Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | PHYSA APRILIA WHITE SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο...
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Tragfähigkeit Die maximale Belastbarkeit des Rückens beträgt 50 KG, die des Kissens 200 KG. Überschreiten Sie nicht die Tragkraft des Bettes, springen Sie nicht direkt auf den Rücken und beschädigen Sie nicht die Produktstruktur. A- Maximal 50kg B- Maximal 200kg Vorbereitung für den Einsatz Wir verpacken das Produkt mit einer umlaufenden Kartoneinlage und einer äußeren Kartonschiene, so dass insgesamt 10 Papierschichten für einen hervorragenden Schutz sorgen.
Page 5
Prüfen Sie vor der Benutzung des Pflegebettes, ob die Verpackung unversehrt ist und ob es beim Transport Schäden gab. Wenn Sie Probleme feststellen, benachrichtigen Sie bitte das Transportunternehmen oder den Kundendienst innerhalb von 2 Tagen nach Erhalt des Produkts. Stellen Sie sicher, dass alle Teile bei der Lieferung enthalten sind. Sollten Zubehörteile fehlen, wenden Sie sich bitte umgehend an den Kundendienst.
Page 6
Ausführungsform der Handbedienungsfunktion (Hubhöhe 66~78cm) Drehbereich der Armlehne (0~180°)
Reinigung und Desinfektion Achtung! Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Um die Oberfläche der Liege in gutem Zustand zu halten, reinigen Sie sie bitte regelmäßig. Sorgen Sie für eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion vor jedem Gebrauch. Einmal im Monat sollte eine Tiefendesinfektion durchgeführt werden.
Page 8
WARTUNG Achtung! Ziehen Sie das Netzkabel und vergewissern Sie sich, dass die Funktion ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät warten. 1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. 2. Für die Durchführung von Reparaturen ist erfahrenes und vom Hersteller autorisiertes Personal erforderlich.
Page 9
Teileplan Nummer des Teils Beschreibung des Geräts Kopfstütze/Atmungsöffnung Rückenlehne Armlehne Fußstütze Fernsteuerung Heben und Senken Äußere Abdeckung aus Metall...
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
Load bearing The maximum bearing of the back is 50 KG, and the maximum bearing of the cushion is 200 KG. Do not exceed the bed capacity bearing weight, do not directly jump on the back, and do not damage the product structure. A- Max 50kg B- Max 200kg Preparing for use...
Page 12
Before using the beauty bed, check whether the packaging is intact and if there was any damage during transportation. If any issues are found, please notify the transportation company or after-sales service within 2 days of receiving the product. Ensure all parts are included upon delivery. If any accessories are missing, promptly contact the after-sales department.
Page 13
Hand control function embodiment (Lifting height 66~78cm) Armrest rotation range (0~180°)
Cleaning and disinfection Attention! Unplug the power cord before cleaning. To keep the surface of the beauty bed in good condition, please clean it regularly. Ensure regular cleaning and disinfection before each use. A deep disinfection should be done once a month. 1.
Page 15
2. Experienced and manufacturer-authorized personnel are required to perform repairs. Maintenance performed by unauthorized personnel may cause injury or damage to equipment. 3. Only use the original equipment parts approved by us. 4. If the sofa is abnormal, do not use it or its accessories. Please unplug the power cord, use the safety switch, and contact the aftermarket.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Nośność Maksymalne obciążenie oparcia wynosi 50 kg, a maksymalne obciążenie poduszki wynosi 200 kg. Nie przekraczać dopuszczalnego ciężaru łóżka, nie skakać bezpośrednio na plecy i nie uszkodzić konstrukcji produktu. A- Maksymalnie 50 kg B- Maksymalnie 200 kg Przygotowanie do użycia Produkt pakujemy, wykorzystując otaczającą...
Page 19
Przed użyciem łóżka kosmetycznego należy sprawdzić, czy opakowanie jest nienaruszone i czy nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości prosimy o powiadomienie firmy transportowej lub serwisu posprzedażowego w ciągu 2 dni od otrzymania produktu. Upewnij się, że wszystkie części są dołączone do przesyłki. Jeśli brakuje jakichkolwiek akcesoriów, należy niezwłocznie skontaktować...
