Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Operating Instructions | Bedienungsanleitung | Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de manejo
Laboratory Vacuum Pumps | Labor Vakuumpumpen |
Pompes à vide de laboratoire | Pompe a vuoto da
laboratorio | Bombas de vacío para laboratorio
16694-2-50-22
16694-1-60-22
85032-535-32
85032-535-32

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sartorius 16694-2-50-22

  • Page 1 Operating Instructions | Bedienungsanleitung | Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso | Instrucciones de manejo Laboratory Vacuum Pumps | Labor Vakuumpumpen | Pompes à vide de laboratoire | Pompe a vuoto da laboratorio | Bombas de vacío para laboratorio 16694-2-50-22 16694-1-60-22 85032-535-32 85032-535-32...
  • Page 2 English Page 3 Deutsch Seite 9 Français page 15 Italiano pagina 21 Español página 27...
  • Page 3: Table Des Matières

    List of Contents Description, You have selected a high-quality Sartorius Symbols Operating Conditions product; the following tips will help you operate it safely, and reliably over a long Position in the illustration period of time. Carefully study operating Safety instructions before using the pumps and –...
  • Page 4: Description, Operating Conditions

    If your potential application lies out- side the above limits discuss it with our technical adviser (see last page for contact telephon number). – Use only original Sartorius replace- 1.3 Ambient Condition ment parts. When the pumps are operating the following ambient conditions must •...
  • Page 5: Operation

    (1 bar g) must not be materials are safely and correctly exceeded. disposed of. – To prevent the maximum permis sible – Use only original Sartorius replace- operating pressure being exceeded, ment parts. restriction or control of the air or gas flow should only be Required tools and material carried out in the suction line.
  • Page 6 Changing the Diaphragm u Carefully unscrew the structured diaphragm anti-clockwise using both hands. v Place the spacers onto the screw thread of the new structured diaphragm (same number and order). w Screw in the new structured dia- phragm using both hands (do not overtighten).
  • Page 7: Troubleshooting

    Sartorius Service • Section 6 Servicing. Department. • In order for Sartorius to repair the pump, the customer must provide a statement on the media which were pumped and on pump clean- ing.
  • Page 8: Specifications

    Specifications Maximum capacity: 22 l/min Ultimate vacuum: <100 mbar abs Maximum permissible operating pressure: 1 bar Electrical Type Voltage [V] Frequency [Hz] Power Consump tion [W] Fuse (2+) [A] Pump materials Pump head: Aluminium alloy Structured diaphragm: Valves:...
  • Page 9 Inhaltsverzeichnis Gerätebeschreibung | Sie haben sich für ein Sartorius Produkt Zeichen Anwendungsbereich entschieden. Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, dieses hochwertige Produkt sicher, Bildposition Sicherheit zuverlässig und über einen langen Zeit- raum zu betreiben. Lesen Sie unbedingt – Merkpunkt Aufstellen und Anschließen diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät...
  • Page 10: Anwendungsbereich

    Fachberater (Telefon­ nummer: siehe letzte Seite). 1.3 Umgebung Während des Betriebes sind – Verwenden Sie ausschließlich folgende Umgebungsbedingungen Original­Ersatzteile von Sartorius. einzuhalten: • Die Pumpen entsprechen nach – Umgebungstemperaturbereich im IEC 664 Betrieb: + 5°C … + 40°C.
  • Page 11: Betrieb

    3.) Die sachgerechte Entsorgung der Gefahrensituationen entstehen Verschleißteile ist sicher zu stellen. können. – Verwenden Sie ausschließlich Der maximal zulässige Betriebsüber­ Originalersatzteile von Sartorius. druck (1 bar ü) darf nicht überschritten werden. Notwendige Werkzeuge| Materialien – Drosselung oder Regulierung der Luft­...
  • Page 12 Membranwechsel u Die Strukturmembrane den Händen vorsichtig greifen und entgegen dem Uhrzeigersinn herausdrehen. v Die auf das Membrangewinde aufgesteckten Passscheiben in gleicher Anzahl auf das Gewinde der neuen Struktur­ membrane stecken. w Neue Strukturmembrane Hand einschrauben (nicht über­ drehen). x Membranränder rundum an drücken. Ventilplatten| Dichtungen- Wechsel u Pumpenkopfdeckel...
  • Page 13: Fehlerbehebung

