Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Poland
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
Unit 4/13-21 Hallmark Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
Pendle Hill NSW 2145
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61 2 9890 8696
F +61 2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@medi.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
France
Russia
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medirus.ru
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
Hereford HR4 OEL
The Netherlands
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Arm fix
Schulterschlinge zur Lagerung in Innenrotation; 0°
Abduktion - Internal rotation support ; 0° abduction
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
‫.دليل االستخدام‬
Használati útmutató.
Navodila za uporabo. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou
com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een
intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst
produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller
behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten
och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud
och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na
neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i
obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na
liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
. В случае
loading

Sommaire des Matières pour medi Arm fix

  • Page 1 Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER, behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning. 103-0026 Tokyo No. 277, Long Lan Road medi Canada Inc / médi Canada Inc Viktiga råd Japan Xuhui District...
  • Page 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Deutsch Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 info@medi-turk.com medi Arm fix Weichteilen abseits des Anwendungs- www.medi-turk.com...
  • Page 3 Deutsch • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- staates zu melden. Schwerwiegende se mit medi clean Waschmittel, von Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 Hand, oder im Schonwaschgang bei der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) 30°C mit Feinwaschmittel ohne definiert. Weichspüler.
  • Page 4 (particularly in Intended purpose conjunction with sweating) or due to the The medi Arm fix is a shoulder joint composition of the material. support for immobilising shoulder in a defined position.
  • Page 5 Disposal Dispose of properly after use. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 6 • Troubles de la sensibilité et troubles circulatoires (par ex. diabète, varices) Utilisation prévue • Troubles du drainage lymphatique – de medi Arm fix est une orthèse pour même que gonflements d’origine l’articulation de l’épaule destinée à incertaine des parties molles situées l’immobiliser...
  • Page 7 Les incidents graves sont préférence en utilisant le produit de définis à l’article 2 no 65 du Règlement (UE) 2017/745 (MDR). lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 8 (por ejemplo en caso de diabetes, venas varicosas) • Trastornos del drenaje linfático: Finalidad incluso hinchazones no observables de medi Arm fix es una órtesis de hombro los tejidos blandos fuera del ámbito de para inmovilizar una determinada aplicación postura.
  • Page 9 (UE) 2017/745 (MDR). de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante. • No blanqueador.
  • Page 10 Ao utilizar meios auxiliares demasiado apertados, é possível que seja Finalidade desenvolvida irritação cutânea ou O medi Arm fix é uma ortótese para a inflamação local da pele resultante do articulação do ombro para a atrito mecânico na pele (especialmente imobilização...
  • Page 11 2 n.º 65 do • Preferencialmente lave o produto à Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador. • Não alvejar.
  • Page 12 • Disturbi della sensibilità o circolatori (ad es. in caso di diabete, vene varicose) Scopo • Disturbi della circolazione linfatica - medi Arm fix è un dispositivo ortopedico possono verificarsi gonfiori ambigui per l’immobilizzazione in una dei tessuti molli anche al di fuori della posizione definita dell’articolazione...
  • Page 13 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 materiale. (MDR). • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non sbiancare.
  • Page 14 Bij het dragen van strak aangebrachte hulpmiddelen kunnen plaatselijk Beoogd doel huidirritaties voorkomen, die te wijten De medi Arm fix is een orthese voor het zijn aan een mechanische irritatie van schoudergewricht voor de immobilisatie de huid (vooral in combinatie met in een bepaalde positie.
  • Page 15 Afvalverwijdering Na gebruik als afval verwijderen volgens de voorschriften. Uw medi team wenst u van harte beterschap. Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Page 16 (især i forbindelse med sveddannelse) eller Formål materialesammensætningen. medi Arm fix er en skulderledortese til immobilisering i en defineret Bruger og patient-målgruppe position. Sundhedspersonale og patienter/ brugere. Personale uden sundhedsfaglig Indikationer baggrund bør have modtaget en grundig...
  • Page 17 Bortskaffelse Skal bortskaffes korrekt efter brug. Deres medi Team ønsker Dem god bedring I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Page 18 åt för hårt kan det uppstå lokala hudirritationer eller irritationer som beror på mekanisk irritation av huden (i Ändamål synnerhet vid svettning) eller medi Arm fix är en axelledsortos för materialets sammansättning. fixering i en fastställd position. Avsedda användare och målgrupp Indikationer Till de avsedda användarna räknas...
  • Page 19 Avfallshantering Avfallshantera korrekt efter användning. Ditt medi Team önskar dig god bättring Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Page 20 Arm fix (především společně s pocením) nebo složením materiálu. Předpokládaní uživatelé a cílová Informace o účelu použití skupina pacientů medi Arm fix je ortéza ramenního K předpokládaným uživatelům se řadí kloubu k imobilizaci v definované příslušníci zdravotnických profesí a poloze.
  • Page 21 Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Po použití řádně zlikvidujte. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého...
  • Page 22 što se može pripisati mehaničkoj iritaciji kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili Namjena sastavu materijala. medi Arm fix je ortoza za rame koja služi za imobilizaciju u određenom Predviđene ciljne skupine korisnika i položaju.
  • Page 23 Zbrinjavanje Nakon upotrebe propisno zbrinuti. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih...
