Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18
loading

Sommaire des Matières pour Chicco LULLAGLIDE

  • Page 3 Componenti, Components, Composants, Komponenten, Componentes, Componentes, Komponenty, Komponenty, Componen- ten, Συστατικά, Bileşenler, Компоненти, Компоненты, Komponenter, Komponenter, Komponentit, Componentes, ‫مكونات‬...
  • Page 4 Assemblaggio, Assembling, Montage, Montage, Montaje, Montagem, Montaż, Montage, Συναρμολόγηση, Montaj, Монтаж, Сборка, Montering, Montering, Asennus, Montagem, ‫التجميع‬...
  • Page 6 Smontaggio - Disassembly - Démontage - Abnahme - Desmontaje - Desmontagem - Demontáž - Demontaż - Demontage - Απο- συναρμολόγηση - Demontaj - Разглобяване - Демонтаж - Демонтаж - Desmontagem - ‫التفكيك‬...
  • Page 7 Per agganciare e sganciare gli elementi compatibili fare riferimento ai relativi manuali d’istruzioni di sacche porta bambini, pas- seggini e adattatori - For attaching and releasing compatible items, please refer to the relevant instruction manuals for carry cot, strollers and adaptors - Pour accrocher et décrocher les éléments compatibles, se référer aux manuels d’instructions des nacelles, des poussettes et des adaptateurs - Für das Anbringen und Lösen der kompatible Elemente lesen Sie bitte die entsprechenden Gebrauchsanleitungen von Kinderwagenaufsätzen, Sportwagen und Adaptern - Para enganchar y desenganchar los elementos compatibles, consulte los manuales de instrucciones correspondientes del capazo, la silla de paseo y los adaptadores - Para fixar...
  • Page 8 Lavaggio a mano in acqua fredda / Wash by hand in cold water / Laver a la main a l‘eau froide / Handwasche in kaltem Wasser / Lave a mano con agua fria / Lave a mao em agua fria / Perte v ruce ve studene vodě / Met koud water met de hand wassen / Prać ręcznie w zimnej wodzie / Πλένετε...
  • Page 9 ISTRUZIONI D’USO Lo stand CHICCO LULLAGLIDE è direttamente compatibile, senza l’utilizzo di adattatori, con la sacca porta bambini CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT e la seduta del passeggino CHICCO MYSA /BELLAGIO. Utilizzando gli adattatori MYSA/BELLAGIO lo stand LULLAGLIDE è compatibile anche con le sacche porta bambini CHICCO BEST FRIEND LIGHT /SEETY/ACTIV3 e con i seggiolini auto CHICCO KORY I-SIZE /FIRST-SEAT RECLINE.
  • Page 10 all’interno. • ATTENZIONE: Non usare il prodotto se qualsiasi parte fosse rotta o mancante. • ATTENZIONE: Non usare accessori o parti di ricambio che non siano ap- provati dal costruttore. • L’assemblaggio del prodotto e di tutti i suoi componenti deve essere ese- guito esclusivamente da un adulto.
  • Page 11 sere causa di soffocamento o strangolamento. • Non mettere il prodotto vicino a finestre o muri per evitare il rischio che il bambino possa sbilanciarsi e cadere. • ATTENZIONE: Verificare regolarmente lo stato di usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. •...
  • Page 12 • E’ possibile utilizzare LULLAGLIDE con la seduta MYSA /BELLAGIO solo con lo schienale in posizione più verticale o in posizione intermedia. • ATTENZIONE: Quando posizionata su LULLAGLIDE, non utilizzare la seduta MYSA /BELLAGIO con lo schienale completamente reclinato.
  • Page 13 • Controllare periodicamente la LULLAGLIDE Stand per verificarne eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal caso non utilizzare. • Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido. Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con acqua, al fine di evitare il formarsi di ruggine.
  • Page 14 INSTRUCTIONS FOR USE The CHICCO LULLAGLIDE stand is directly compatible, without using adaptors, with the CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COM- FORT carry cot and the seat of the CHICCO MYSA/BELLAGIO stroller. Using the MYSA/BELLAGIO adaptors, the LULLAGLIDE stand is also compatible with the CHICCO BEST FRIEND LIGHT /SEETY/ ACTIV3 carry cots and with CHICCO KORY I-SIZE/FIRST-SEAT RECLINE car seats.
