Spannbänder Länge: L 1 : 0,80 m, L 2 : 1,20 m Maximal zul. Kraft: 80 N Material: Gummi + PP 4. SICHERHEITSHINWEISE • Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden. •...
• Vorsicht – Bei Kurvenfahrten oder beim Bremsen können die Stränge nachgeben. (Bremsprobe durchführen) Großflächige Teile gegen Windlast schützen. • Diese Gurte eignen sich nicht zum Heben oder Tragen von Lasten. • Zulässige Zurrkraft: 200 daN. • Spannen Sie den Gurt nie über scharfe Kanten oder Ecken. •...
5.2 SPANNGURTE MIT KLEMMSCHLOSS Diese Spanngurte dürfen nur zur Umreifung/Bündelung von Gegenständen verwendet werden. Sie sind nicht zum Niederzurren einer Ladung geeignet, da sie nur mit einem Klemmschloss ausgestattet sind. Legen Sie den Gurt um die Gegenstände herum. Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist. Zum Schließen des Gurtes drücken Sie den Hebel oben auf dem Schloss herunter und führen das lose Ende des Gurtes von unten durch das Schloss.
Tensioning belts Length: L 1 : 0.80 m, L 2 : 1.20 m Maximum permitted force: 80 N Material: Rubber + PP 4. SAFETY PRECAUTIONS • The warning sign indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device.
Page 8
large surfaces from wind loads. • These straps are not suitable for lifting and carrying loads. • Permitted lashing force: 200 daN. • Do not tension the strap over sharp corners or edges. • Lashing straps may not be twisted and the full width must make contact. •...
Fixture Place the strap carefully around the transportation load and guide the loose end of the strap through the slot (1). The strap is tensioned by moving the ratchet handle (3) back and forth. (See Figures A, B and C) The transportation load is secured by bring the ratchet handle(3) to the home position, Figure A.
SET DE SANGLES DE SERRAGE ET DE RETENUE, 8 PIÈCES SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME 2. MATÉRIEL FOURNI 3. SPÉCIFICATIONS 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4.1 SURVEILLANCE 4.2 REMPLACEMENT 5. NOTICE D‘UTILISATION 5.1 SANGLES DE SERRAGE AVEC CLIQUET 5.2 SANGLES DE SERRAGE AVEC VERROU DE FIXATION 5.3 SANGLES DE SERRAGE 6.
3. SPÉCIFICATIONS Sangle de serrage avec cliquet et crochet : Sangle de serrage avec verrou de fixation Force d‘amarrage, LC : 200 daN Force d‘amarrage, LC : 200 daN Force de serrage manuel, HF : 25 daN Longueur : L G : 2,50 m Force de précontrainte, TF : 84 daN Largeur : 25 mm Longueur : L GF : 0,35 m, L GL : 3,15 m...
5. NOTICE D‘UTILISATION Tout non-respect de ces instructions risque de provoquer des dommages corporels ou des dommages sur le véhicule ou de la marchandise chargée. Ne chargez jamais la sangle au-delà de la force d‘amarrage admissible indiquée sur l‘étiquette. • Avant toute utilisation, il convient de choisir comme sangle de serrage une sangle appropriée au type d‘amarrage prévu, à la force de traction requise et à...
Fixation Posez la sangle soigneusement sur les marchandises chargées et insérez l‘extrémité libre de la sangle dans la fente (1). En effectuant un mouvement de va-et-vient avec la poignée à cliquet (3), vous serrez alors la sangle. (voir fig. A, B et C) Pour sécuriser la marchandise à...
3. SPECIFICATIES Spanband met ratel en haken: Spanband met klem Trekkracht, LC: 200 daN Trekkracht, LC: 200 daN Handspankracht, HF: 25 daN Lengte: L G : 2.50 m Voorspankracht, TF: 84 daN Breedte: 25 mm Lengte: L GF : 0.35 m, L GL : 3.15 m Materiaal: PP Breedte: 25 mm Materiaal: PES...
Page 16
5. GEBRUIKSAANWIJZING Als u deze instructies niet in acht neemt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel, schade aan het voertuig of aan de lading. Belast de band nooit met meer dan de toegestane sjorkracht die op het label staat aangegeven. •...