Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09
NL
Traduction de la notice originale
FR
ES
Traducción del manual original
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
WWW.FERM.COM
Překlad püvodního návodu k používání
04
CS
06
Prevod izvirnih navodil
SL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
12
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
15
LV
]
19
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
\
21
Prevod originalnog uputstva
SR
24
Prevod originalnog uputstva
BS
Превод на оригиналната инструкция
27
BG
Перевод исходных инструкций
29
RU
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 63
32
EL
Оригинални упатства
34
MK
ATM1043
ATM1043
37
40
43
46
49
52
54
54
57
60
66

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm ATM1043

  • Page 1 ATM1043 ATM1043 Překlad püvodního návodu k používání Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Prevod izvirnih navodil Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09 Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Tradução do manual original...
  • Page 2 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Page 3 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 4 Max. operating pressure 6.3 bar delivered by one of Europeís leading suppliers. Air consumption 228 l/min (8 cfm) All products delivered to you by Ferm are Air inlet 1/4” - 3/8” manufactured according to the highest standards Bolt size capacity 16 mm (5/8”)
  • Page 5: Mounting Accessories

    Special safety instructions Mounting a socket Fig. C & D • Avoid too high pressure • Keep bystanders and pets away • Fit a socket onto the accessory holder (4). • Children and animals should be kept far away • Firmly press the socket onto the accessory from the area of operation of the machine.
  • Page 6 Regulary check the tool for possible damages Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Lubrication Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Fig. G Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Pneumatic tools should be lubricated frequently. Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen exzellenten Kundenservice sowie eine •...
  • Page 7: Technische Daten

    2. SICHERHEITSHINWEISE 1 Sicherheitsvorschriften 1 Garantiekarte Erläuterung der Symbole Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Lebens- und Verletzungsgefahr und Zubehör auf Transportschäden. Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits- vorschriften in dieser Anleitung. 1. TECHNISCHE DATEN Schutzbrille und Gehörschutz tragen Gerätedaten Leerlaufdrehzahl 7000/min...
  • Page 8: Montage Des Zubehörs

    4. GEBRAUCH • Tragen Sie das Werkzeug niemals am Schlauch, und ziehen Sie niemals am Schlauch, um das Werkzeug zu bewegen. Hinweise für den Gebrauch • Prüfen Sie, ob sich der Auslöser frei bewegen kann. 3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS • Vergewissern Sie sich, daß das Werkzeug geschmiert ist, bevor Sie es mit der Anschließen und Entfernen des Luftschlauchs Druckluftquelle verbinden.
  • Page 9: Garantie

    SLAGMOERSLEUTEL FIW-500 Schmieren des Schlagmechanismus Abb. G Der Schlagmechanismus muß täglich geschmiert Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm werden. product. Hiermee heeft u een uitstekend product • Entfernen Sie die Schraube (12) von der aangeschaft van één van de toonaangevende Öleinfüllstelle (13).
  • Page 10: Technische Informatie

    1. TECHNISCHE INFORMATIE Draag oog- en oorbescherming Machinegegevens Onbelast toerental 7000/min Max. luchtdruk 6,3 bar Speciale veiligheidsinstrukties Luchtdoorvoer 228 L/min (8 cfm) • Voorkom een te hoge druk Luchttoevoer 1/4” – 3/8” • Blaas of spuit nooit in de richting van uzelf Maximale boutmaat 16 mm (5/8”) of anderen;...
  • Page 11 • Breng het aansluitstuk van de luchtslang in de Vast- en losdraaien van bevestigingsmiddelen Fig. A, C & D aansluiting (3). • Controleer of de luchtslang correct is • Plaats de gewenste dopsleutel. aangesloten. • Selecteer de draairichting. • Plaats het apparaat op het bevestigingmiddel. Monteren van een dopsleutel •...
  • Page 12 De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van fourni par un des premiers distributeurs d’Europe. recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. sont fabriqués selon les standards les plus élevés en ce qui concerne performances et sécurité...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vérifiez que la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés durant le transport Signification des symboles Danger de blessure physique ou de 1. DONNÉES DE L’APAREIL dommage matériel. Caractéristiques techniques Portez des lunettes de sécurité et des Vitesse à...
  • Page 14: Montage Des Accessoires

