la première phase.
Page 48
COMMANDE 1. Tournez le bouton de réglage vers la droite pour sélectionner un programme auto cook. Le programme sélectionné s'affiche sur l'écran. 2. Appuyez sur la touche de démarrage. Le programme sélectionné est maintenant confirmé. 3. Tournez le bouton de réglage pour programmer le poids. Le poids programmé...
Page 49
CONSEILS DE CUISSON Réchauffer et cuire • L'intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même. Plus la quantité placée dans le four est importante, plus la durée de cuisson sera longue. • Les produits plats sont plus vite chauds que les produits étroits et hauts.
Page 50
CONSEILS DE CUISSON • En cas de décongélation de produits de forme irrégulière, couvrez ou enveloppez de papier aluminium les parties fines pendant la seconde moitié de la durée de décongélation. Les facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson •...
Page 51
CONSEILS DE CUISSON • Contrôler • Les produits cuisent rapidement. C'est pourquoi il faut les contrôler régulièrement. Sortez les produits du four à micro- ondes avant qu’ils ne soient cuits à point. • Poursuite de la cuisson • Après avoir sorti les produits du four à micro-ondes, laissez- les reposer, à...
Page 52
ENTRETIEN Nettoyage • N'UTILISEZ PAS de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four en verre. Ceux-ci risquent de rayer la surface et faire éclater le verre. • N'UTILISEZ PAS de jet à haute pression ou de machine à vapeur pour nettoyer le four à...
Page 53
PANNES Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement de votre appareil, ceci ne signifie pas automatiquement qu'il est défectueux. Vérifez en tout cas les points suivants. Appelez le service après- vente si les conseils ci-dessous ne vous aident pas. •...
Page 54
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Spécifications techniques La plaquette signalétique indique la valeur nominale totale, la tension d'alimentation et la fréquence nécessaires. Cet appareil est conforme à toutes les directives CE applicables. T2125HRVS T2125LRVS Alimentation 230V~50Hz 230V~50Hz Puissance du micro-ondes 0,9 kW 0,9 kW...
Page 55
• Ne placez pas le four à micro-ondes à proximité d'une source de chaleur. • Les émetteurs ou les récepteurs (radios et téléviseurs) peuvent influencer le fonctionnement du four à micro-ondes. Dimensions d'encastrement T2125HRVS T2125LRVS 550-580 550-580 min. min. FR 27...
Page 57
ENVIRONNEMENT Élimination de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet.
Page 59
INHALTSVERZEICHNIS Ihre Kombi-Mikrowelle Einleitung Beschreibung Bedientafel Sicherheit Elektroanschluss und Reparatur Sicherer Gebrauch Materialien Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme Bedienung Uhr einstellen Kochwecker Mikrowellenfunktion Schnellstart Stopp Grillfunktion Kombifunktion Ofenfunktion mit Vorwärmen Ofenfunktion Auftauen nach Gewicht Auftauen nach Zeit Kochen in Phasen Auto-Cook Kindersicherung Kochtipps...
Page 60
IHRE KOMBI-MIKROWELLE Einleitung Sie haben sich für eine Kombi-Mikrowelle von Etna entschieden. Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung standen bei der Entwicklung dieses Produkts an erster Stelle. Die Kombi-Mikrowelle verbindet die Eigenschaften einer Mikrowelle mit denen eines herkömmlichen Ofens. Die umfangreichen Einstellungsoptionen ermöglichen es Ihnen, genau die...
Page 61
IHRE KOMBI-MIKROWELLE Beschreibung T2125HRVS T2125LRVS 1. Türverriegelung Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring 2. Türe und Drehplattform verwendet werden. 3. Scheibe Die Drehplattform muss mit der 4. Gläserne Drehplattform Aussparung für den Antrieb nach unten 5. Gleitring platziert werden. 6. Antrieb 7.
Page 63
SICHERHEIT Elektroanschluss und Reparatur • Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. • Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und vor Ort zu erfolgen. • Wandsteckdose und Stecker müssen jederzeit zugänglich bleiben. •...
Page 64
SICHERHEIT • WARNUNG: Wenn die Tür oder die Abdichtung beschädigt ist, darf die Mikrowelle nicht verwendet werden, bis sie durch eine dafür befugte Person repariert ist. • WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und Gefäßen mit Babynahrung muss geschüttelt und gerührt werden. Kontrollieren Sie die Temperatur vor der Verabreichung, um eine Verbrennung zu vermeiden.
