Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

5360
Bedienungsanleitung
de
Operating manual
en
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Manual de instrucciones
es
Manual de instruções
pt
Bedieningshandleiding
nl
Betjeningsvejledning
da
Bruksanvisning
sv
Işletim kılavuzunun
tr
Instrukcji obsługi
pl
Pуководствo по эксплуатации
ru

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EHEIM VAC40

  • Page 1 5360 Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding Operating manual Betjeningsvejledning Mode d’emploi Bruksanvisning Istruzioni per l‘uso Işletim kılavuzunun Manual de instrucciones Instrukcji obsługi Manual de instruções Pуководствo по эксплуатации...
  • Page 2 OPTIONAL OPTIONAL...
  • Page 3 OPTIONAL OPTIONAL...
  • Page 4: Allgemeine Benutzerhinweise

    Deutsch Original Bedienungsanleitung Teichschlammsauger VAC40, Typ 5360 Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung ▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät zur Wartung öffnen.
  • Page 5: Für Ihre Sicherheit

    Deutsch Typenschild Einsatzgebiet Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden: ‧ Das Gerät dient zur Reinigung des Bodengrundes von Garten- bzw. Schwimmteichen. ‧ Das Gerät kann als Nass- und Trockensauger benutzt werden. Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen: ‧...
  • Page 6 ‧ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktio- niert oder wenn es beschädigt ist. ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. ‧ Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel oder Schlauch.
  • Page 7 Deutsch ‧ Keine aggressiven Lösungs- oder Reinigungsmittel verwenden. ‧ Falls das Gerät umkippt, schalten Sie es sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. Erst dann das Gerät wieder richtig aufstellen. ‧ Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktions- tüchtigkeit des Schwimmers.
  • Page 8 Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F3G0,75. Verlängerungsleitungen müssen den Anforderungen der DIN VDE 0620 genügen. ‧ Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch die EHEIM Ser- vicestelle ersetzt werden. ‧ Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit und Nässe. Bilden Sie mit dem Netzkabel unbedingt eine Tropfschlaufe.
  • Page 9 Deutsch 5. Fixieren Sie den Ablaufschlauch  am Behälterauslauf und stülpen Sie den Schmutzfänger  über das Ende des Ablaufschlauches (⌦D). 6. Stecken Sie den Saugschlauch  in den Einlaufstutzen f oben am Behälter h. 7. Verbinden Sie je nach Wassertiefe die Rohrstücke  (bis zu 4 Stück) mit dem Anschlussstück  und stecken Sie die Teich-Absaugdüse ...
  • Page 10 Deutsch ▶ Auf max. Tauchtiefe von 1,2 m und max. Arbeitshöhe von 1,5 m beachten (⌦G). Bedienung ▶ Halten Sie beim Aufstellen des Gerätes einen Mindestabstand von min. 2 m zum Ufer bzw. Becken- rand ein (⌦G). ▶ Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Wasser befinden. ▶...
  • Page 11: Entsorgung

    Deutsch Bedienung ▶ Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, dass die Saugdüsen nicht an empfindliche Kör- perstellen, wie Augen, Mund oder Ohren gehalten wird. ▶ Benutzen Sie niemals das Gerät zum Aufsaugen von leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus Kaminen, Grillstellen etc), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffen.
  • Page 12 English Translation of the original operating manual Pond sludge suction cleaner VAC40, type 5360 General user instructions Information on using the operating manual ▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood.
  • Page 13: For Your Safety