    4. UTILISATION lorsqu’il n’est pas en fonctionnement. • Transportez l’outil uniquement en le saisissant par la poignée et jamais avec l’interrupteur Instructions d’emploi enclenché. • Vérifiez si l’interrupteur bouge librement. • Ne transportez jamais l’outil par le tuyau d’air • Vérifiez la lubrification correcte de l’outil avant et ne tirez pas sur le tuyau pour le déplacer.
  • Page 15 • Déposez quelques gouttes d’huile dans le distribuidores de Europa. Todos los productos mécanisme. Ferm ofrecen los niveles más altos de calidad en • Remettez la vis et serrez-la. cuanto a funcionamiento y seguridad y, como parte de nuestra filosofía, prestamos un servicio Dysfonctionnements superior de atención al cliente avalado por nuestro...
  • Page 16: Datos Técnicos

    2. NORMAS DE SEGURIDAD Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios para ver si existen daños de transporte. Explicación de los símbolos Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato 1. DATOS TÉCNICOS en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
  • Page 17 4. MANEJO • No sujete nunca la herramienta por la manguera de aire ni tire de la manguera de aire para desplazar la herramienta. Instrucciones de uso • Compruebe si el gatillo puede moverse libremente. 3. MONTAJE DE LOS • Asegúrese de que la herramienta esté ACCESSORIOS lubricada antes de conectarla al aire comprimido.
  • Page 18 CHAVE DE IMPACTO FIW-500 Lubricación del mecanismo de percusión Fig. G El mecanismo de percusión debe lubricarse a Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. diario. Agora possui um produto excelente, fornecido por um dos principais distribuidores Europeus. • Quite el tornillo (12) del punto de llenado de Todos os produtos que lhe são entregues pela...
  • Page 19: Instruções De Segurança

    2. INSTRUÇÕES DE Verifique a máquina e acessórios para identificar SEGURANÇA danos ocorridos no transporte. Explicação dos símbolos 1. DADOS DA MÁQUINA Perigo de ferimentos ou danos no Especificações técnicas material. Velocidade sem carga 7000/min Pressão máxima de funcionamento 6,3 bar Use óculos de protecção e protecção Consumo de ar 228 L/min (8 cfm)
  • Page 20: Montar Acessórios

    • Nunca transporte a ferramenta pelo tubo de correctamente. ar nem puxe pelo mesmo para deslocar a • Defina a pressão do ar para um valor dentro da ferramenta. pressão de funcionamento permitida. • Coloque o dedo no gatilho apenas no momento de ligar a ferramenta.
  • Page 21: Protecção Do Meio Ambiente

    No fim deste manual encontra um diagrama de prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori componentes alargado com as peças que podem leader in Europa. Tutti i prodotti di Ferm sono ser encomendadas. fabbricati seguendo i più elevati standard di prestazioni e sicurezza e, nell’ambito della nostra...
  • Page 22: Dati Dell'amacchina

    1. DATI DELL’AMACCHINA 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Caratteristiche tecniche Legenda dei simboli Velocità a vuoto 70000/min Segnala il rischio di lesioni personali, di Pressione d’esercizio max. 6,3 bar morte o di danni all’apparecchio in caso Consumo d’aria 228 L/min (8 cfm) di non osservanza delle istruzioni di Presa d’aria 1/4”...
  • Page 23: Montaggio Degli Accessori