Page 65
SICHERHEIT erscheinen. Wenn Sie die Tasse aus der Mikrowelle holen, kann die Flüssigkeit plötzlich heftig zu kochen anfangen und aus der Tasse spritzen, mit dem Risiko, dass Sie sich verbrennen. • Eine Mikrowelle ist nur dann sicher, wenn die Tür gut schließt! Legen Sie niemals einen Gegenstand zwischen die Tür der Mikrowelle und sorgen Sie dafür, dass die Tür und die Abdichtung immer sauber sind.
Page 66
SICHERHEIT • Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glastür. Die Oberfläche erhält dadurch Kratzer, wodurch das Glas zerspringen kann. Eine Mikrowelle ist nicht geeignet für: • das Einmachen von Lebensmitteln; • das Kochen von Eiern in der Schale und das Aufwärmen ganzer hartgekochter Eier, diese platzen infolge der Druckzunahme auf.
Page 67
GEBRAUCH Vor der ersten Inbetriebnahme • Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und überprüfen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist, sondern wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. • Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung. •...
Page 68
BEDIENUNG Uhr einstellen Wenn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen wird, müssen Sie erst die Uhr einstellen. Auf dem Display erscheint ‘0:00’. Die Uhr läuft solange, wie die Kombi-Mikrowelle an das Stromnetz angeschlossen ist. 1. Drücken Sie zweimal auf die Timertaste. Auf dem Display blinken die Stunden.
Page 69
BEDIENUNG Display Leistung Gericht P100 100 % - 900 W - Wasser kochen, aufwärmen - Kochen von Huhn, Fisch und Gemüse P 80 80 % - 720 W - Aufwärmen - Kochen von Pilzen und Schalentieren - Kochen von Gerichten, die Käse und Butter enthalten P 50 50 % - 450 W...
Page 70
BEDIENUNG Stopp Sie können ein laufendes Programm stoppen oder löschen, indem Sie die Tür öffnen oder auf die Stopptaste drücken. Um das Programm wieder zu starten, drücken Sie auf die Starttaste. • Wenn Sie das Programm ganz löschen möchten, drücken Sie nochmals auf die Stopptaste.
Page 71
BEDIENUNG Kombifunktion Es gibt 4 verschiedene Kombifunktionen. In der folgenden Tabelle können Sie sehen, welche Funktionen Sie wählen können und wozu diese verwendet werden. Display Funktion Beschreibung Mikrowelle + Heißluft Verwenden Sie diese Funktion, um schnell Gerichte zu braten. Geeignet für Obstgebäck, Brot und gratinierte Aufläufe (die normalerweise eine lange Zubereitungszeit erfordern).
Page 72
BEDIENUNG Ofenfunktion mit Vorwärmen Mit dem Ofen können Sie Gerichte auf dieselbe Art zubereiten wie in einem herkömmlichen Ofen. Die Mikrowelle wird hierbei nicht verwendet. Es empfiehlt sich, den Ofen auf die richtige Temperatur vorzuwärmen, bevor Sie das Gericht in den Ofen stellen. 1.
Page 73
BEDIENUNG Ofenfunktion 1. Drücken Sie auf die Ofentaste. Auf dem Display blinkt ‘140’. • Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Ofentaste, wenn Sie eine andere Leistungsstufe einstellen möchten. Sie können eine Temperatur von 140 °C bis 230 °C einstellen. • Sie können auch mit dem Einstellschalter eine andere Temperatur auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
Page 74
BEDIENUNG Auftauen nach Zeit Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch die Auftauzeit des Lebensmittels einstellen. 1. Drücken Sie zweimal auf die Auftautaste. Auf dem Display blinkt ‘d-2’. 2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Auftauzeit einzustellen (maximal 95 Minuten). Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
Page 75
BEDIENUNG 4. Drücken Sie auf die Starttaste. Die ausgewählte Leistung ist jetzt bestätigt. 5. Drehen Sie den Einstellschalter, um 7 Minuten einzustellen. Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit. 6. Drücken Sie wieder auf die Starttaste. Die Mikrowelle schaltet sich ein, und die eingestellte Zeit wird auf dem Display abgezählt.
Page 76
BEDIENUNG 1. Drehen Sie den Einstellschalter rechts herum, um ein Auto- Cook-Programm zu wählen. Im Display erscheint das gewählte Programm. 2. Drücken Sie auf die Starttaste. Das ausgewählte Programm ist jetzt bestätigt. 3. Drehen Sie den Einstellschalter, um das Gewicht einzustellen. Auf dem Display erscheint das eingestellte Gewicht.