    English Type label Areas of application The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used: ‧ The appliance is used to clean the ground surfaces of garden and swimming ponds. ‧...
  • Page 14 ‧ Do not use the appliance if it is not working properly or is damaged. ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ Do not carry or pull the appliance by the mains cable or hose.
  • Page 15 H05RN-F3G0,75. Extension cables must meet the requirements of DIN VDE 0620. ‧ If the supply cord is damaged, it must be replaced by an EHEIM service centre. ‧ Never use the appliance with a damaged mains cable.
  • Page 16 English Commissioning Assembly type 5360 (⌦C) 1. Connect the metal bracket a to the container base. 2. Tighten with both screws from below (Â size 5). Switch illustration c = AUTOMATIC Automatic mode for pond or pool floor cleaning = OFF Appliance is switched off.
  • Page 17 English Procedure 1. Insert the mains plug in the socket. 2. Guide the suction pipe  into the water until you touch the bottom with the pond suction nozzle . 3. Operate the switch c of the appliance in the position ( ) = automatic mode.
  • Page 18 English 4. Following a working interval of approx. 50 seconds, the appliance switches off for approx. 20 sec- onds so that the filled container can empty itself again.The appliance now continues to work in these time intervals. 5. Regularly check the level of contamination of the strainer  and filter foam e and clean them if required, following the end of the cleaning task at the latest.
  • Page 19 English Disposal As the owner of an electric or electronic appliance, the 2012/19/UE standard from 2012 regarding elec- tric and electronic equipment as well as the national legislation of the EU member states in which this standard is implemented both forbid you to dispose of this product or its electric/electronic accessory components unsorted and in the household waste.
  • Page 20 Français Traduction du mode d’emploi d’origine Aspirateur de boue de bassin VAC40, type 5360 Consignes générales à destination de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du mode d’emploi ▶ Le mode d’emploi doit être intégralement lu et compris par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois.
  • Page 21: Pour Votre Sécurité

    Français Plaque signalétique Domaine d’application L’appareil et toutes les pièces contenues dans la livraison sont destinés à une utilisation dans un cadre privé et doivent exclusivement être utilisés : ‧ L’appareil sert à nettoyer le fond de mares de jardin et de piscines naturelles. ‧...
  • Page 22 ‧ Les réparations doivent exclusivement être effectuées par un centre de S.A.V. EHEIM. ‧ Ne portez ni ne tirez jamais l’appareil par le câble secteur ou le tuyau. ‧ Tirez toujours sur la fiche et non pas sur le câble ou sur l’appareil pour le séparer du secteur.
  • Page 23 Français ‧ N’utilisez pas de produits agressifs ou dissolvants pour le nettoyage. ‧ Mettez l’appareil immédiatement hors tension quand il se renverse et retirez la fiche secteur de la prise murale. L’appareil peut être placé correctement seulement après. ‧ Contrôlez le bon fonctionnement du flotteur avant d’aspirer les liquides. Quand les liquides sont aspirés avec le récipient plein, l’orifice d’aspi- ration est fermé...
  • Page 24: Le Câble D'alimentation Endommagé Doit Être Remplacé Par Le Service

    H05RN-F3G0,75. Les câbles prolongateurs doivent satisfaire aux exi- gences de la norme DIN VDE 0620. ‧ Le câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le service EHEIM. ‧ Protégez la prise de courant et la fiche secteur de l’humidité. Formez impérativement une boucle d’égouttement avec le câble électrique.
  • Page 25 Français 4. Retirez le bouchon g du fond du récipient. 5. Fixez le tuyau d’évacuation  sur l’écoulement du récipient et placez le collecteur de salissures  sur l’extrémité du tuyau d’écoulement (⌦D). 6. Insérez le tuyau d’aspiration  dans le manchon d’arrivée f en haut du récipient h. 7.
  • Page 26 Français 7. Connectez les éléments du tuyau  (jusqu’à 4 pièces) avec le raccord  et insérez la buse d’as- piration  ou la buse d’aspiration  avec l’accessoire à brosse  ou la buse  sur l’extrémité du tuyau pour aspirer le fond du bassin ▶...
  • Page 27 Français Utilisation ▶ Quand l’appareil est en service, veiller à tenir les buses d’aspiration éloignées des parties du corps sensibles, comme les yeux, la bouche ou les oreilles. ▶ N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer les substances facilement inflammables (par ex. des cendres ou de la suie de cheminées, coins barbecues, etc.), des substances explosives, toxiques ou nocives.
  • Page 28 Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Aspirafango per laghetti VAC40, tipo 5360 Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso ▶ Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e com- prendere le istruzioni per l’uso.
  • Page 29: Per La Vostra Sicurezza