    Sartorius Kundendienst. den Messwert erheblich verändern. • Voraussetzung für die Reparatur – Leckstellen an den Anschlüssen, den der Pumpe durch Sartorius ist eine Bescheinigung des Kunden über die Leitungen oder am Pumpenkopf. geförderten Medien und zur Rei­ – Membranen bzw. Ventilplatten | nigung der Pumpe.
  • Page 14: Technische Daten

    Technische Daten Förderleistung: max. 22 l/min Endvakuum: <100 mbar abs Maximal zulässiger Betriebsüberdruck: 1 barü Elektrische Variante Spannung [V] Frequenz [Hz] Leistungsaufnahme [W] Sicherung (je 2) T [A] Pumpenmaterialien Pumpenkopf: Aluminium-Legierung Strukturmembrane: Ventile:...
  • Page 15 Table des matières Présentation de l’appareil| Vous avez choisi un produit de grande Symboles Champ d’application qualité Sartorius. Les consignes suivantes vous indiquent comment l‘utiliser de façon sûre et Position dans l‘image Sécurité fiable pendant longtemps. Lire impérative- ment la présente notice d‘utilisation avant de –...
  • Page 16: Description Et 2. Champ D'application

    (téléphone : voir dernière page). 1.3 Environnement – Utiliser uniquement des pièces de Conserver les conditions ambiantes rechange originales Sartorius. suivantes au cours de l‘exploitation?: • Les pompes sont conformes à la – Plage de température ambiante en norme CEI 664 fonctionnement : + 5°C à...
  • Page 17: Fonctionnement

    Vérifier que cette situation ne génère aucun danger. – Utiliser uniquement des pièces de rechange originales Sartorius. Ne pas dépasser la pression de ser- vice maximale autorisée (1 bar ü). Outillage|matériel requis – La réduction ou la régulation du –...
  • Page 18 Remplacement d‘une membrane u Saisir avec précaution la membrane structurée et la dévisser en sens inverse des aiguilles d‘une montre. v Insérer le même nombre de rondelles d‘épaisseur sur le filetage de la membrane structurée neuve. w Visser la membrane structurée neuve à...
  • Page 19: Solution

    • Les réparations sur la pompe ne – Les membranes ou les sièges de seront effectuées par Sartorius soupape|joints sont défectueux que sur présentation d‘une attesta- ou les composants de la tête sont tion du client concernant les milieux encrassés.
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Débit : max. 22 l/min Vide final : <100 mbar abs Pression de service maximale autorisée : 1 bar Version électrique Tension [V] Fréquence [Hz] Consommation [W] Fusible (x2) T [A] Matériaux de la pompe Tête de pompe : alliage aluminium Membrane structurée : Soupapes :...
  • Page 21 Indice Descrizione apparecchi| Avete scelto un prodotto Sartorius. Le Simboli Campo di applicazione seguenti indicazioni possono aiutarvi ad uti- lizzare in modo sicuro ed affidabile questo Posizione nell’illustrazione Sicurezza prodotto di alta qualità per un lungo periodo di tempo. Leggete il presente manuale d’uso –...
  • Page 22: 1.2 Campo Di Applicazione

    (numero di telefono: vedere ultima pagina). – Utilizzare solo parti di ricambio 1.3 Condizioni ambientali originali Sartorius. Durante l’utilizzo è necessario mantenere le seguenti condizioni • La pompa corrisponde a IEC 664 ambientali: –...
  • Page 23: Modo Di Analisi

    Assicurarsi – Utilizzare solo parti di ricambio che ciò non provochi situazioni di originali Sartorius. pericolo. Attrezzi|materiali necessari Non si deve superare la pressione di – Set parti di ricambio (vedere esercizio massima consentita (1 bar).
  • Page 24 Sostituzione della membrana u Afferrare con cautela la membrana strutturale con le mani e sfilare ruotando in senso antiorario. v Infilare i distanziatori posizionati sulla filettatura della membrana nella stessa quantità sulla filetta- tura della nuova membrana struttu- rale. w Avvitare a mano la nuova membrana strutturale (evitando di stringere troppo).
  • Page 25: Eliminazione Dei Guasti

    Assistenza Sartorius. – Perdite dai raccordi, dai condotti • Per la riparazione della pompa da o dall’erogatore. parte di Sartorius, il cliente deve – Le membrane o le piastre valvole| presentare una certificazione rela- guarnizioni sono difettose o l’eroga- tiva ai fluidi utilizzati e indicare che tore è...
  • Page 26: Dati Tecnici

    Dati tecnici Capacità di aspirazione: max 22 l/min Vuoto finale: < 100 mbar abs Pressione di esercizio massima ammessa: 1 bar sovrapr. Variante elettrica Tensione [V] Frequenza [Hz] Potenza assorbita [W] Fusibile (per 2) T [A] Materiali della pompa Erogatore: Lega di alluminio Membrana strutturale: Valvole:...
  • Page 27 Índice Descripción del equipo| Enhorabuena por decidirse por un producto Símbolos Uso previsto de Sartorius. Las siguientes instrucciones le ayudarán a utilizar este producto de alta cali- Posición en la imagen Seguridad dad de forma segura y fiable durante mucho tiempo.
  • Page 28: 1.2 Uso Previsto

    (número de teléfono en la última página). – Utilice exclusivamente recambios 1.3 Entorno originales de Sartorius. Durante el funcionamiento de la bomba deberán reinar las siguientes • En virtud de la norma IEC 664, las condiciones ambientales:...
  • Page 29: Funcionamiento

    – Utilice exclusivamente recambios a causa de un sobrecalientamento, se reanudará tan pronto como dicho originales de Sartorius. fusible se haya enfriado. Asegúrese de que no se produzca ninguna Herramientas|materiales necesarios situación de peligro por esta causa.
  • Page 30 Sustitución de la membrana u Sujetar cuidadosamente la mem- brana estructural con las manos y extraerla desenroscándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. v Insertar las arandelas de ajuste y   , ya insertadas en la rosca de la membrana, en igual número en la rosca de la nueva membrana estruc- tural.
  • Page 31: Resolución De Averías

    – Fugas en las conexiones, en los tubos o en el cabezal de la bomba. • Para que Sartorius pueda realizar la reparación, el cliente deberá certifi- – Membranas o placas de válvulas| car la limpieza y los medios bombea- juntas defectuosas, o presencia dos con la misma.
  • Page 32: Datos Técnicos

    Datos técnicos Caudal: máx. 22 l/min Vacío final: <100 mbar abs Sobrepresión máxima admisible en servicio: 1 bar sobrepresión (bar ü) Variante eléctrica Tensión [V] Frecuencia [Hz] Consumo (potencia) [W] Fusible (2 piezas) T [A] Materiales de las bombas Cabezal de la bomba: Aleación de aluminio Membrana estructural: Válvulas:...
  • Page 34: Of Conformity

    Connections between the device and peripherals must be made using shielded cables in order to maintain compliance with FCC radio frequency emission limits. Any modifications made to this device that are not approved by Sartorius may void the authority granted to the user by the FCC to operate this equipment.
  • Page 35 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Germany Phone: +49.551.308.0 www.sartorius.com The information and figures contained in these instructions correspond to the version date specified below. Sartorius reserves the right to make changes to the technology, features, specifications and design of the equipment without notice.

Ce manuel est également adapté pour:

16694-1-60-22

Table des Matières