  • Page 15 • The product and all of its components must always be assembled by an adult. • Do not use the product with more than one child at a time. • Never leave the product on surfaces that are not perfectly horizontal. •...
  • Page 16 • This product does not replace a bed or crib. If your child needs to sleep they should be placed in a suitable bed or crib. • LULLAGLIDE can only be used with the MYSA/BELLAGIO seat if the backrest is in the most upright position or in the intermediate position.
  • Page 17 • Cleaning and maintenance operations must only be carried out by an adult. • Periodically inspect the LULLAGLIDE Stand to check for broken, torn or missing parts: if present don't use the product. • Periodically wipe the plastic parts clean with a damp cloth. To prevent the formation of rust, always dry metal parts if they have come into contact with water.
  • Page 18 NOTICE D’EMPLOI Le support CHICCO LULLAGLIDE est directement compatible, sans utilisation d'adaptateurs, avec la nacelle CHICCO MYSA / FLEXI/ GRAN COMFORT et l'assise de la poussette CHICCO MYSA /BELLAGIO. Grâce aux adaptateurs MYSA/BELLAGIO, le support LULLAGLIDE est également compatible avec les nacelles CHICCO BEST FRIEND LIGHT /SEETY/ACTIV3 ainsi qu'avec les sièges-autos CHICCO KORY I-SIZE/FIRST-SEAT RECLINE.
  • Page 19 • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si des composants sont cassés ou manquants. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d'accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant. • L'assemblage du produit et de tous ses composants doit être effectué ex- clusivement par un adulte.
  • Page 20 ou provoquer l'étouffement ou l'étranglement. • Ne pas placer le produit près de fenêtres ou de murs pour éviter que l'enfant ne prenne appui et ne tombe. • AVERTISSEMENT : Vérifier régulièrement l’état d’usure du produit et la pré- sence de ruptures éventuelles. •...
  • Page 21 • Il est possible d'utiliser LULLAGLIDE avec l'assise MYSA /BELLAGIO unique- ment avec le dossier en position plus verticale ou intermédiaire. • AVERTISSEMENT : Une fois installé sur LULLAGLIDE, ne pas utiliser le siège MYSA/BELLAGIO avec le dossier entièrement incliné. Lorsqu'il est utilisé avec la nacelle : •...
  • Page 22 • Inspecter périodiquement le support LULLAGLIDE pour vérifier toute présence de détériorations, d'endommagements ou de parties manquantes : si c’est le cas, ne pas utiliser le produit. • Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide. Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour empêcher toute formation de rouille.
  • Page 23 GEBRAUCHSANLEITUNG Der Ständer CHICCO LULLAGLIDE ist direkt und ohne Adapter mit dem CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT Kinderwa- genaufsatz und dem Sitz des Sportwagens CHICCO MYSA/BELLAGIO kompatibel. Durch Verwendung der Adapter MYSA/BELLAGIO ist der Ständer LULLAGLIDE auch mit den Kinderwagenaufsätzen CHICCO BEST FRIEND LIGHT /SEETY/ACTIV3 und mit den Autokindersitzen CHICCO KORY I-SIZE/FIRST-SEAT RECLINE kompatibel.
  • Page 24 • WARNUNG: Dieses Produkt nicht bewegen oder anheben, wenn sich das Baby darin befindet. • WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile davon beschädigt oder verloren gegangen sind. • WARNUNG: Verwenden Sie nur das vom Hersteller bestätigte Zubehör und entsprechende Ersatzteile. •...
  • Page 25 tauschen. • Platzieren Sie das Produkt mit dem Kind nicht in der Nähe von Fenstern oder Wänden, wo das Kind Seile, Vorhänge oder anderes zum Klettern benutzen könnte oder welche Ursache für Ersticken oder Strangulieren sein könnten. • Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Fenstern oder Wänden auf, um das Risiko zu vermeiden, dass das Kind aus dem Gleichgewicht gerät und herunterfällt.