    Italiano Targhetta Campo d’impiego L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all’uso nel campo privato e devono essere usati esclusivamente: ‧ L’apparecchio serve per la pulizia del substrato di stagni di giardino e/o stagni balneabili. ‧ L’apparecchio può essere utilizzato come aspiraliquidi e aspirasolidi. Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni: ‧...
  • Page 30 ‧ Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o se è danneggiato. ‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧ Non trasportare o tirare l’apparecchio per il cavo di rete o il tubo flessibile.
  • Page 31 Italiano ‧ Se l’apparecchio si rovescia, disinserirlo immediatamente e staccare la spina. Solo in seguito reinstallare correttamente l’apparecchio. ‧ Prima dell’aspirazione di liquidi, controllare la funzionalità del galleggiante. Durante l’aspirazione di liquidi con recipiente pieno, l’apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e il processo di aspirazione viene interrotto.
  • Page 32 H05RN-F. Le condutture di prolungamento devono soddisfare le norme DIN VDE 0620. ‧ Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito esclusiva- mente dal punto di assistenza EHEIM. ‧ Proteggere la presa elettrica e la spina dall’umidità e dal bagnato. Formare assolutamente una curva di sgocciola- mento con il cavo di rete.
  • Page 33 Italiano 5. Fissare il tubo di scarico  allo scarico del recipiente e rivoltare il filtro  sopra l’estremità del tubo di scarico (⌦D). 6. Inserire la manichetta di aspirazione  nel manicotto d’ingresso f in alto sul recipiente h. 7.
  • Page 34 Italiano ▶ Osservare la profondità d’immersione max di 1,2 m e l’altezza di lavoro max di 1,5 m (⌦G). Funzionamento ▶ Durante l’installazione dell’apparecchio, rispettare una distanza minima di almeno 2 m dallo stagno o dalla vasca (⌦G). ▶ Assicurarsi che non vi siano persone nell’acqua. ▶...
  • Page 35: Smaltimento

    Italiano Funzionamento ▶ Quando l’apparecchio è in funzione, assicurarsi che gli ugelli aspiranti non vengano tenuti su parti del corpo sensibili come occhi, bocca o orecchie. ▶ Non utilizzare mai l’apparecchio per aspirare sostanze facilmente infiammabili (ad es. cenere o fuliggine da camini, piazzole per grigliate ecc.), esplosivi, velenosi o dannosi per la salute.
  • Page 36 Español Traducción del manual de instrucciones original del Aspirador de lodos para estanques VAC40, modelo 5360 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
  • Page 37: Para Su Seguridad

    Español Placa de características Ámbito de aplicación El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse: ‧ El aparato sirve para limpiar el fondo de estanques de jardín o estanques de baño. ‧...
  • Page 38 ‧ No utilice el aparato si no funciona debidamente o si presenta algún daño. ‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ No traslade ni arrastre el aparato sujetándolo por el cable de red o el tubo flexible.
  • Page 39 Español ‧ Si el aparato vuelca, apáguelo inmediatamente y extraiga el enchufe de red. Solo después puede volver a colocar el aparato correctamente. ‧ Antes de aspirar líquidos, compruebe el correcto funcionamiento del flotador. Cuando se aspiran líquidos y el depósito está lleno, el flotador cierra la boca de aspiración y se interrumpe el proceso de aspiración.
  • Page 40 Español ‧ Cuando se ha dañado el cable de conexión a red solo podrá ser susti- tuido por el servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Haga un lazo antigoteo con el cable de red.
  • Page 41 Español ▶ Tenga en cuenta la profundidad de inmersión máxima de 1,2 m y la altura de trabajo máxima de 1,5 m (⌦G). Manejo ▶ Emplace el aparato con una distancia de seguridad mínima de 2 m hacia la orilla del estanque o el borde del vaso (⌦G).
  • Page 42 Español Manejo ▶ Emplace el aparato con una distancia de seguridad mínima de 2 m hacia la orilla del estanque o el borde del vaso (⌦G). ▶ Utilice el aparato solo cuando no haya personas en el agua. ▶ Asegúrese de que el agua sucia puede salir sin obstáculos de la manguera de evacuación y que la manguera está...
  • Page 43 Español Manejo ▶ Cuando el aparato está en marcha, evite que las boquillas de aspiración entren en contacto con zonas sensibles del cuerpo humano tales como ojos, boca y orejas. ▶ No utilice nunca el aparato para aspirar sustancias fácilmente inflamables (p. ej., cenizas o hollín de chimeneas o puestos de asado, etc.), explosivas, tóxicas o perjudiciales para la salud.
  • Page 44 Português Tradução do manual de instruções original Aspirador de lodo para lagos VAC40, tipo 5360 Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e com- preendido o manual de instruções na sua íntegra.
  • Page 45: Para A Sua Segurança