    3. MONTAGGIO DEGLI Accensione e spegnimento ACCESSORI • Per accendere l’utensile, premere l’interruttore a grilletto (1). Collegamento e rimozione del flessibile • Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore dell’aria a grilletto. Fig. B • Avvolgere un pezzo di nastro isolante intorno Serrare e allentare gli elementi di ritegno al giunto dell’attacco (7) sul flessibile dell’aria.
  • Page 24 AMBIENTE SLAGNYCKEL FIW-500 Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- macchina è imballata in un contenitore resistente. produkt. Du har nu en enastående produkt La maggior parte dei componenti dell’imballaggio som har levererats av en av Europas ledande sono riciclabili.
  • Page 25: Säkerhetsföreskrifter

    1. MASKININFORMATION Använd skyddsglasögon och hörselskydd Tekniska specifikationer Hastighet utan belastning 7000/min Speciella säkerhåtgärder Max. arbetstryck 6,3 bar • Undvik för högt tryck. Luftförbrukning 228 l/min(8 cfm) • Blås eller spruta aldrig mot dig själv eller Luftintag 1/4”– 3/8” andra; det kan orsaka allvarliga skador. Bultstorlekskapacitet 16 mm (5/8u) •...
  • Page 26 5. UNDERHÅLL Montering av en hylsa Fig. C & D • Sätt in en hylsa i verktygshållaren (4). Underhåll • Tryck fast hylsan ordentligt på Maskinen kräver inget särskilt underhåll. verktygshållaren. Kontrollera regelbundet att verktyget inte är skadat. Justering av slagkraften Fig.
  • Page 27: Laitteen Tiedot

    Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, Maks. käyttöpaine 6,3 bar jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista Ilmankulutus 228 L/min (8 cfm) toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on Ilmansyöttö 1/4” – 3/8” sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien Pultin kokokapasiteetti 16 mm (5/8”) suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, Maks.
  • Page 28 Erityisiä turvaohjeita Iskuvoiman säätö Kuva E & F • Vältä liian korkeita paineita. • Älä koskaan puhalla paineilmaa tai ruiskuta • Lisää iskuvoimaa kääntämällä säätönuppia (2) itseäsi tai muita henkilöitä kohti: vakavan vastapäivään. vamman vaara. • Vähennä iskuvoimaa kääntämällä säätönuppia •...
  • Page 29: Table Des Matières

    5. HOITO SLAGSKRUNØKKEL FIW-500 Huolto Tusen takk for at du valgte dette Ferm-produktet. Laite ei tarvitse erityistä huoltoa. Tarkista Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende säännöllisesti, ettei työkalussa ole vikoja. produkt, levert av en av Europas ledende distributører.
  • Page 30: Maskininformasjon

    1. MASKININFORMASJON Spesielle sikkerhetsforholdsregler • Ikke bruk for høyt trykk Tekniske spesifikasjoner • Ikke blås eller sprut mot deg selv eller andre. Ingen ladning 7000/min Det kan gi alvorlige skader Maks. drifts trykk 6.3 bar • Holde personer og kjæledyr unna Luftforbruk 228 L/min (8 cfm) •...
  • Page 31: Vedlikehold

    Justere slagtallene Smøring Fig. E & F Fig. G • Drei justeringsknappen (2) mot klokken for å Pneumatiske verktøy må smøres regelmessig. øke slagtallene. • Drei justeringsknappen med klokken for å • Monter en smørekanne i rekke mellom redusere slagtallene. verktøyet og luftslangen.
  • Page 32: Pakkens Indhold

    Maks. driftstryk 6,3 bar leveret af en af Europas førende distributører. Luftforbrug 228 L/min (8 cfm) Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet Lufttilførsel 1/4” – 3/8” i henhold til de højeste standarder for ydeevne Boltstørrelse 16 mm (5/8”) og sikkerhed, og som en del af vores filosofi yder Maks.
  • Page 33: Montage Af Tilbehør