  • Page 26 • Dieses Produkt ersetzt weder Wiege noch Bett. Falls Ihr Kind schlafen möchte, legen Sie es in eine Wiege oder in ein Bettchen. • LULLAGLIDE kann mit dem MYSA/BELLAGIO Sitz nur mit der Rückenlehne in der vertikalsten Position oder in Zwischenposition verwendet werden.
  • Page 27 • Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege und Wartung. • Die Reinigung und Pflege dürfen ausschließlich durch Erwachsene erfolgen. • Kontrollieren Sie den LULLAGLIDE Ständer regelmäßig, um festzustellen, ob er beschädigt ist, defekte Teile aufweist oder ob Teile fehlen: Gegebenenfalls nicht verwenden.
  • Page 28 INSTRUCCIONES DE USO El soporte CHICCO LULLAGLIDE es directamente compatible, sin necesidad de utilizar adaptadores, con el capazo CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT y el asiento de la silla de paseo CHICCO MYSA /BELLAGIO. Con los adaptadores MYSA/BELLAGIO, el soporte LULLAGLIDE también es compatible con los capazos CHICCO BEST FRIEND LIGHT /SEETY/ACTIV3 y con las sillas de auto CHICCO KORY I-SIZE /FIRST-SEAT RECLINE.
  • Page 29 esté en su interior. • ADVERTENCIA: No utilice el producto si presenta roturas o faltan piezas. • ADVERTENCIA: No use accesorios o partes de repuesto que no estén aprobados por el fabricante. • El ensamblaje del producto y de todos sus componentes debe ser llevado a cabo exclusivamente por un adulto.
  • Page 30 niño pueda utilizar cuerdas, cortinas u otros elementos para trepar o que puedan provocar asfixia o estrangulamiento. • No ponga el producto cerca de ventanas o paredes para evitar el riesgo de que el niño pueda desequilibrarlo y se caiga. •...
  • Page 31 • Este producto no sustituye a una camita o cuna. Si el bebé necesita dormir, acuéstelo en una camita o en una cuna apropiada. • LULLAGLIDE se puede utilizar con el asiento MYSA /BELLAGIO solo con el res- paldo en posición más vertical o intermedia.
  • Page 32 • Revise periódicamente que LULLAGLIDE Stand no presente roturas o daños, y que no falte ninguna de sus partes: en ese caso, no la utilice. • Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Seque las partes de metal, después de un posible contacto con agua, para evitar que se oxiden.
  • Page 33 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO O suporte CHICCO LULLAGLIDE é diretamente compatível, sem utilizar adaptadores, com a alcofa CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT e as cadeiras de passeio dos carrinhos CHICCO MYSA /BELLAGIO. Utilizando os adaptadores MYSA/BELLAGIO o suporte LULLAGLIDE também é compatível com as alcofas CHICCO BEST FRIEND LIGHT /SEETY/ACTIV3 e com as cadeiras auto CHICCO KORY I-SIZE /FIRST-SEAT RECLINE.
  • Page 34 • ATENÇÃO: Não utilize acessórios ou peças de substituição que não sejam aprovadas pelo fabricante. • A montagem deste produto e de todos os seus componentes deve ser efe- tuada exclusivamente por um adulto. • Não coloque no suporte produtos com mais de um bebé de cada vez. •...
  • Page 35 ou com os quais possa sufocar ou estrangular-se. • Não coloque o produto perto de janelas ou paredes, para evitar que a crian- ça possa desequilibrar-se e cair. • ATENÇÃO: Verifique regularmente o estado de desgaste do produto e a existência de eventuais danos.
  • Page 36 • Este produto não substitui uma cama ou um berço. Se o bebé precisar de dormir, deverá deitá-lo numa cama ou num berço adequado. • É possível utilizar o LULLAGLIDE com as cadeiras de passeio MYSA /BELLAGIO, colocando o encosto apenas nas posições mais vertical e intermédia.
  • Page 37 • As operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas apenas por um adulto. • Inspecione periodicamente o suporte LULLAGLIDE para verificar a existência de eventuais ruturas, danos ou peças em falta. Se detetar algo nessas condições, não utilize mais o produto.
  • Page 38 NÁVOD K POUŽITÍ Stojan CHICCO LULLAGLIDE je přímo kompatibilní s přenosnou korbičkou na děti CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT a sedátkem kočárku CHICCO MYSA /BELLAGIO bez použití adaptérů. Pomocí adaptérů MYSA/BELLAGIO je stojan LULLAGLIDE kompatibilní rovněž i s přenosnými korbičkami CHICCO BEST FRI- END LIGHT /SEETY/ACTIV3 a s autosedačkami CHICCO KORY I-SIZE /FIRST-SEAT RECLINE.
  • Page 39 • UPOZORNĚNÍ: Nehýbejte ani nezvedejte tento výrobek v  případě, že v něm sedí dítě. • UPOZORNĚNÍ: Výrobek nepoužívejte, pokud je rozbitý nebo nějaká jeho část chybí. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte doplňky ani náhradní díly, které nejsou dodá- ny výrobcem. • Sestavení výrobku a všech jeho částí musí být provedeno výhradně dospě- lou osobou.
  • Page 40 • Tento výrobek nenahrazuje postýlku ani kolébku. Pokud dítě potřebuje spát, mělo by být umístěno do postýlky nebo vhodné kolébky. • Stojan LULLAGLIDE se sedátkem MYSA /BELLAGIO lze používat pouze s opě- radlem ve svislejší poloze, popřípadě v mezipoloze. • UPOZORNĚNÍ: V případě upevnění na stojan LULLAGLIDE nepoužívejte se-...
  • Page 41 Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. • Čištění a údržba musí být prováděna výhradně dospělou osobou. • Pravidelně kontrolujte, zda stojan LULLAGLIDE není rozbitý, poškozený, nebo zda některá jeho část nechybí: V  takovém případě ji nepoužívejte. • Části z  plastu pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. Pokud se kovové části dostanou do styku s  vodou, osušte je, abyste zabránili jejich zrezivění.
  • Page 42 nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného použití, opotřebení nebo nahodilých událostí. Po dobu trvání záruky na vady se řiďte zvláštními ustanoveními národních předpisů platných v zemi nákupu, pokud jsou poskytována.
  • Page 43 MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT i siedziskiem wózka spacerowego CHICCO MYSA /BELLAGIO. Przy zastosowaniu adapterów MYSA/BELLAGIO stojak LULLAGLIDE jest również kompatybilny z gondolami CHICCO BEST FRIEND LIGHT / SEETY / ACTIV3 oraz fotelikami samochodowymi CHICCO KORY I-SIZE / FIRST-SEAT RECLINE. WAŻNE! PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ...
  • Page 44 • OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu, jeżeli jakakolwiek jego część jest uszko- dzona lub gdy jej brakuje. • OSTRZEŻENIE: Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych niż te, które mają aprobatę producenta. • Montaż wyrobu oraz wszystkich jego elementów składowych musi być wy- konany wyłącznie przez osobę...
  • Page 45 mogą być przyczyną uduszenia lub zadzierzgnięcia. • Nie ustawiać produktu w pobliżu okien lub ścian, aby uniknąć sytuacji, że dziecko straci równowagę i upadnie. • OSTRZEŻENIE: Regularnie sprawdzać stan zużycia produktu i obecność ewentualnych uszkodzeń. • Jeżeli produkt nie jest używany, przechowywać go w miejscu niedostęp- nym dla dzieci.
  • Page 46 łóżeczku lub kołysce. • Używanie LULLAGLIDE z siedziskiem MYSA/BELLAGIO jest możliwe wyłącznie przy oparciu ustawionym w pozycji pionowej lub pośredniej. • OSTRZEŻENIE: Po umieszczeniu na LULLAGLIDE nie należy używać siedzi- ska MYSA/BELLAGIO z całkowicie odchylonym oparciem. W przypadku wykorzystywania stelaża do gondoli: •...