    Português Placa de características Âmbito de aplicação O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusivamente ser utilizados da seguinte forma: ‧ O aparelho destina-se à limpeza do fundo de lagos de jardins e de banho. ‧...
  • Page 46 ‧ Não utilize o aparelho caso não esteja a funcionar corretamente ou esteja danificado. ‧ Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assis- tência técnica da EHEIM. ‧ Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de rede ou pelo tubo flexível.
  • Page 47 Português ‧ Não utilize solventes ou agentes de limpeza agressivos. ‧ No caso de o aparelho tombar, desligue imediatamente o aparelho e a ficha de rede. Só deve voltar a colocar o aparelho na posição correta depois de ter feito isso. ‧...
  • Page 48 DIN VDE 0620. ‧ Um cabo de ligação à rede danificado só pode ser substituído pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. ‧ Proteja a tomada e a ficha de rede contra humidade e água. Deixe obrigatoriamente o cabo de rede um pouco solto, formando uma curva de gotejamento.
  • Page 49 Português 5. Fixe o tubo flexível de descarga  na saída do depósito e coloque o coletor de resíduos  sobre a extremidade do tubo flexível de descarga (⌦D). 6. Encaixe o tubo flexível de aspiração  na tubuladura de entrada f em cima no depósito h. 7.
  • Page 50 Português 7. Consoante a profundidade da água, una as peças do tubo  (até 4 unidades) à peça de ligação , e encaixe o bocal de sucção  pretendido ou o bocal de sucção  com a aplicação de escova  ou o bocal ...
  • Page 51 Português ▶ Tenha em atenção uma profundidade máxima de imersão de 1,2 m e uma altura máxima de traba- lho de 1,5 m (⌦G). Operação ▶ Durante o funcionamento do aparelho, preste especial atenção para que os bocais de sucção não sejam aproximados de zonas sensíveis do corpo, tais como os olhos, a boca ou as orelhas.
  • Page 52 Nederlands Vertaling van de originele bedieningshandleiding Vijvermodderzuiger VAC40, model 5360 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de bedieningshandleiding ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben. Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door, voordat u het apparaat opent voor onderhoud.
  • Page 53: Voor Uw Veiligheid