Page 77
KOCHTIPPS Aufwärmen und kochen • Die Mikrowelle erhitzt immer mit derselben Intensität. Je mehr Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Kochzeit. • Flache und breite Gerichte sind schneller warm als schmale, hohe Gerichte. • Das Zudecken der Gerichte mit Mikrowellenfolie oder einem passenden Deckel verhindert Spritzen, verkürzt die Garzeit und hilft, den Feuchtigkeitsgrad beizubehalten.
Page 78
KOCHTIPPS • Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten können Sie dünne Teile nach der Hälfte der Abtauzeit abdecken oder mit Aluminiumfolie umwickeln. Faktoren, die auf den Kochvorgang Einfluss haben • Die Temperatur von Zutaten hat Einfluss auf die Zubereitungszeit. Eine kalte Mahlzeit braucht immer eine längere Kochzeit als eine auf Zimmertemperatur.
Page 79
KOCHTIPPS • Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie sie daher regelmäßig. Holen Sie die Gerichte kurz bevor Sie gar sind, aus der Mikrowelle. • Nachgaren • Lassen Sie Gerichte, nachdem Sie sie aus der Mikrowelle geholt haben, im Allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt stehen.
Page 80
WARTUNG Reinigung • VERWENDEN SIE KEINE Scheuermittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glastür des Ofens. Die Oberfläche erhält dadurch Kratzer, wodurch das Glas zerspringen kann. • VERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger, um die Mikrowelle zu reinigen. • Reinigen Sie das Innere sofort nach Gebrauch. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um Kondens- oder übergekochtes Wasser und Speisereste zu entfernen.
Page 81
STÖRUNGEN Wenn Sie zweifeln, ob Ihr Gerät korrekt funktioniert, bedeutet dies nicht zwangsläufig, dass ein Defekt vorliegt. Kontrollieren Sie in jedem Fall die folgenden Punkte. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die unten aufgeführten Hinweise nicht helfen. • Steckt der Stecker in der Steckdose? •...
Page 82
TECHNISCHE DATEN Technische Daten Auf dem Typenschild stehen der Gesamtanschlusswert, die erforderliche Spannung und die Frequenz. Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. T2125HRVS T2125LRVS Anschluss 230V~50Hz 230V~50Hz Leistung Mikrowelle 0,9 kW 0,9 kW Leistung Grill 1,1 kW 1,1 kW Leistung Ofen...
Page 83
• Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab. • Platzieren Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen. • Sende- und Empfangsgeräte wie Radios und Fernsehgeräte können die Funktion der Mikrowelle beeinflussen. Einbaumaße T2125HRVS T2125LRVS 550-580 550-580 min. min. DE 27...
Page 85
UMWELTSCHUTZ Entsorgung des Geräts und der Verpackung Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
Page 87
CONTENTS Your combi-microwave Introduction Description Control panel Safety Connection and repair Safe use Materials Prior to first use Controls Set the time Kitchen timer Microwave function Quick start Stop Grill function Combi function Oven function with pre-heat Oven function Defrosting according to weight Defrosting according to time Cooking in phases Auto cook...
Page 88
YOUR COMBI-MICROWAVE Introduction You have opted to purchase an Etna combi-microwave. Optimum user comfort and easy operation were paramount during the development of this product. The combi-microwave combines the properties of a microwave with those of a traditional oven. The wide range of programming options make it possible to choose your preparation method precisely.
Page 89
YOUR COMBI-MICROWAVE Description T2125HRVS T2125LRVS 1. Door lock The microwave may not be used 2. Door without the guiding ring and turntable. 3. Window The turntable should be fitted with 4. Glass turntable the opening for the drive shaft facing 5.
Page 91
SAFETY Connection and repair • Check the appliance for transport damage. Do not connect a damaged appliance. • The electrical connection must comply with national and local regulations. • The wall plug socket and plug should always be accessible. • If you want to make a fixed connection, make sure that a multi- polar switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted in the supply line.
Page 92
SAFETY • WARNING: if the door or the seal is damaged, the microwave may not be used until it has been repaired by a qualified person. • WARNING: the contents of baby's bottles and pots of baby food should be shaken and stirred. Check the temperature prior to consumption to prevent scalding.
Page 93
SAFETY • Place a plastic spoon in a cup if you want to boil liquid (for example water). It may occur that the liquid boils without bubbling. As soon as you take the cup out of the microwave, the liquid can suddenly start to boil furiously and spit out of the cup, which may scald you.
Page 94
SAFETY • Don't use any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the glass door. This will scratch the surface which can break the glass. A microwave is not suitable for: • preserving foods; • cooking eggs in the shell or warming up hard-boiled eggs, these shatter through of pressure build-up;...