  • Page 47 • Produkt wymaga okresowej konserwacji. • Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją muszą być wykonywane tylko przez osobę dorosłą. • Okresowo sprawdzać stelaż LULLAGLIDE pod kątem ewentualnych pęknięć, uszkodzeń lub brakujących części: w takim przypadku nie używać produktu. • Co jakiś czas czyścić plastikowe części za pomocą wilgotnej szmatki. Po ewentualnym zetknięciu z wodą, wysuszyć metalo- we części, aby zapobiec powstawaniu rdzy.
  • Page 48 GEBRUIKSAANWIJZING De Stand CHICCO LULLAGLIDE is zonder het gebruik van adapters direct compatibel met de draagmand CHICCO MYSA / FLEXI/ GRAN COMFORT en het zitje van de wandelwagen CHICCO MYSA /BELLAGIO. Met behulp van de adapters MYSA/BELLAGIO is de stand LULLAGLIDE ook compatibel met de draagmanden CHICCO BEST FRIEND LIGHT/SEETY/ACTIV3 en met de autostoeltjes CHICCO KORY I-SIZE /FIRST-SEAT RECLINE.
  • Page 49 breken. • WAARSCHUWING: Gebruik geen niet door de fabrikant geleverde acces- soires, reserveonderdelen en dergelijke. • Het product en diens onderdelen mogen uitsluitend door een volwassene in elkaar worden gezet. • Gebruik het product niet voor meer dan één kind tegelijk. •...
  • Page 50 het kind zijn evenwicht kan verliezen en kan vallen. • WAARSCHUWING: Controleer het artikel regelmatig op slijtage en even- tuele gebreken. • Als het product niet gebruikt wordt, dient hij buiten het bereik van kinderen te worden gehouden. Wanneer gebruikt met autostoel of zitje: •...
  • Page 51 • Het is mogelijk om LULLAGLIDE met het zitje MYSA/BELLAGIO alleen te ge- bruiken met de rugleuning in een meer rechtopstaande of tussenpositie. • WAARSCHUWING: Gebruik het zitje MYSA/BELLAGIO niet met de rugleu- ning volledig achterover als het op de LULLAGLIDE is geplaatst.
  • Page 52 • Controleer LULLAGLIDE Stand regelmatig op eventuele breuken, beschadigingen of ontbrekende delen: gebruik ze in dit geval niet. • Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. Na eventuele aanraking met water moeten de metalen delen afgedroogd worden om roestvorming te voorkomen.
  • Page 53 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Η βάση CHICCO LULLAGLIDE είναι άμεσα συμβατή, χωρίς τη χρήση προσαρμογέων, με το πορτ-μπεμπέ CHICCO MYSA / FLEXI/ GRAN COMFORT και το κάθισμα του καροτσιού περιπάτου CHICCO MYSA /BELLAGIO. Χρησιμοποιώντας τους προσαρμογείς MYSA/BELLAGIO, η βάση LULLAGLIDE είναι επίσης συμβατή με τα πορτ-μπεμπέ...
  • Page 54 • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην μετακινείτε ή ανυψώνετε αυτό το προϊόν όταν το παιδί βρίσκεται μέσα σε αυτό. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν ένα οποιοδήποτε τμήμα του εί- ναι σπασμένο ή απουσιάζει. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που δεν παρέ- χονται...
  • Page 55 • Μην τοποθετείτε το προϊόν με το παιδί κοντά σε παράθυρα ή τοίχους, όπου σχοινιά, κουρτίνες ή οτιδήποτε άλλο θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί από το παιδί για να αναρριχηθεί ή θα μπορούσε να προκαλέσει ασφυξία ή στραγγαλισμό. • Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε παράθυρα ή τοίχους γιατί το παιδί θα μπορούσε...
  • Page 56 χρειάζεται ανάπαυση συνιστάται να το βάζετε στο κρεβατάκι ή στην κατάλ- ληλη κούνια. • Είναι δυνατή η χρήση του LULLAGLIDE με το κάθισμα MYSA /BELLAGIO μόνο με την πλάτη σε πιο όρθια ή ενδιάμεση θέση. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείται στο LULLAGLIDE, μην χρησιμοποιείτε το κάθι- σμα...