Czyszczenie i dezynfekcja Uwaga! Przed czyszczeniem odłącz przewód zasilający. Aby utrzymać powierzchnię łóżka kosmetycznego w dobrym stanie, należy ją regularnie czyścić. Przed każdym użyciem należy zapewnić regularne czyszczenie i dezynfekcję. Głęboką dezynfekcję należy przeprowadzać raz w miesiącu. 1. Powierzchnie metalowe i plastikowe Powierzchnie metalowe i plastikowe, w tym kontrolery ręczne, należy przecierać...
1. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. 2. Do wykonywania napraw wymagany jest doświadczony personel posiadający autoryzację producenta. Prace konserwacyjne wykonywane przez osoby nieupoważnione mogą spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. 3. Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne, które zatwierdziliśmy. 4. Jeśli sofa jest nietypowa, nie należy jej używać ani jej akcesoriów. Proszę odłączyć przewód zasilający, użyć wyłącznika bezpieczeństwa i skontaktować...
Page 23
Schemat części Numer części Opis urządzenia Zagłówek/Otwór do oddychania Oparcie Podłokietnik Podnóżek Zdalne sterowanie Podnoszenie i opuszczanie Metalowa osłona zewnętrzna...
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
Nosnost zatížení Maximální nosnost zad je 50 kg a maximální nosnost polštáře je 200 kg. Nepřekračujte nosnou hmotnost lůžka, neskákejte přímo na záda a nepoškozujte konstrukci výrobku. A- Max 50 kg B- Max 200 kg Příprava k použití Výrobek balíme pomocí obklopující lepenkové vložky a vnější kartonové dlahy, což poskytuje celkem 10 vrstev papíru pro vynikající...
Před použitím kosmetického lůžka zkontrolujte, zda je obal neporušený a zda nedošlo během přepravy k nějakému poškození. Pokud zjistíte nějaké problémy, informujte prosím přepravní společnost nebo poprodejní servis do 2 dnů od obdržení produktu. Ujistěte se, že všechny díly jsou při dodání zahrnuty. Pokud nějaké příslušenství chybí, neprodleně kontaktujte poprodejní...
Page 27
Provedení funkce ručního ovládání (výška zdvihu 66~78 cm) Rozsah otáčení loketní opěrky (0~180°)
Čištění a dezinfekce Pozor! Před čištěním odpojte napájecí kabel. Aby byl povrch kosmetického lůžka v dobrém stavu, pravidelně jej čistěte. Před každým použitím zajistěte pravidelné čištění a dezinfekci. Jednou měsíčně by měla být provedena hloubková dezinfekce. 1. Kovové a plastové povrchy Kovové...
2. Opravy musí provádět zkušený a výrobcem pověřený personál. Údržba prováděná neoprávněným personálem může způsobit zranění nebo poškození zařízení. 3. Používejte pouze námi schválené originální díly zařízení. 4. Pokud je pohovka abnormální, nepoužívejte ji ani její příslušenství. Odpojte napájecí kabel, použijte bezpečnostní...
Page 30
Schéma dílů Číslo dílu Popis zařízení Opěrka hlavy/Dýchací otvor Opěradlo Loketní opěrka Opěrka nohou Dálkové ovládání Zvedání a spouštění Kovový vnější kryt...
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Porteur de charge La charge maximale du dossier est de 50 kg et la charge maximale du coussin est de 200 kg. Ne dépassez pas la capacité de charge du lit, ne sautez pas directement sur le dos et n'endommagez pas la structure du produit. A- Max 50kg B- Max 200kg Préparation à...
Page 33
Avant d'utiliser le lit de beauté, vérifiez si l'emballage est intact et s'il y a eu des dommages pendant le transport. Si des problèmes sont détectés, veuillez en informer la société de transport ou le service après-vente dans les 2 jours suivant la réception du produit. Assurez-vous que toutes les pièces sont incluses à...