Page 95
Prior to first use • Open the door, remove the packaging and check the microwave for damage. Don't install the microwave if it is damaged, contact your supplier. • Remove the protective film from the casing. • Clean the oven interior and accessories with a damp cloth. Don't use any abrasive cleaner or strong-smelling cleaning products.
Page 96
CONTROLS Set the time When the appliance is connected to the network for the first time, you need to set the time. The display reads '0:00'. The clock runs as long as the combi-microwave is connected to the network. 1. Press twice on the timer button. The hours flash in the display.
Page 97
CONTROLS Display Power output Food P100 100 % - 900 W - Boiling water, warming up - Cooking chicken, fish and vegetables P 80 80 % - 720 W - Warming up - Cooking mushrooms and seafood - Cooking dishes containing egg and cheese P 50 50 % - 450 W - Cooking rice and soup...
Page 98
CONTROLS Stop You can stop or cancel a running programme by opening the door or pressing the stop button. In order to start the programme again, press the start button. • If you want to cancel the programme entirely, press the stop button again.
Page 99
CONTROLS Combi function There are four different combi functions. In the following table you can see which functions you can select and for what they should be used. Display Function Description Microwave + hot air Use this function to bake food quickly. Suitable for fruit cake, bread and gratinated dishes (that normally need a longer preparation time).
Page 100
CONTROLS Oven function with pre-heat You can prepare dishes in the oven in the same way as in a traditional oven. The microwave is not used. You are advised to pre-heat the oven to the required temperature before placing food in the oven.
Page 101
CONTROLS Oven function 1. Press the oven button. '140' flashes in the display. • Press again (a number of times) on the oven button if you wish to set another temperature. You can set a temperature from 140 °C to 230 °C. •...
Page 102
CONTROLS Defrosting according to time With this function you only need to set the defrost time of the food. 1. Press twice on the defrost button. 'd-2' flashes in the display. 2. Turn the control dial to set the defrost time (maximum 95 minutes).
Page 103
CONTROLS 4. Press the start button. The selected power is now confirmed. 5. Turn the control dial to set 7 minutes. The display indicates the set time. 6. Press the start button again. The microwave switches on and the set time for the first phase counts down in the display.
Page 104
CONTROLS 1. Turn the control dial to the right to select an auto cook programme. In the display you will see the selected programme. 2. Press the start button. The selected programme is now confirmed. 3. Turn the control dial to set the weight. In the display you will see the set weight.
Page 105
COOKING TIPS Warming up and cooking • The microwave always heats with the same intensity. The more you place in the microwave, the longer the cooking time. • Flatter dishes heat up more quickly than thin, tall dishes. • Covering dishes with microwave film or a fitting lid prevents spattering, reduces cooking time and helps retain moisture levels.
Page 106
COOKING TIPS Factors that influence the cooking process • The temperature of the ingredients influences the preparation time. A cold meal needs more cooking time than a meal at room temperature. • Lighter dishes cook faster than heavier and solid dishes, such as stews or rolled meats.
Page 107
COOKING TIPS • Freezing • When freezing you should take defrosting in the microwave into account, by not using aluminium foil or trays and by freezing in flat portions. Cooking vegetables • If possible, always use fresh vegetables. If vegetables have become a little limp because they've been left for too long, you can place them in cold water for a while so that they absorb moisture.
Page 108
MAINTENANCE Cleaning • DON'T USE any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the glass door. This will scratch the surface which can break the glass. • DON'T USE high pressure or steam cleaners to clean the microwave. • Clean the interior directly after use. Use a damp cloth to remove condensation, boiled over liquid and food remnants.
Page 109
FAULTS If you are uncertain about whether your appliance is working properly, this does not automatically mean there is a defect. Try to deal with the problem yourself first by checking the points mentioned below: If the recommendations below do not solve your problem, telephone our service department.
Page 110
TECHNICAL DATA Technical data The data plate indicates the total nominal load, the required voltage and the frequency. This appliance meets all relevant CE guidelines. T2125HRVS T2125LRVS Connection 230V~50Hz 230V~50Hz Microwave power 0.9 kW 0.9 kW Grill power output 1.1 kW 1.1 kW...
Page 111
• Never cover the ventilation opening. • Do not place the microwave in the vicinity of heat sources. • Send and receive equipment such as radios and TVs can influence the working of the microwave. Installation dimensions T2125HRVS T2125LRVS 550-580 550-580 min. min. EN 27...
Page 113
ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of the appliance and packaging Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. The government can provide you with information about this. The appliance packaging is recyclable.