  • Page 57 • Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση. • Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης θα πρέπει να γίνονται μόνο από έναν ενήλικα. • Ελέγχετε τακτικά το LULLAGLIDE Stand για να διαπιστώσετε ενδεχόμενα σπασίματα, ζημιές ή απουσία τμημάτων: σε μια τέτοια περίπτωση μην το χρησιμοποιείτε.
  • Page 58 KULLANIM TALİMATLARI CHICCO LULLAGLIDE standı, adaptör kullanmadan CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT portbebe ve CHICCO MYSA / BELLAGIO pusetle doğrudan uyumludur. MYSA/BELLAGIO adaptörlerini kullanan LULLAGLIDE standı aynı zamanda CHICCO BEST FRIEND LIGHT/SEETY/ACTIV3 portbe- beler ve CHICCO KORY I-SIZE/FIRST-SEAT RECLINE oto koltuklarıyla da uyumludur.
  • Page 59 lanmayın. • UYARI: Üretici tarafından verilmeyen ve onaylanmayan aksesuar, yedek par- ça ve başka parçalar takmayınız. • Ürün ve tüm bileşenleri, daima bir yetişkin tarafından monte edilmelidir. • Ürünü bir defada birden fazla çocuk için kullanmayınız. • Ürünü, tamamen yatay olmayan yüzeyler üzerinde kesinlikle bırakmayın. •...
  • Page 60 • Bu ürün, bir yatak ya da beşik yerine geçmez. Çocuğunuzun uyuması gerekti- ğinde, onu uygun bir yatağa veya beşiğe yatırmanız tavsiye edilir. • LULLAGLIDE yalnızca sırt desteği daha dil veya orta konumdaysa MYSA/BEL- LAGIO koltuğuyla birlikte kullanılabilir. • UYARI: LULLAGLIDE üzerine yerleştirildiğinde, MYSA/BELLAGIO koltuğunu...
  • Page 61 • Bu ürün, düzenli bakım gerektirir. • Temizleme ve bakım işlemleri, yalnızca bir yetişkin tarafından gerçekleştirilmelidir. • LULLAGLIDE standında kırık, yırtık veya eksik parça olup olmadığını düzenli aralıklarla kontrol edin bunlar söz konusu ise ürünü kullanmayınız. • Plastik parçaları, düzenli aralıklarla yumuşak ve nemli bir bezle silin. Pas oluşumunu önlemek için, suyla temas etmeleri ha- linde metal kısımları...
  • Page 62 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Стойката CHICCO LULLAGLIDE е директно съвместима, без да се използват адаптери, с чантата порбебе CHICCO MYSA / FLEXI/ GRAN COMFORT и седалката за количка CHICCO MYSA /BELLAGIO. С помощта на адаптерите MYSA/BELLAGIO стойката LULLAGLIDE е съвместима и с чантите портбебе CHICCO BEST FRIEND LIGHT /SEETY/ACTIV3 и...
  • Page 63 • ВНИМАНИЕ: Не използвайте продукта, ако някоя част е счупена или липсва. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте аксесоари или резервни части, които не са одобрени от производителя. • Сглобяването на продукта и всички негови части трябва да се извършва само от възрастен. •...
  • Page 64 дени части. • Не поставяйте продукта с детето близо до прозорци или стени, където въжета, завеси или друго би могло да бъде използвано от детето, за да се изкачи, или да причинят задушаване или удушване. • Не поставяйте продукта в близост до прозорци или стени, за да избег- нете...
  • Page 65 трябва да спи, то трябва да бъде поставено в подходящо креватче или люлка. • Възможно е LULLAGLIDE да се използва със седалката MYSA/BELLAGIO само с облегалка в по-изправено или междинно положение. • ВНИМАНИЕ: Когато е поставена върху LULLAGLIDE, не използвайте се- далката...
  • Page 66 • Не оставяйте други деца да играят без надзор в близост до чантата за бебе и стойката. • Не използвайте, ако някоя част е счупена, скъсана или липсва. • НИКОГА не използвайте продукта като столче за хранене. СЪВЕТИ ЗА ПОДДРЪЖКА •...