    Særiges sikkerhedsforanstatninger Montering af en fatning Fig. C & D • Undgå for højt tryk • Peg aldrig en luftpistol i retningen mod dig • Sæt en fatning på tilbehørsholderen (4). selv eller andre; dette kan forårsage alvorlige • Pres fatningen godt fast på tilbehørsholderen. skader.
  • Page 34: Vedligeholdelse

    ÜTŐMŰVES CSAVARBEHAJTÓ 5. VEDLIGEHOLDELSE FIW-500 Vedligeholdelse Maskinen kræver ingen særlig vedligeholdelse. Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét választotta. Egy kiváló európai forgalmazó Kontrollér regelmæssigt værktøjet for mulige nagyszerű termékének birtokába jutott. A Ferm skader. által forgalmazott összes termék a legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő...
  • Page 35: Biztonsági Előírások

    2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Vizsgálja meg a készüléket, a mozdítható alkatrészeket és tartozékokat az esetleges szállítási sérülések felismeréséhez. A jelölések magyarázatai A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, 1. GÉP INFORMÁCIÓ és gépsérülés következhet be. Műszaki adatok Használjonvédőszemüvegetés hallásvédőeszközt.
  • Page 36 • Ellenőrizze, hogy megfelelő­e a légtömlő • A szerszám kikapcsolásához engedje el a csatlakozása. ravaszt. Dugókulcs beszerelése Csavarok meghúzása és meglazítása C. & D. Ábra A., C. & D. Ábra • Ütőműves csavarbehajtó • Illesszen egy dugókulcsot a szerszámtartóra • Illessze be a megfelelő dugókulcsot. (4).
  • Page 37 NÁRAZOVÝ KLÍČ FIW-500 KÖRNYEZET A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu společnosti Ferm. Získali jste výborný produkt elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A od předního evropského distributora. Všechny produkty dodávané společností Ferm se csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy...
  • Page 38: Bezpečnostní Pokyny

    1. INFORMACE O STROJI Nostebezpečnostníbrýleaušníochranu Technické údaje Rychlostbezzátěže 7000/min Maximální provozní tlak 6.3 bar Speciální bezpečnostní směnice Spotřebavzduchu 228l/min(8cfm) • Vyhněte se příliš vysokému tlaku. Vzduchovápřípojka 1/4”–3/8” • Nikdy nefoukejte ani nestříkejte směrem kde Kapacitaprorozměrsvorníku 16mm(5/8”) se nacházíte vy nebo někdo jiný, protože může Maximálnítočivýmoment 310Nm dojít k vážnému zranění.
  • Page 39 Nasazení redukčního pouzdra Dotažení a uvolnění kotvících prvků Obr. C & D Obr. A, C & D • Nasa`te redukční pouzdro na držák • Nasa`te požadované redukční pouzdro. příslušenství (4). • Zvolte směr otáčení. • Pevně zatlačte redukční pouzdro na držák •...
  • Page 40: Životní Prostředí

    Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, ki ga dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na prodajalci. Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, místech určených pro odpad příslušných látek. so bili izdelani po najvišjih standardih izvedbe in varnosti;...
  • Page 41: Varnostna Navodila

    2. VARNOSTNA NAVODILA Stroj vzemite iz embalaže in ga preglejte. Med transportom se je orodje morda poškodovalo (razmajani deli in dodatki). Pomen simbolov Označujetveganjetelesnihpoškodb, 1. INFORMACIJE O STROJU izguboživljenjaalipoškodovanjeorodja, čeneupoštevatenavodilvtehnavodilih Technické podmienky za uporabo. Vrtljaji brez obremenitve 7000/min Maks. pritisk obratovanja 6.3 bar Uporabljajtezaščitnaočalainzaščitoza Poraba zraka...
  • Page 42 • V trenutku zagona orodja držite na sprožilu le za cev za zrak in nikoli ne vlecite za cev, da bi premaknili orodje. svoj prst. 3. MONTAŽA DODATKOV Vklop in izklop • Za vklop orodja pritisnite na sprožilno stikalo Priklop in odstranjevanje cevi za zrak (1).
  • Page 43 OKOLJE KLUCZ UDAROWY FIW-500 Da preprečimo morebitne poškodbe orodja med Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. prevozom, se le­to dobavlja v močni embalaži. V Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo veliki meri je ta embalaža izdelana iz recikliranih doskonałe urządzenie dostarczone przez materialov.
  • Page 44: Instrukcje Bezpieczeństwa

    2. INSTRUKCJE Należy sprawdzić urządzenie, części luzem BEZPIECZEŃSTWA oraz akcesoria pod kątem uszkodzeń w czasie transportu. Objaśnienie symboli W razie nie przestzegania danej instrukcji 1. INFORMMACJE obsługimożepowstaćryzykozranienia DOTYCZĄCE URZĄDZENIA orazzginięciapersonelulubuszkodzenia narzędzia. Dane techniczne Prędkośćbezobciążenia 7000/min Nosićokularyochronneorazochraniać Maksymalneciśnienierobocze 6.3bar uszy. Zużyciepowietrza 228l/min(8cfm) Przyłączepowietrza 1/4”–3/8”...
  • Page 45: Montaż Akcesoriów

    4. OBSŁUGA • Narzędzia wolno przenosić jedynie za uchwyt, nigdy z wciśniętym spustem. • Nigdy nie przenosić maszyny za wąż Instrukcje użytkowania powietrza, ani nie ciągnąć za wąż w celu • Sprawdzić, czy spust porusza się swobodnie. • Upewnić się, że urządzenie jest nasmarowane przemieszczenia maszyny.
  • Page 46: Ochrona Środowiska

    SMŪGINIS VERŽLIARAKTIS FIW-500 Smarowanie mechanizmu udarowego Ryc. G Mechanizm udarowy należy smarować Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni codziennie. • Wykręcić śrubę (12) z otworu uzupełniania svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius oleju (13).
  • Page 47: Saugos Instrukcija

    1. INFORMACIJA APIE ĮRENGINĮ Specialios saugos taisyklės • Nenaudokite per didelio slėgio Techninės specifikacijos • Neleiskite artyn pašalinių asmenų ir augintinių Greitisbeapkrovos 7 000/min. • Vaikai ir gyvūnai turi būti atokiai nuo tos vietos, Maks.darbinisslėgis 6,3baro kurioje naudojamas įrenginys. Orosąnaudos 228l/min.(8cfm) •...
  • Page 48: Techninė Priežiūra

    • Įjunkite įrankį. Lizdo montavimas • Jeigu reikia, pareguliuokite smūgiavimo jėgą. C ir D pav. • Uždėkite lizdą ant priedo laikiklio (4). • Tvirtai užspauskite lizdą ant priedo laikiklio. 5. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Smūgiavimo jėgos reguliavimas Techninė priežiūra E ir F pav. •...
  • Page 49 Paldies, ka iegādājāties šo Ferm produktu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, 1. INFORMĀCIJA PAR ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem INSTRUMENTU ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filozofijas pamatā Tehniskā specifikācija Ātrumsbezslodzes 7000/min ir arī...
  • Page 50: Drošības Instrukcijas

    2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS • Nekad nepārvietojiet instrumentu, turot aiz gaisa šļūtenes, un nevelciet gaisa šļūteni, lai pārvietotu instrumentu. Simbolu skaidrojums  A pzīmēievainojuma,nāvesvaiinstrumenta 3. MONTĀŽAS PIEDERUMI bojājumarisku,janetiekievērotišajā rokasgrāmatāsniegtienorādījumi. Gaisa šļūtenes pievienošana un noņemšana Izmantojietausuunacuaizsardzības B att. līdzekļus • Aptiniet izolācijas lentu ap gaisa šļūtenes savienotājelementu (7).
  • Page 51 4. EKSPLUATĀCIJA Defekti Ja rodas kādi bojājumi, piemēram, pēc detaļu Lietošanas norādījumi nodilšanas, lūdzu, sazinieties ar pārdevēju vai • Pārbaudiet, vai gailis kustas brīvi. apkopes centru, kura adrese norādīta garantijas • Pārliecinieties, ka instruments pirms tā talonā. Šīs rokasgrāmatas aizmugurē atrodams pievienošanas saspiestam gaisam ir ieeļļots.
  • Page 52 1. MASINA ÜLEVAADE LÖÖKMUTRIVÕTI FIW-500 Täname, et ostsite Fermi toote. Nüüd on Tehnilised Andmed teil suurepärane toode, mille tootjaks on Tühijooksukiirus 7000/min juhtiv Euroopa firma. Kõik Fermi tooted on Maks. töörõhk 6,3 baari toodetud vastavuses kõrgeimate jõudlus- ja Õhutarve 228 l/min (8 cfm) ohutusnõuetega.
  • Page 53 Ohutuse erijuhised Sokli paigaldamine Joonised C ja D • Vältige liiga kõrget rõhku. • Hoidke kõrvalised isikud ja loomad eemal. • Paigutage sokkel tarvikuhoidikule (4). • Lapsed ja loomad tuleb seadme tööpiirkonnast • Vajutage sokkel tugevalt tarvikuhoidikule. kaugel hoida. • Kui kompressorit enam ei kasutata, eemaldage Löögijõu reguleerimine pistik pistikupesast.
  • Page 54 Seade ei vaja erihooldust. Kontrollige regulaarselt, proizvod, isporučen od jednog od vodećih ega tööriistal pole kahjustusi dobavljača u Evropi. Svi proizvodi dostavljeni od strane FERM­a proizvedeni su prema najvišim Määrimine Joonis G standardima performansi i bezbednosti. Kao deo naše filozofije obezbeđujemo odličnu uslugu Pneumaatilisi tööriistu tuleb sageli määrida.
  • Page 55: Uputstva Za Bezbednost

    1. INFORMACIJE O MAŠINI Posebna uputstva za bezbednost • Izbegavajte visoki pritisak Tehničke karakteristike • Držite posmatrače što dalje. Brzinabezopterećenja 7000/min • Deca i životinje treba da budu udaljena od Max. radni pritisak 6.3 bar radne oblasti. Potrošnjavazduha 228l/min(8cfm) • Ako se kompresor ne koristi duže vreme, Ulaz za vazduh 1/4”...
  • Page 56 5. ODRŽAVANJE Montiranje nasada Sl. C i D • Stavite nasad u držač za pribor (4). Održavanje • Čvrsto pritisnite nasad u držač za pribor. Mašina ne zahteva dodatno održavanje. Redovno proveravajte alat od mogućih oštećenja. Podešavanje impendanse sile Sl. E i F Podmazivanje •...
  • Page 57 IУДАРЕН КЛЮЧ FIW-500 1 Инструкция за употреба 1 Инструкции за безопасност 1 Гаранционна карта Благодарим ви, че купихте този продукт от Ferm. По този начин вече разполагате с отличен продукт, доставен от един от водещите Проверете уреда, всички разхлабени части доставчици в Европа. Всички продукти, и принадлежности за повреди, причинени по доставяни от Вас на Ferm, са произведени време на транспортирането. според най-високите стандарти за безопасност и безопасност. Като част от нашата философия 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАШИНИ ние предоставяме и отлично обслужване на клиентите, подкрепено от нашата изчерпателна Без скорост на натоварване 7000/min гаранция. Надяваме се, че ще се радвате да Макс. работно налягане...
  • Page 58: Инструкции За Безопасност

    2. ИНСТРУКЦИИ ЗА • И зключете инструмента от захранването БЕЗОПАСНОСТ с въздух преди отстраняване на неизправности или сервиз или по време на неактивност. Обяснение на символите • Н осете инструмента само при захващане и Обозначава риска от нараняване, никога със задействано спусъка. загуба на живот или повреда на • Н икога не носете инструмента от маркуча инструмента в случай на неспазване за въздух или издърпайте въздушния на указанията в това ръководство. маркуч, за да придвижите инструмента.
  • Page 59 4. УПОТРЕБА Смазване на механизма за удар Фиг. G Ударопоглъщащият механизъм трябва да се Инструкции за употреба • П роверете дали спусъка може да се движи смазва ежедневно. свободно. • И звадете винта (12) от мястото за пълнене • У верете се, че инструментът е смазан на маслото (13). преди да го свържете към сгъстен въздух. • П оставете няколко капки масло в • П роверете дали маркучът за въздух е механизма. правилно поставен. • С менете винта и го затегнете. • Н...
  • Page 60: Информацияоб Устройстве

    1. ИНФОРМАЦИЯОБ ПНЕВМАТИЧЕКИЙ УДАРНЫЙ УСТРОЙСТВЕ КЛЮЧ FIW-500 Благодарим Вас за покупку данного Технические характеристики скорость без нагрузки 7000/мин изделия компании Ферм. макс. рабочее давление 6.3 бар Вы приобрели отличный продукт ведущего расход воздуха 228 л/мин (8 cfm) европейского дистрибьютора. воздушное подключение 1/4” – 3/8” Все изделия, поставляемые компанией Ферм, объем...
  • Page 61: Инструкции По Безопасности

    1 Инструкции по безопасности давление. 1 Гарантийный талон • С одержать инструмент в чистоте. Не 1 Руководство по эксплуатации использовать для чистки агрессивные 1 Вкладыш по технике безопасности чистящие средства и средства на 1 Гарантийный талон спиртовой основе. • Д ля чистки инструмента ни в коем Осмотрите инструмент и отдельно случае не использовать бензин или поставляемые детали и принадлежности на другие горючие жидкости. Пары внутри предмет транспортных повреждений. инструмента могут воспламениться от искры и вызвать взрыв инструмента. • О тключить инструмент от пневмосистемы 2. ИНСТРУКЦИИ ПО до проведения обслуживания или БЕЗОПАСНОСТИ устранения неисправностей, или когда инструмент не используется. • Н...
  • Page 62: Окружающая Среда

    5. ТЕХНИЧЕСКОЕ 1 - 190 Nm ОБСЛУЖИВАНИЕ 2 - 220 Nm 3 - 260 Nm Техническое обслуживание 4 - 310 Nm Прибор не требует особого технического обслуживания. Регулярно проверяйте Изменение направления вращения инструмент на наличие возможных Рис. A • П ереместить переключатель вращения повреждений. вперёд/назад (6) для вращения по часовой стрелке. Нанесение смазки • П ереместить переключатель вращения Рис. G вперёд/назад для вращения против...
  • Page 63: Гарантийные Обязательства

    ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ∫ƒ√À™∆π∫√ ∫§∂π¢π FIW-500 Условия гарантии указаны на отдельном Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το гарантийном талоне. Регулярно проверяйте προϊόν Ferm. Με αυτή την επιλογή σας έχετε инструмент на предмет возможных ένα θαυμάσιο προϊόν, που παρέχεται από έναν повреждений. από τους κορυφαίους κατασκευαστές της Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παρέχονται από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα Изделие и руководство пользователя υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας могут быть изменены. Технические και ως μέρος της φιλοσοφίας μας παρέχουμε характеристики могут быть изменены без εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, που дальнейшего уведомления. συνοδεύεται από εγγύηση 3 ετών. Ελπίζουμε να...
  • Page 64 1. ª∏Ã∞¡∏∫∞ ™∆√∏Ã∂∏∞ 2. √¢∏°∏∂™ ∞™º∞§∂∏∞™ Ù·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË 7000/min ∂Í‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ì¤ÁÈÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ›ÂÛË 6.3 bar ηٷӿψÛË ·¤Ú· 228 l/min (8 cfm) ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ ·¤Ú· 1/4” – 3/8” ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Û ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÁÈ· ÙÔ ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÂÚ›ÙˆÛË...
  • Page 65 4. ÃÚ‹ÛË ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ Î¿ı ‰ÈfiÚıˆÛË ‹ ۤڂȘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ ÚÈÓ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ¿ÓÙ· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË ·fi ·¤Ú·. ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈÒ Ï‹ÎÙÚÔ ÎÈÓ›Ù ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Î·ÓÔÓÈο ÛÙËÚÈÁ̤ÓÔ ¿ÓÂÙ·. ÂÚÁ·Ï›Ô...
  • Page 66 УДАРЕН КЛУЧ FIW-500 ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ ÙfiÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ì οÌÔÛ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ Ï¿‰È. Благодариме за купувањето на овој FERM производ. Со тоа имате одличен производ, §›·ÓÛË ÙÔ˘ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ испорачан од еден од водечките добавувачи ™¯‹Ì· G во Европа. Сите производи доставени од §›·ÓÛË ÙÔ˘ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È страна на FERM се произведени според ·Ó·Áη›Ô ηıËÌÂÚÈÓ¿.
  • Page 67: Безбедносни Упатства

    2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Проверете го уредот, лабавите делови и оштетување на приборот при транспорт. Објаснување на симболите Означува ризик од повреда, губење на 1. ИНФОРМАЦИЈА ЗА живот или оштетување на алатот МАШИНАТА во случај на непочитување на упатствата. Технички податоци Брзина без оптеретување Носете заштита за уши и очи. 7000/min Max. работен притисок 6.3 bar Потрошувачка на воздух...
  • Page 68 4. КОРИСТЕЊЕ • А латот носете го само за рачаката и никогаш не го активирајте чкрапецот. • А латот никогаш да не го држите или Упатства за користење влечете за цревото за воздух. • П роверете дали чкрапецот се движи слободно. • П роверете дали е подмачкан алатот пред 3. МОНТАЖЕН ПРИБОР да го поврзете со компримиран воздух. • П роверете дали е правилно приклучено цревото. Приклучување и отстранување • П оставете го притисокот во рамките на на...
  • Page 69 Подмачкување на ударниот механизам Сл. G Ударниот механизам мора да се подмачкува дневно. • О тстранете ја завртката (12) од грлото за полнење со масло (13). • С тавете неколку капки масло во механизмот. • З аменете ја завртката и стегнете ја. Откази Ако се случи отказ, нпр. поради трошење на дел, обратете се на адресата на сервисот од гарантната картичка. На позадината на упатствово ќе најдете експозиционен преглед со прикажани делови кои можат да се нарачаат. ЖИВОТНА СРЕДИНА За да се спречи оштетување за време на транспортот, уредот се испорачува во тврдо пакување кое се состои од материјал за еднократна употреба. Затоа ве молиме да ги користите опциите за рециклирање на амбалажата. ГАРАНЦИЈА Гарантните условите се дадени во посебна гарантна картичка. Производот...
  • Page 72: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 400510 Drive revision set 5, 6, 13, 21, 28 400511 Anvil 400512 Ball bearing 400513 Rotor blades (5 pcs.) 400514 Rear end plate 400515 Rear cover 400516 Air inlet revision set 30, 31, 32, 35, 36, 44 400517 Air regulator 400518...
  • Page 73: Exploded View

    Exploded view...
  • Page 75 супстанции во електричната и електронската опрема и дека е според следните nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. стандарди и регулативи: EN792-6, ZEK01.2 2006/42/EC Zwolle, 01-01-2021 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 76 2101-05 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...

Ce manuel est également adapté pour:

Fiw-500

Table des Matières