  • Page 24 при воспалительных симптомах (сильный нагрев, опухание или покраснение) • Нарушение чувствительности и Назначение кровообращения (например при medi Arm fix – это ортез плечевого диабете, расширении вен) сустава для обездвиживания в • Нарушения лимфооттока – а также определенном положении. неоднозначные опухания мягких...
  • Page 25 Русский Закройте муфту. Ваша компания medi • Пропустите узкую ленту поверх желает Вам скорейшего здорового плеча и соедините её с выздоровления! муфтой. Отрегулируйте по длине ленту с муфтой. Муфту можно также В случае рекламаций, связанных с дополнительно зафиксировать при изделием, таких как повреждение...
  • Page 26 (özellikle ter Kullanım amacı oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel medi Arm fix, kesin konumda sabitlemek tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. için kullanılan bir omuz eklemi ortezidir. Öngörülen kullanıcılar ve hasta hedef...
  • Page 27 önünde bulundurun. Atığa ayırma Kullandıktan sonra usulüne uygun bir şekilde bertaraf edin. medi Ekibiniz Size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun.
  • Page 28 W przypadku noszenia ciasno Przeznaczenie przylegających środków pomocniczych medi Arm fix to orteza stawu barkowego może dojść do miejscowych podrażnień służąca do unieruchomienia skóry, wynikających z mechanicznego w określonej pozycji. uszkodzenia skóry (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu...
  • Page 29 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej doprowadzić do znaczącego środkiem do mycia marki medi clean, pogorszenia stanu zdrowia lub do lub w pralce w programie do tkanin śmierci. Poważne incydenty delikatnych w temperaturze 30°C, zdefiniowano w artykule 2 pkt.
  • Page 30 • Διαταραχές λεμφικής αποχέτευσης – επίσης μη σαφή οιδήματα των Ενδεδειγμένη χρήση μαλακών μορίων μακριά από την Το medi Arm fix είναι ένα ορθωτικό περιοχή εφαρμογής μηχάνημα για τις αρθρώσεις των ώμων Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή με σκοπό την ακινητοποίηση...
  • Page 31 υλικού. σε θάνατο, θα πρέπει να • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και προτίμηση με το καθαριστικό medi στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους. clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο...
  • Page 32 (elsősorban izzadással összefüggő) mechanikus irritációjára vagy az anyagösszetételre visszavezethető Rendeltetés irritáció léphet fel. A medi Arm fix meghatározott pozícióban történő rögzítésre Célzott felhasználók és szolgáló vállízületi ortézis. betegcsoportok A célzott felhasználók közé tartoznak az Javallatok egészségügyi szakemberek és a...
  • Page 33 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás Ártalmatlanítsa megfelelően a használat után. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos váratlan eseményeket lehet jelenteni a...
  • Page 34 ‫التخلص من المنتج‬ ‫يرجى التخلص من المنتج بالشكل‬ .‫الصحيح بعد االستخدام‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫يف حال وجود شكاوى بخصوص املنتج، مثل‬ ‫تلف النسيج أو الخطأ في القياس، يرجى إبالغ‬ ‫تاجر الل و ازم الطبية بذلك مباشرة. يتم إبالغ‬...
  • Page 35 ‫عربي‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ • medi Arm fix ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫مفصل‬ ‫هي دعامة لتثبيت‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬...
  • Page 36 česar vzrok je mehansko draženje kože (predvsem v z vezi s potenjem) ali sestava materiala. Predvidena uporaba Predvideni uporabniki in skupina medi Arm fix je ortoza za imobilizacijo pacientov ramenskega sklepa v določenem Med predvidene uporabnike štejejo položaju. izvajalci zdravstvenih poklicev in pacienti (vključno z osebami, ki izvajajo...
  • Page 37 Odstranjevanje Po uporabi zavrzite v skladu s predpisi. Ekipa medi Vam želi čimprejšnje okrevanje! V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Page 38 中文 将前臂吊袋固定在腰带上。 打开吊袋, medi Arm fix 将受伤的手臂放入。 然后合上吊袋。 • 将细绑带置于未受伤的肩上, 并将其 连接到前臂吊袋。 调整绑带, 直至受伤 用途 臂出现松动。 是一款用于在指定位置进行 medi Arm fix 固定 的肩关节矫正用具。 清洗说明 清洗前请闭合尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤 适应症 霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 所有需要对肩关节进行内旋位固定的 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 适应症, 例如: 洗涤剂, 或在 水温下选用保护模式 30°C •...
  • Page 39 ‫לב להערות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫לאחר השימוש יש להשליך את‬ .‫המוצר כראוי‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו‬ ,‫פגמים בבד הסרוג או פגמים בהתאמה‬ .‫אנא פנה ישירות למשווק הרפואי שלך‬...
  • Page 40 ‫הדרכה מתאימה מאת אנשי מקצוע בתחום‬ .‫הבריאות‬ ‫קבוצת יעד של מטופלים: אנשי מקצוע‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫בתחום הבריאות יספקו טיפול במבוגרים‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬medi Arm fix ‫וילדים בהתאם לאחריותם בהתבסס על‬ ‫במצב‬ ‫למפרק הכתפיים לצורך קיבוע‬ /‫המידות/הגדלים הזמינים והפונקציות‬ .‫מוגדר‬...
  • Page 42 Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır . Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü...