Lowenstein Medical Luisa Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Luisa:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FR Mode d'emploi patient pour les appareils du type LMT150TD
LUISA
Ventilateurs

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lowenstein Medical Luisa

  • Page 1 FR Mode d’emploi patient pour les appareils du type LMT150TD LUISA Ventilateurs...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Introduction Réglages du menu 1.1 Usage prévu ............. 3 5.1 Navigation dans le menu ....... 16 1.2 Description du fonctionnement ......3 5.2 Structure du menu Patient ......16 1.3 Qualification de l’utilisateur ......3 Décontamination et maintenance 1.4 Indications ............
  • Page 3: Introduction

    à la demande. Une mesure externe de la SpO est également possible. Le ventilateur LM150TD LUISA est utilisé pour la ventilation L’alimentation secteur est assurée par un bloc d’alimentation de survie ou non des patients dépendants d’une ventilation externe. L’appareil est équipé d’une batterie interne assurant mécanique pour le maintien de leurs fonctions vitales.
  • Page 4: Contre-Indications

    2 Sécurité 1.5 Contre-indications  Utiliser, stocker et transporter l’appareil uniquement dans les conditions ambiantes prescrites (voir « 9 Caractéristiques techniques », page 46). Les contre-indications suivantes sont connues. Dans certains  Toujours prévoir une solution de ventilation alternative cas, il incombe au médecin traitant de décider si l’utilisation afin d’éviter toute situation susceptible d’engager le de l’appareil est indiquée ou non.
  • Page 5: Alimentation Électrique

    La présence d’eau et de saletés peuvent endommagé. endommager l’appareil.  L’utilisation d’accessoires, de convertisseurs et de câbles  Utiliser l’appareil uniquement dans le sac mobilité LUISA d’autres fabricants peut accroître les perturbations prévu à cet effet. électromagnétiques ou réduire l’immunité...
  • Page 6: Consignes De Sécurité Utilisées Dans Ce Mode D'emploi

    2 Sécurité • Dans l’UE : en tant qu’utilisateur et/ou que patient, vous devez signaler au fabricant et à l’autorité compétente tous les incidents graves liés au produit. 2.3 Consignes de sécurité utilisées dans ce mode d’emploi Désigne une situation dangereuse exceptionnellement grave.
  • Page 7: Description Du Produit

    3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Aperçu 2 3 4 10 11 Prise pour batteries externes Compartiment de filtration avec filtre à grosses particules et filtre fin Prise pour moniteur / prisma HUB Port USB type C Compartiment de la batterie interne Prise pour système d’appel malade Raccord pour tuyau expiratoire...
  • Page 8: Panneau De Commande Sur L'écran

    3 Description du produit 3.2 Panneau de commande sur l’écran Pression Rapport Lorem Système Arrêt du traitement Barre d’état - les symboles indiquent l’état actuel de l’appareil (par ex. accessoires raccordés, charge de la batterie). Bouton d’acquittement des alarmes - Pression brève : alarme acquittée.
  • Page 9: Symboles À L'écran

    Sac de protection Protège l’appareil lors du transport et Capteur de SpO LUISA du stockage Gris : non branché Vert : branché et bonne qualité du signal Respectez les modes d’emploi des accessoires. Vous y Jaune : branché...
  • Page 10: États De Fonctionnement

    3 Description du produit 3.5 États de fonctionnement • En l’absence d’alimentation secteur, l’appareil fonctionne sur batterie. Les batteries externes se déchargent avant la batterie interne. • Marche : traitement en cours. Paramétrage possible du traitement et de l’appareil. 3.6.3 Affichage de la durée de •...
  • Page 11: Chariot 2.0

     Réserver l’utilisation de la fixation pour poche d’eau à l’unité de recharge de l’humidificateur. L’application LUISA est un programme installé sur un  Ne pas utiliser le chariot 2.0 incliné à plus de 10°. terminal mobile. Une connexion peut être établie entre ...
  • Page 12: Préparation Et Utilisation