    Nederlands Typeplaatje Toepassingsgebied Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden: ‧ Het apparaat is bestemd voor het reinigen van de bodemgrond van tuin- en zwemvijvers. ‧ Het apparaat kan voor het opzuigen van vloeistoffen en droge stoffen gebruikt worden. Voor het apparaat gelden de volgende beperkingen: ‧...
  • Page 54 ‧ Gebruik het apparaat niet als het niet naar behoren werkt of als het beschadigd is. ‧ Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een service- punt van EHEIM. ‧ Draag of trek het apparaat niet aan het netsnoer of de slang. ‧ Om de stroomtoevoer te onderbreken, altijd aan de stroomnet-stekker trekken en nooit aan de kabel of het apparaat.
  • Page 55 Nederlands ‧ Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van licht ontvlambare (bijv. as of roet uit schoorstenen, barbecueplekken enz.), explosieve, giftige of voor de gezondheid schadelijke stoffen. ‧ Geen agressieve oplos- of schoonmaakmiddelen gebruiken. ‧ Wanneer het apparaat omvalt, moet het onmiddellijk uitgeschakeld worden en moet de stroomnet-stekker uit het stopcontact getrokken worden.
  • Page 56 ‧ De diameter van stroomleidingen mag niet geringer zijn dan die van rubberen slangleidingen met het teken H05RN-F3G0,75. Verlengkabels moeten voldoen aan de eisen van DIN VDE 0620. ‧ Een beschadigde netsnoer mag alleen door de EHEIM servicewerk- plaats vervangen worden. ‧ Bescherm het stopcontact en de stroomnet-stekker tegen vocht en nattigheid.
  • Page 57 Nederlands 3. Sluit het apparaat weer af met behulp van de twee afsluitbeugels d. 4. Verwijder de afsluitdop g uit de bodem van het reservoir. 5. Bevestig de afvoerslang  aan de afvoer van het reservoir en plaats de vuilafscheider  over het uiteinde van de afvoerslang (⌦D).
  • Page 58 Nederlands 7. Verbindt, afhankelijk van de waterdiepte, de buisstukken  (tot aan 4 stuks) met het aansluitstuk  en steek het gewenste afzuigmondstuk  of het met borstelinzet  gemonteerde afzuigmondstuk  of het mondstuk  voor het afzuigen van de bodem van het bassin op het uiteinde van de buis. ▶...
  • Page 59 Nederlands Bediening ▶ Wanneer het apparaat werkt, er nauwlettend op toezien, dat het zuigmondstuk niet tegen gevoelige lichaamsdelen, zoals ogen, mond of oren gehouden wordt. ▶ Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van licht ontvlambare (bijv. as of roet uit schoorste- nen, barbecueplekken enz.), explosieve, giftige of voor de gezondheid schadelijke stoffen.
  • Page 60 Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Slamsuger til bassin VAC40, type 5360 Generelle brugeranvisninger Informationer om anvendelse af betjeningsvejledningen ▶ Før produktet bruges første gang, skal betjeningsvejledningen være læst og forstået fuldstændigt. Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før produktet åbnes til vedligeholdelse.
  • Page 61: For Din Sikkerheds Skyld

    Dansk Typeskilt Anvendelsesområde Produktet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må udelukkende anvendes: ‧ Produktet bruges til rengøring af bunden i have- og svømmebassiner. ‧ Produktet kan bruges som våd- og tørsuger. For produktet gælder følgende begrænsninger: ‧...
  • Page 62 ‧ Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget. ‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧ Bær eller træk ikke produktet i strømledningen eller slangen. ‧ Hold altid på stikket og ikke i ledningen eller produktet, når produktet afbrydes fra strømnettet.
  • Page 63 DIN VDE 0620. ‧ Hvis tilslutningsledningen til strømnettet er beskadiget, må den kun udskiftes af et EHEIM-servicested. ‧ Beskyt stikkontakten og strømstikket mod fugt og væde. Læg altid strømledningen i form af en drypsløjfe.
  • Page 64 Dansk Opstart Samling af type 5360 (⌦C) 1. Sæt metalbøjlen a ind ved beholderens bund. 2. Stram med de to skruer (Â størrelse 5). Forklaring til kontakt c = AUTOMATIC Automatisk drift til rengøring af damme og bassiners bund. = OFF Produktet er slukket.
  • Page 65 Dansk 3. Stil produktets kontakt c på stillingen ( ) = automatisk drift. OBS: Produktet tændes med en forsinkelse på 10 sekunder, så dam-udsugningsdysen kan placere sig korrekt på det ønskede sted i løbet af denne tid. 4. Efter et arbejdsinterval på ca. 50 sekunder slukkes produktet automatisk i ca. 20 sekunder, så den fyldte beholder kan tømmes igen.
  • Page 66 Dansk Anvendelse som våd eller tør sugeenhed OPTIONALT kun med tilbehør 5360005 (⌦E/F) ▶ Sørg for, at produktet er slukket. Kontakt c på stilling (0) = OFF. ▶ Brug aldrig produktet uden de rigtige filtre. Montering af produktet 1. Åbn de to lukkebøjler d på beholderen h, og tag motorhovedet b af. 2.
  • Page 67: Allmänna Anvisningar

    Svenska Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Dammslamsugare VAC40, typ 5360 Allmänna anvisningar Uppgifter om användningen av bruksanvisningen ▶ Innan du använder apparaten för första gången, måste du ha läst igenom och förstått bruksanvis- ningen. Läs bruksanvisningen noggrant innan du öppnar apparaten inför underhåll.
  • Page 68: För Din Säkerhet

    Svenska Typskylt Användningsområde Apparaten och alla delar som medföljer är avsedda för privat bruk och får endast användas: ‧ Apparaten är avsedd för rengöring av botten i trädgårdsdammar eller simbassänger. ‧ Apparaten kan användas som våt- och torrsugare. Apparaten har följande begränsningar: ‧...
  • Page 69 ‧ Använd inte apparaten om den inte fungerar på avsett vis eller om den har skadats. ‧ Reparationer får utföras enbart av ett EHEIM servicecenter. ‧ Bär inte och dra inte apparaten i nätkabeln eller slangen ‧ Skilj alltid apparaten åt från elnätet genom att dra i stickkontakten och inte i kabeln.
  • Page 70 ‧ Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F3G0,75. Förlängningskablar ska uppfylla kraven som ställs i DIN VDE 0620. ‧ En skadad nätkabel får endast bytas ut av ett EHEIM servicecenter. ‧ Skydda stickuttaget och stickkontakten mot fukt och väta. Skapa tvunget en droppslinga med nätkabeln.
  • Page 71 Svenska Ta apparaten i drift Apparatens sammansättning typ 5360 (⌦C) 1. Skjut ned metallbygeln a i behållarens botten. 2. Dra åt undertill med de båda skruvarna (Â strl. 5). Förklaring av brytaren c = AUTOMATIC Automatikdrift för rengöring av dammens eller bassängens botten. = OFF Apparaten har slagits ifrån.
  • Page 72 Svenska 3. Ställ apparatens brytare c i läge ( ) = automatikdrift. OBS! Apparaten slås på med 10 sekunders fördröjning så att du ska ha tillräckligt mycket tid för att justera in dammsugmunstycket på avsett ställe. 4. Efter ungefär 50 sekunders arbetsintervall slås apparaten ifrån automatiskt för ca 20 sekunder så att den fyllda behållaren kan tömmas igen.
  • Page 73 Svenska Använda apparaten som våt- eller torrsugare OPTIONAL endast med tillbehör 5360005 (⌦E/F) ▶ Kontrollera att apparaten har slagits ifrån. Ställ brytaren c på läge (0) = OFF. ▶ Använd endast apparaten med passande filter. Montera apparaten 1. Öppna båda spärrarna d på behållaren h och ta av ovandelen b. 2.
  • Page 74 Türkçe Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Göl çamuru emici VAC40, tip 53960 Genel kullanıcı uyarıları Kullanım kılavuzunun kullanımına yönelik bilgiler ▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunun tamamen okunup anlaşılmış olması gereklidir. Bakım için cihazı açmadan öne bu kullanım kılavuzunu iyice okuyun.
  • Page 75: Güvenliğiniz Için