Page 34
Réalisation de la fonction de commande manuelle (Hauteur de levage 66~78cm) Plage de rotation de l'accoudoir (0~180°)
Nettoyage et désinfection Attention! Débranchez le cordon d’alimentation avant le nettoyage. Pour maintenir la surface du lit de beauté en bon état, veuillez le nettoyer régulièrement. Assurer un nettoyage et une désinfection réguliers avant chaque utilisation. Une désinfection en profondeur doit être effectuée une fois par mois.
1. Lisez attentivement les instructions d'utilisation. 2. Un personnel expérimenté et autorisé par le fabricant est requis pour effectuer les réparations. L'entretien effectué par du personnel non autorisé peut entraîner des blessures ou des dommages à l'équipement. 3. Utilisez uniquement des pièces d'origine approuvées par nos soins. 4.
Schéma des pièces Numéro de la pièce Description de l’appareil Appuie-tête/trou de respiration Dossier Repose-bras Repose-pied Télécommande Levage et abaissement Revêtement extérieur en métal...
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è...
Portante La portata massima dello schienale è di 50 kg, mentre quella del cuscino è di 200 kg. Non superare la capacità di carico del letto, non saltarci sopra direttamente e non danneggiare la struttura del prodotto. A- Massimo 50kg B- Massimo 200kg Preparazione all'uso Imballiamo il prodotto utilizzando un inserto di cartone circostante e una stecca di cartone esterna, fornendo...
Page 40
Prima di utilizzare il lettino estetico, verificare che l'imballaggio sia integro e che non abbia subito danni durante il trasporto. Se si riscontrano problemi, si prega di avvisare la compagnia di trasporto o il servizio post- vendita entro 2 giorni dal ricevimento del prodotto. Assicurarsi che tutti i pezzi siano inclusi al momento della consegna.
Page 41
Esecuzione della funzione di controllo manuale (Altezza di sollevamento 66~78 cm) Intervallo di rotazione del bracciolo (0~180°)
Pulizia e disinfezione Attenzione! Scollegare il cavo di alimentazione prima di effettuare la pulizia. Per mantenere la superficie del lettino per estetica in buone condizioni, pulirla regolarmente. Garantire una pulizia e una disinfezione regolari prima di ogni utilizzo. Una disinfezione profonda dovrebbe essere effettuata una volta al mese.
MANUTENZIONE Attenzione! Prima di effettuare la manutenzione, rimuovere il cavo di alimentazione e verificare che la funzione sia disattivata. 1. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. 2. Per eseguire le riparazioni è necessario personale esperto e autorizzato dal produttore. La manutenzione eseguita da personale non autorizzato può...
Schema delle parti Numero di parte Descrizione del dispositivo Poggiatesta/Foro di respirazione Poggiabraccia Bracciolo Poggiapiedi Telecomando Sollevamento e abbassamento Rivestimento esterno in metallo...
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Soporte de carga La capacidad máxima de carga del respaldo es de 50 KG y la capacidad máxima de carga del cojín es de 200 KG. No exceda la capacidad de carga de la cama, no salte directamente sobre la espalda y no dañe la estructura del producto.
Page 47
Antes de utilizar la cama de belleza, verifique que el embalaje esté intacto y que no haya sufrido daños durante el transporte. Si encuentra algún problema, notifique a la empresa de transporte o al servicio posventa dentro de los 2 días posteriores a la recepción del producto. Asegúrese de que todas las piezas estén incluidas en el momento de la entrega.
Page 48
Rango de ajuste de piernas (0~50°) Implementación de la función de control manual (Altura de elevación 66~78cm)
Rango de rotación del apoyabrazos (0~180°) Limpieza y desinfección ¡Atención! Desenchufe el cable de alimentación antes de limpiarlo. Para mantener la superficie de la cama de belleza en buenas condiciones, límpiela periódicamente. Asegúrese de realizar una limpieza y desinfección periódica antes de cada uso. Se debe realizar una desinfección profunda una vez al mes.