    4 Préparation et utilisation 4 Préparation et utilisation 4.1 Installation et raccordement de l’appareil Risque de blessure si l’entrée et la sortie d’air sont bloquées et compromettent l’efficacité du traitement Si l’entrée et/ou la sortie d’air sont bloquées, l’appareil risque une surchauffe susceptible de compromettre le traitement et d’endommager l’appareil.
  • Page 13: Raccordement Du Circuit À Fuite

    4 Préparation et utilisation 4.2.1 Raccordement du circuit à fuite 4.2.3 Raccordement du circuit bibranche 1. Brancher le tuyau de ventilation sur la sortie de l’appareil. 1. Brancher l’extrémité libre du tuyau de ventilation 1 sur la 2. Relier l’interface patient-ventilateur invasive ou non sortie de l’appareil.
  • Page 14: Raccordement Du Circuit Pour Le Mode Hft

    4 Préparation et utilisation 4.2.5 Raccordement du circuit pour le 1. Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt mode HFT En mode de fonctionnement sur batterie : maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé env. 1 seconde. L’appareil effectue quelques tests de fonctionnement automatiques.
  • Page 15: Test De Circuit

    4 Préparation et utilisation 4.7 Test de circuit Effectuer un test de circuit à chaque contrôle du fonctionnement, au changement de patient et dès que nécessaire. L’essai consiste en un contrôle de résistance, de compliance et d’étanchéité. Condition préalable Le type de circuit utilisé a été sélectionné dans le menu Ventilation.
  • Page 16: Réglages Du Menu

    5 Réglages du menu 5 Réglages du menu 5.1 Navigation dans le menu OPÉRATION FONCTION OPÉRATION FONCTION Ouvre l’échelle de valeurs Les boutons de fonction Appuyer sur une permettant de régler les paramètres apparaissent sur fond gris. La valeur de ventilation fonction correspondante est reconnaissable au libellé...
  • Page 17: Menu Rapport Du Menu Patient (Données D'utilisation)

    Permet d’activer la fonction Bluetooth Informations sur le traitement du Connectivité et de jumeler l’appareil avec patient (durée, jours d’utilisation, l’application LUISA. composants du programme) et sur Utilisation de l’utilisation de l’appareil (durée de l’appareil service, durée de fonctionnement...
  • Page 18: Décontamination Et Maintenance

    6 Décontamination et maintenance 6 Décontamination et maintenance 6.1 Décontamination • LMT 31446 Partie médiane du boîtier • WM 29389 Filtre fin • LMT 31487 Filtre à air frais • LMT 31422 Support de filtre Risque d’infection lors de la remise en service de l’appareil 6.1.2 Intervalles de nettoyage Si l’appareil est utilisé...
  • Page 19 6 Décontamination et maintenance Nettoyage du module d’expiration 2. Nettoyer le masque, le tuyau respiratoire, le filtre à grosses particules, le filtre fin, le filtre à air frais et le filtre pour circuit interne, ou les remplacer (voir « 6.1.2 Intervalles de nettoyage », page 18).
  • Page 20: Contrôle Du Fonctionnement

    6 Décontamination et maintenance Nettoyage du filtre à air frais 8. Obturer l’extrémité du tuyau et démarrer la ventilation. Une alarme sonore brève doit être audible au 1. Ouvrir le compartiment destiné au module d’expiration démarrage. L’appareil effectue quelques tests de (voir «...
  • Page 21: Vérification Des Alarmes

    6 Décontamination et maintenance 6.3 Vérification des alarmes 6.3.1 Utilisateur non expert (patient ou proche du patient) ALARME CONDITION PRÉALABLE CONTRÔLE Pour les circuits monobranches à valve : le seuil d’alarme est réglé sur une valeur < 150 l/min Pour les circuits à fuite : Laisser le tuyau de ventilation ouvert côté...
  • Page 22: Élimination

    6 Décontamination et maintenance La membrane de la valve antiretour doit être remplacée tous les 4 ans. La turbine doit être remplacée au bout de 35 000 h de fonctionnement. 6.5 Élimination N’éliminez pas le produit ni les batteries avec les déchets ménagers.
  • Page 23: Alarmes

    7 Alarmes 7 Alarmes On fait la différence entre deux types d’alarme : Les alarmes Après une panne de l’alimentation secteur < 30 secondes, physiologiques se rapportent à la ventilation du patient. Les les réglages d’alarme effectués sont rétablis alarmes techniques concernent la configuration de automatiquement.
  • Page 24 7 Alarmes MESSAGE CODE CAUSE MESURE Apnée Pas de respiration spontanée au cours Vérifier les réglages du traitement et des alarmes. de la durée réglée. Pression élevée Pression maximale dépassée. Vérifier les réglages du traitement et des alarmes. Pression thérapeutique minimale non Nettoyer les filtres encrassés, ou les remplacer.
  • Page 25: Alarmes Techniques

    7 Alarmes MESSAGE CODE CAUSE MESURE Rechercher la fuite et la corriger. Si nécessaire : Fuite dans le tuyau de ventilation. remplacer le tuyau de ventilation. Contrôler le capteur d’oxygène ou le module Fuite dans l’unité pneumatique (capteur d’expiration et les monter correctement (voir , p.
  • Page 26 7 Alarmes MESSAGE CODE CAUSE MESURE Déconnexion sortie de Le circuit n’est pas correctement ou l’appareil Vérifier le circuit et ses raccords. pas du tout branché sur l’appareil. Déconnexion pression Le tuyau de prise de pression n’est pas des voies aériennes correctement ou pas du tout branché...
  • Page 27 7 Alarmes MESSAGE CODE CAUSE MESURE Batterie E1, fin de la La batterie externe 1 a atteint la fin de durée de vie atteinte Remplacer la batterie. sa durée de vie. Batterie E2, fin de la La batterie externe 2 a atteint la fin de durée de vie atteinte Remplacer la batterie.
  • Page 28 7 Alarmes MESSAGE CODE CAUSE MESURE Erreur, température Utiliser l’appareil à une température ambiante batterie E1 Température ambiante trop élevée. comprise entre 5 °C et 40 °C. Erreur, température Utiliser l’appareil à une température ambiante batterie E2 Température ambiante trop élevée. comprise entre 5 °C et 40 °C.
  • Page 29 7 Alarmes MESSAGE CODE CAUSE MESURE Le capteur de SpO n’est pas bien fixé Vérifier sa fixation sur le doigt. Si l’alarme Signal SpO faible sur le doigt. persiste : Contacter le revendeur. Signal SpO faible Le signal peut être bloqué par du vernis Enlever le vernis à...
  • Page 30: Appel Malade Et Téléalarme

    8 Dysfonctionnements MESSAGE CODE CAUSE MESURE L’appareil est utilisé avec une interface patient-ventilateur ouverte (qui n’est Déconnexion patient Vérifier le circuit, ses raccords et l’interface pas en place). patient-ventilateur sur le patient. Le circuit n’est pas correctement ou pas du tout branché sur l’appareil. 7.5 Appel malade et téléalarme Afin de faciliter le monitorage du patient et de l’appareil, Dans les environnements domestiques, l’appareil peut être...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    9 Caractéristiques techniques 9 Caractéristiques techniques SPÉCIFICATION APPAREIL Classe produit selon 93/42/CEE Dimensions L x H x P en cm 30 x 13 x 21 Poids 3,8 kg Plage de température - en fonctionnement +5 °C à +40 °C - Transport et stockage -25 °C à...
  • Page 32 9 Caractéristiques techniques SPÉCIFICATION APPAREIL Batterie interne / externe Li-Ion Type 3200 mAh Capacité nominale 29,3 V Tension nominale 93,7 Wh Énergie 500 cycles de charge Cycles de décharge typiques Si la température ambiante est basse, la capacité de la batterie est réduite.
  • Page 33 9 Caractéristiques techniques SPÉCIFICATION APPAREIL Plage des pressions IPAP 4 hPa – 50 hPa Circuit le moins adapté à un système à fuite : tuyau de ventilation WM 29988, filtre pour circuit interne WM 27591 4 hPa - 60 hPa Circuit le moins adapté...
  • Page 34 9 Caractéristiques techniques SPÉCIFICATION APPAREIL Vitesse d’augmentation en pression, adulte Niveau 1 : 100 hPa/s Niveau 2 : 80 hPa/s Niveau 3 : 50 hPa/s Niveau 4 : 20 hPa/s Vitesse d’augmentation en pression, pédiatrique Niveau 1 : 135 hPa/s Niveau 2 : 100 hPa/s Niveau 3 : 80 hPa/s Niveau 4 : 50 hPa/s...
  • Page 35 9 Caractéristiques techniques TOLÉRANCES DES APPAREILS DE MESURE UTILISÉS ± 0,75 % de la valeur mesurée ou ± Pression : 0,1 hPa Débit : ± 2 % de la valeur réelle Volume ± 3 % de la valeur réelle Température : ± 0,3 °C Heure ±...
  • Page 36: Annexe

    10 Annexe 10 Annexe 10.1 Schéma pneumatique 10.1.1 Circuit à fuite                       %          *   ...
  • Page 37: Résistances Du Système

    PENTE EXPIRATOIRE EN DÉSIGNATION ARTICLE D’ARTICLE EN L/MIN LMT 31382 LUISA, circuit monobranche à valve, 180 cm, Ø 22 mm 0,11 LMT 31383 LUISA, circuit monobranche à valve, 150 cm, Ø 15 mm 0,46 LUISA, circuit monobranche à valve, chauffant (i), LMT 31384 chambre d’humidification à...
  • Page 38: Perturbations Électromagnétiques

    PENTE EXPIRATOIRE EN DÉSIGNATION ARTICLE D’ARTICLE EN L/MIN Tuyau inspiratoire : 2,03 LUISA, circuit bibranche, chauffant (i+e), adaptateur A, tuyau inspiratoire du patient LMT 31582 chambre d’humidification à remplissage automatique, vers l’appareil : 2,05 150 cm + 60 cm, Ø 15 mm...
  • Page 39: Marquages Et Symboles

    Convient à l’utilisation en avion. Conforme à RTCA/DO-160G, section 21, catégorie M. 10.6.1 Matériel fourni pour LMT 31380- Numéro d’identification du produit 1110 LUISA avec mode HFT (identification produit unique pour les dispositifs médicaux) Les pièces suivantes sont fournies de série : NUMÉRO...
  • Page 40: Accessoires

    LMT 68652 Chariot hospitalier LUISA, comprenant : - chariot 2.0 (LMT 31355) Passeport patient 10088de2002 - kit, plateau pour chariot 2.0 LUISA (LMT 31371) Informations patient LM WM 28209 - fixation pour bloc d’alimentation Kit de documents conformes à la...
  • Page 41: Pièces Amovibles

    10 Annexe 10.8 Pièces amovibles NUMÉRO PIÈCE D’ARTICLE Support de filtre LMT 31422 Couvercle du module d’expiration LMT 31481 Module d’expiration (article à usage LMT 31425 unique) Kit, module d’expiration LMT 15961 (décontamination possible) Cache du module d’expiration LMT 31574 10.9 Garantie Löwenstein Medical Technology octroie au client qui achète un produit neuf d’origine ou une pièce de rechange montée...
  • Page 44 Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG Kronsaalsweg 40 22525 Hamburg, Germany T: +49 40 54702-0 F: +49 40 54702-461 www.loewensteinmedical.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Lmt150tdLuisa lmt150td

Table des Matières