    Türkçe Tip plakası Uygulama alanı Cihaz ve teslimat kapsamına dahil olan tüm parçalar hususi alanda kullanım için belirlenmiş olup yalnızca aşağıdakiler için kullanılabilir: ‧ Cihaz bahçe ve havuzların tabanını temizlemeye hizmet eder. ‧ Cihaz ıslak ve kuru olarak kullanılabilir. Cihaz için aşağıdaki sınırlamalar geçerlidir: ‧...
  • Page 76 ‧ Düzgün çalışmaması veya hasarlı olması durumunda cihazı kullanmayın. ‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis noktası tarafından yapılabilir. ‧ Cihazı fişinden ve kablosundan tutup çekmeyin ve taşımayın. ‧ Daima fişinden çekin, kablodan veya cihazdan değil. ‧ Fişi asla ıslak ellerle tutmayın.
  • Page 77 ‧ Elektrik hatları H05RN-F3G0,75 işareti taşıyan lastik hortum hatların- dan daha düşük bir kesite sahip olmamalıdır. Uzatma hatları DIN VDE 0620 talepleri için yeterli olmalıdır. ‧ Hasarlı bir güç kablosu sadece EHEIM servis merkezi tarafından değiştirilebilir. ‧ Prizi ve elektrik fişini neme ve ıslaklığa karşı koruyun. Elekt- rik kablosu ile mutlaka bir damlama döngüsü...
  • Page 78 Türkçe Şalter c açıklaması = OTOMATİK Göl ve havuz taban temizliği için otomatik işletim = OFF Cihaz kapalıdır. = MANUEL Islak ve kuru emici olarak sürekli çalışma. Bir havuz çamuru emicisi olarak kullanılması, tip 5360 (⌦A/D) ▶ Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Şalteri c (0) = OFF konumuna getirin. ▶...
  • Page 79 Türkçe OPSİYONEL havuz tabanı temizleyici olarak kullanım, sadece aksesuar 5360005 (⌦B/D) ile birlikte ▶ Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Şalteri c (0) = OFF konumuna getirin. ▶ Cihazı asla uygun olmayan bir filtre ile kullanmayın. Cihazın montajı 1. Haznedeki h her iki kilit barını d açın ve pompa başlığını b çıkartın. 2.
  • Page 80 Türkçe 2. Islak emici olarak kullanımı: Emme sepeti üzerindeki filtre süngerini e çekin (⌦E) ve motor başlı- ğını b tekrar haznenin h üzerine çekin. Kuru emici olarak kullanımı: Emme sepeti üzerindeki kağıt filtresinin  çekin (⌦F) ve motor başlı- ğını b tekrar haznenin h üzerine çekin. 3.
  • Page 81 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Odsysacz do szlamu stawowego VAC40, typ 5360 Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi ▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed otwarciem urządzenia w celu konserwacji.
  • Page 82: Zasady Bezpieczeństwa

    Polski Tabliczka znamionowa Zakres zastosowania Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno wykorzystywać je wyłącznie: ‧ Do oczyszczania dna stawów ogrodowych lub kąpielowych. ‧ Jako odsysacz mokry i suchy. Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami: ‧...
  • Page 83 ‧ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo lub jeśli jest uszkodzone. ‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧ Nie przenosić i nie ciągnąć urządzenia za kabel sieciowy lub wąż. ‧ W celu odłączenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za prze- wód ani urządzenie.
  • Page 84 Polski ‧ Jeśli urządzenie się przewróci, natychmiast je wyłączyć i wyjąć wtyk sieciowy. Dopiero wtedy ponownie prawidłowo ustawić urządzenie. ‧ Przed zasysaniem cieczy skontrolować sprawność funkcjonalną pły- waka. Przy odsysaniu cieczy z pełnym zbiornikiem otwór odsysania jest zamykany przez pływak i proces odsysania jest przerywany. Wówczas natychmiast wyłączyć...
  • Page 85 H05RN-F3G0,75. Przedłużacze muszą spełniać wymagania normy DIN VDE 0620. ‧ Uszkodzony sieciowy przewód przyłączeniowy może być wymieniony wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧ Chronić gniazdo wtykowe i wtyk sieciowy przed wilgocią i zamoczeniem. Utworzyć pętlę zabezpieczającą na kablu sieciowym.
  • Page 86 Polski 5. Zamocować wąż odpływowy  na wylocie zbiornika i nałożyć łapacz zanieczyszczeń  na koniec węża odpływowego (⌦D). 6. Włożyć wąż ssący  do króćca wlotowego f na górnej części zbiornika h. 7. W zależności od głębokości wody połączyć elementy rurowe  (do 4 szt.) z elementem przyłącze- niowym ...
  • Page 87 Polski ▶ Uwzględniać maks. głębokość stawu 1,2 m i maks. wysokość roboczą 1,5 m (⌦G). Obsługa ▶ Przy ustawianiu urządzenia zachowywać odstęp bezpieczeństwa min. 2 m od brzegu lub krawędzi zbiornika (⌦G). ▶ Upewnić się, że nikt nie znajduje się w wodzie. ▶...
  • Page 88 Polski Obsługa ▶ Kiedy urządzenie pracuje należy uważać, aby dysze ssące nie znajdowały się przy delikatnych częściach ciała, takich jak oczy, usta lub uszy. ▶ Nie używać urządzenia do zasysania substancji łatwopalnych (np. popiołu lub sadzy z kominka, grilla itp.), wybuchowych, trujących lub szkodliwych dla zdrowia. Sposób działania 1.
  • Page 89 Русский Перевод руководства по эксплуатации для Илососа VAC40, тип 5360 Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации ‧ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию полностью прочтите и усвойте руководство по эксплуатации. Перед тем, как открыть устройство для проведения технического обслужива- ния, следует...
  • Page 90 Русский Устройство соответствует применимым требованиям безопасности и техническим регламентам Евразийского экономического союза. Заводская табличка Область применения Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предназначены для домашнего использова- ния и могут использоваться исключительно для следующего: ‧ Устройство используется для очистки дна садовых и плавательных прудов. ‧...
  • Page 91 вериться, что устройство не повреждено, в частности, сетевой кабель и вилка. ‧ Не использовать неправильно работающее или поврежденное устройство. ‧ Только специалисты сервисной службы EHEIM могут производить ремонт устройства. ‧ Не переносить и не тянуть устройство за сетевой кабель или шланг.
  • Page 92 Русский ‧ Не использовать устройство для опорожнения прудов, ванн, резервуаров, плавательных бассейнов и т. п. ‧ Не использовать устройство для откачки легко воспламеняющихся (например, пепла или сажи из камина, гриля и пр.), взрывоопасных, ядовитых или вредных для здоровья веществ. ‧ Не использовать агрессивные растворители или чистящие средства.
  • Page 93 H05RN-F3G0,75. Удлинительные кабели должны отвечать требова- ниям DIN VDE 0620. ‧ Поврежденный сетевой провод подлежит замене только в сервис- ном центре фирмы EHEIM. ‧ Предохранять розетку и вилку сетевого кабеля от попа- дания влаги и сырости. Сетевой кабель прибора должен...
  • Page 94 Русский Использование в качестве илососа, тип 5360 (⌦A/D) ▶ Убедиться, что устройство отключено. Перевести выключатель c в положение (0) = OFF. ▶ Никогда не использовать устройство без подходящих фильтров. Монтаж устройства (⌦D) 1. Открыть обе запорные скобы d на емкости h и снять крышку двигателя b. 2.
  • Page 95 Русский 2. Извлечь синий губчатый фильтр e через впускной фильтр (⌦D) и установить головку насоса назад b на емкость h. 3. Снова закрыть устройство с помощью обеих запорных скоб d. 4. Извлечь заглушку g, расположенную в дне емкости h. 5. Зафиксировать сливной шланг  на выпускном отверстии емкости и установить грязеулови- тель...
  • Page 96 Русский 3. Снова закрыть устройство с помощью обеих запорных скоб d. 4. Закройте выпускное отверстие для контейнера уплотнительной пробкой g (⌦F). 5. Вставить всасывающий шланг  во впускной патрубок f в верхней части емкости h. 6. В зависимости от уровня воды соединить участки трубы  (до 4 шт.) с патрубком  и вста- вить...
  • Page 100 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

5360

Table des Matières