Page 50
Todas las superficies deben estar secas antes de conectarlas a la red eléctrica y al equipo. No utilice agua pulverizada (ducha, hidrolavadora) para limpiar. Evite limpiar en entornos con alta temperatura o alta humedad y no exponga el equipo a un entorno que pueda provocar contaminación por líquidos.
Resolución de problemas Cantidad Problema Solución Cambie la posición del enchufe manual de la caja de control El control manual no respondió. de conexión (Verifique si hay problemas con el motor. Recuerde que debe marcarse la posición original del enchufe). El motor no respondió.
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 53
Teherbíró A hát maximális teherbírása 50 KG, a párna maximális teherbírása pedig 200 KG. Ne lépje túl az ágy teherbíró képességét, ne ugorjon közvetlenül a hátára, és ne károsítsa a termék szerkezetét. A- Max 50kg B- Max 200kg Felkészülés a használatra A terméket a környező...
Page 54
A szépségágy használata előtt ellenőrizze, hogy a csomagolás sértetlen-e, és hogy a szállítás során nem sérült-e meg. Ha bármilyen problémát észlel, kérjük, a termék átvételétől számított 2 napon belül értesítse a szállító céget vagy az értékesítés utáni szolgáltatást. Győződjön meg róla, hogy a szállításkor minden alkatrész benne van. Ha bármely tartozék hiányzik, azonnal lépjen kapcsolatba az értékesítés utáni részleggel.
Tisztítás és fertőtlenítés Figyelem! Tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt. A szépségágy felületének jó állapotban tartása érdekében kérjük, rendszeresen tisztítsa meg. Minden használat előtt gondoskodjon a rendszeres tisztításról és fertőtlenítésről. Havonta egyszer mélyfertőtlenítést kell végezni. 1. Fém és műanyag felületek A fém- és műanyag felületeket, beleértve a kézi vezérlőket is, nedves ruhával és enyhe lúgos tisztítóoldattal törölje át.
2. A javítások elvégzéséhez tapasztalt és a gyártó által felhatalmazott személyzetre van szükség. Az illetéktelen személyek által végzett karbantartás sérülést vagy a berendezés károsodását okozhatja. 3. Csak az általunk jóváhagyott eredeti alkatrészeket használja. 4. Ha a kanapé rendellenes, ne használja azt vagy tartozékait. Kérjük, húzza ki a tápkábelt, használja a biztonsági kapcsolót, és lépjen kapcsolatba az utángyártott készülékkel.
Page 58
Alkatrész diagram Alkatrész száma A készülék leírása Fejtámla/légzőnyílás Háttámla Könyöktámasz Lábtámasz Távirányító Emelés és süllyesztés Fém külső borítás...
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Bærende Ryggen kan maksimalt belastes med 50 kg, og puden kan maksimalt belastes med 200 kg. Overskrid ikke sengens bæreevne, hop ikke direkte på ryggen, og beskadig ikke produktets struktur. A- Max 50 kg B- Max 200 kg Klargøring til brug Vi pakker produktet ved hjælp af en omgivende papindsats og en ydre kartonskinne, hvilket giver i alt 10 lag papir for fremragende beskyttelse.
Page 61
Før du tager skønhedssengen i brug, skal du kontrollere, om emballagen er intakt, og om den er blevet beskadiget under transporten. Hvis der konstateres problemer, bedes du underrette transportfirmaet eller eftersalgsservice inden for 2 dage efter modtagelse af produktet. Sørg for, at alle dele følger med ved levering. Hvis der mangler tilbehør, skal du straks kontakte eftersalgsafdelingen.
Page 62
Udførelse af håndbetjeningsfunktion (Løftehøjde 66~78cm) Armlænets rotationsområde (0~180°)
Rengøring og desinfektion Hør efter! Tag netledningen ud af stikkontakten før rengøring. For at holde skønhedssengens overflade i god stand skal den rengøres regelmæssigt. Sørg for regelmæssig rengøring og desinfektion før hver brug. En dyb desinfektion bør foretages en gang om måneden. 1.