  • Page 67 GRAN COMFORT та сидінням візка CHICCO MYSA /BELLAGIO. При використанні адаптерів MYSA / BELLAGIO підставку LULLAGLIDE також можна використовувати з колисками-пере- носками CHICCO BEST FRIEND LIGHT / SEETY / ACTIV3 та автокріслами CHICCO KORY I-SIZE / FIRST-SEAT RECLINE. ВАЖЛИВО! УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕ- РЕЖІТЬ...
  • Page 68 • УВАГА: Не пересувайте і не піднімайте виріб з дитиною всередині. • УВАГА: Не використовуйте виріб з пошкодженими або відсутніми дета- лями. • УВАГА: Забороняється використання не схвалених виробником запас- них частин або аксесуарів. • Складання виробу і всіх його компонентів має здійснюватися виключно дорослим.
  • Page 69 • Не залишайте виріб з дитиною всередині поруч з вікнами або стінами, де дитина може намагатися скористатися шнурами, занавісками або ін- шими предметами, щоб вибратися з люльки, або випадково обмотати ними себе, що може спричинити удушення. • Не ставте виріб біля вікон або стін, щоб уникнути ризику втрати рівно- ваги...
  • Page 70 • УВАГА: встановлення колиски-переноски дозволяється для дітей віком від народження до 6 місяців. • УВАГА: Не використовуйте вкладиш HICCO CUSHY HUG всередині колис- ки MYSA / FLEXI / GRAN COMFORT при використанні підставки LULLAGLIDE. • Встановлюйте виріб виключно на стійку, горизонтальну, рівну і суху по- верхню.
  • Page 71 • Виріб потребує регулярного догляду. • Операції з очищення і догляду мають виконуватися дорослою особою. • Періодично перевіряйте підставку LULLAGLIDE на наявність тріщин, пошкоджень або відсутніх деталей: у разі вияв- лення таких не використовуйте виріб. • Регулярно протирайте пластмасові частини зволоженою серветкою. Після контакту з водою витирайте насухо мета- леві...
  • Page 72 ЛЮЛЬКА GRAN COMFORT ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Подставка CHICCO LULLAGLIDE предназначена для установки люльки для новорожденных CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT и сиденья для прогулочной коляски CHICCO MYSA /BELLAGIO без использования адаптеров. При использовании адаптеров MYSA/BELLAGIO подставка LULLAGLIDE также совместима с люльками CHICCO BEST FRIEND LIGHT /SEETY/ACTIV3 и...
  • Page 73 • ВНИМАНИЕ: Не используйте данное изделие на высоких поверхностях (напр., на столе). • ВНИМАНИЕ: Не перемещайте и не поднимайте изделие с находящим- ся в нём ребёнком. • ВНИМАНИЕ: Не используйте изделие, если какой-либо из его компонен- тов сломан или отсутствует. •...
  • Page 74 ны быть хорошо затянуты. Сразу же заменяйте поврежденные компо- ненты. • Не устанавливайте изделие с ребёнком внутри возле окон или стен, где тесёмки, шторы или другие элементы могут позволить ребёнку ухва- титься за них, что может привести к удушению или удавлению. •...
  • Page 75 следует укладывать в кроватку или колыбель. • Использование LULLAGLIDE с креслом MYSA /BELLAGIO возможно только при наиболее вертикальном или промежуточном положении спинки. • ВНИМАНИЕ: При установке на LULLAGLIDE не используйте кресло MYSA /BELLAGIO с полностью откинутой спинкой. При использовании с люлькой-переноской: •...
  • Page 76 • Данное изделие требует периодического ухода. • Очистка и уход должны выполняться только взрослыми. • Регулярно проверяйте стойку LULLAGLIDE на наличие поломок, разрывов, повреждений или недостающих частей: в этом случае прекратите использование. • Пластмассовые части необходимо периодически очищать влажной тканью. Чтобы не образовалась ржавчина, не- обходимо...
  • Page 77 INSTRUÇÕES DE USO O suporte CHICCO LULLAGLIDE é diretamente compatível, sem o uso de adaptadores, com o moisés CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT e o assento do carrinho CHICCO MYSA /BELLAGIO. Usando os adaptadores MYSA /BELLAGIO o suporte LULLAGLIDE também é compatível com os moisés CHICCO BEST FRIEND LIGHT / SEETY/ACTIV3 e com as cadeirinhas para automóvel CHICCO KORY I-SIZE /FIRST-SEAT RECLINE.
  • Page 78 dele. • ATENÇÃO: Não use o produto se qualquer componente estiver quebrado ou ausente. • ATENÇÃO: Não utilize acessórios ou peças de substituição não fornecidos pelo fabricante. • A montagem do produto e de todos os seus acessórios deve ser efetuada exclusivamente por um adulto.
  • Page 79 • Não coloque o produto com a criança perto de janelas ou paredes, onde a criança possa usar cordões, cortinas ou outros objetos para se pendurar ou com os quais possa sufocar ou se estrangular. • Não coloque o produto perto de janelas ou paredes, para evitar que a crian- ça possa se desequilibrar e cair.
  • Page 80 • Este produto não substitui uma cama ou um berço. Se a criança precisar dor- mir, deverá ser colocada na cama ou berço adequado. • É possível usar o LULLAGLIDE com a cadeirinha MYSA /BELLAGIO somente com o encosto em uma posição mais vertical ou em posição intermédia.
  • Page 81 • Este produto necessita de manutenção periódica. • As operações de limpeza e manutenção devem ser feitas somente por um adulto. • Controle periodicamente o suporte LULLAGLIDE Stand para verificar eventuais rupturas, danos ou peças ausentes: Se detec- tar algo nessas condições, não use o produto.
  • Page 82 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫ ومقعد عربة األطفال‬CHICCO MYSA /FLEXI/ GRAN COMFORT ‫ بشكل مباشر، دون استخدام محوالت، مع املهد احملمول‬CHICCO LULLAGLIDE ‫يتوافق احلامل‬ .CHICCO MYSA /BELLAGIO ‫ ومع مقاعد‬CHICCO BEST FRIEND LIGHT/SEETY/ACTIV3 ‫ أيض ً ا مع املهود احملمولة‬LULLAGLIDE ‫، يتوافق احلامل‬MYSA/BELLAGIO ‫باستخدام محوالت‬...
  • Page 83 .‫• ال تترك املنتج أب د ً ا على أسطح غير تامة االستواء‬ .‫• ال تترك األطفال يلعبون قرب املنتج دون مراقبة‬ ‫• لتجنب األخطار الناجمة عن نشوب النيران، ال تترك املنتج بالقرب من مصادر احلرارة أو الكهرباء أو‬ .‫الغاز، إلخ‬ .‫•...
  • Page 84 ‫• هذا املنتج ال يحل محل السرير أو املهد. وإذا احتاج طفلك إلى النوم، فيجب أن ي ُ وضع في سرير أو مهد‬ .‫مناسب‬ ‫ إذا كان مسند الظهر في‬MYSA/BELLAGIO ‫ إال مع املقعد‬LULLAGLIDE ‫• ال ميكن استخدام احلامل‬ .‫الوضع األكثر استقامة أو في الوضع املتوسط‬...
  • Page 85 .‫• يجب أن يقوم فقط شخص بالغ بعمليات التنظيف والصيانة‬ .‫ من حيث وجود أجزاء مكسورة أو مهترئة أو مفقودة: في حالة وجود أي منها، ال تستخدم املنتج‬LULLAGLIDE ‫• احرص بشكل دوري على فحص احلامل‬ ‫• قم بشكل دوري بتنظيف األجزاء البالستيكية باستخدام قطعة قماش ناعمة ومبللة. لتجنب تكو ّ ن الصدأ، عليك بتجفيف القطع املعدنية جي د ً ا في حالة‬...
  • Page 86 İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 No. Int. 1101P, Col. Lomas de Chapultepec 800-188 898 Ataşehir İSTANBUL V Sección, Miguel Hidalgo, www.CHICCO.it Tel: 0 216 570 30 30 C.P. 11000, Ciudad de México, México. Üretici Firma: Artsana S.p.A. 01 800 2 244226 ARTSANA FRANCE S.A.S.
  • Page 88 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...