Page 64
2. Der kræves erfarent og producentautoriseret personale til at udføre reparationer. Vedligeholdelse udført af uautoriseret personale kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyret. 3. Brug kun originale reservedele, der er godkendt af os. 4. Hvis sofaen er unormal, må du ikke bruge den eller dens tilbehør. Tag stikket ud af stikkontakten, brug sikkerhedsafbryderen, og kontakt eftermarkedet.
Page 65
Diagram over dele Delnummer Beskrivelse af apparatet Nakkestøtte/Åndedrætshul Ryglæn Armlæn Fodstøtte Fjernbetjening Løft og sænkning Udvendigt dæksel af metal...
Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia.
Kantavuus Selkänojan maksimilaakeri on 50 kg ja tyynyn maksimilaakeri 200 kg. Älä ylitä sängyn kantavuutta, älä hyppää suoraan selkään äläkä vahingoita tuotteen rakennetta. A- Max 50kg B- Max 200kg Valmistelu käyttöä varten Pakkaamme tuotteen käyttämällä ympäröivää pahvisisäosaa ja ulompaa pahvilastaa, jotka tarjoavat yhteensä 10 kerrosta paperia erinomaisen suojan takaamiseksi.
Page 68
Tarkista ennen kauneussängyn käyttöä, että pakkaus on ehjä ja onko kuljetuksessa vaurioita. Jos havaitset ongelmia, ilmoita kuljetusyritykselle tai huoltopalveluun 2 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta. Varmista, että kaikki osat ovat mukana toimituksen yhteydessä. Jos lisävarusteita puuttuu, ota välittömästi yhteyttä huoltopalveluun. Kauneussänkyä tulee käyttää normaalissa, kuivassa sisäympäristössä, jossa huoneen lämpötila on +10°C - +40°C ja suhteellinen kosteus 30-75%.
Puhdistus ja desinfiointi Huomio! Irrota virtajohto ennen puhdistamista. Jotta kauneussängyn pinta pysyy hyvässä kunnossa, puhdista se säännöllisesti. Varmista säännöllinen puhdistus ja desinfiointi ennen jokaista käyttöä. Syvä desinfiointi tulee tehdä kerran kuukaudessa. 1. Metalli- ja muovipinnat Pyyhi metalli- ja muovipinnat, mukaan lukien käsiohjaimet, kostealla liinalla ja miedolla emäksisellä puhdistusliuoksella.
2. Korjausten suorittamiseen tarvitaan kokenut ja valmistajan valtuuttama henkilöstö. Luvattomien henkilöiden suorittama huolto voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vaurioittaa laitteita. 3. Käytä vain hyväksymiämme alkuperäisosia. 4. Jos sohva on epänormaali, älä käytä sitä tai sen lisävarusteita. Irrota virtajohto, käytä turvakytkintä ja ota yhteyttä...
Page 72
Osakaavio Osan numero Kuvaus Niskatuki/hengitysaukko Tuki Kyynärpäätuki Jalkatuki Kaukosäädin Nosto ja laskeminen Metallinen ulkokuori...
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Dragend Het maximale draagvermogen van de rugleuning bedraagt 50 kg, en het maximale draagvermogen van het kussen bedraagt 200 kg. Overschrijd het draagvermogen van het bed niet, spring niet rechtstreeks op de achterkant en beschadig de productstructuur niet. A- Maximaal 50kg B- Maximaal 200kg Klaarmaken voor gebruik Wij verpakken het product met behulp van een omringend stuk karton en een buitenste kartonnen spalk,...
Page 75
Controleer voor gebruik van het schoonheidsbed of de verpakking intact is en of er geen schade is opgetreden tijdens het transport. Indien u problemen constateert, dient u binnen 2 dagen na ontvangst van het product het transportbedrijf of de klantenservice hiervan op de hoogte te stellen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn bij levering.
Page 76
Verstelbare poot (0~50°) Uitvoering van de handbedieningsfunctie (Hefhoogte 66~78cm)
Rotatiebereik armleuning (0~180°) Reiniging en desinfectie Aandacht! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Om het oppervlak van het schoonheidsbed in goede staat te houden, dient u het regelmatig schoon te maken. Zorg ervoor dat u het product vóór elk gebruik regelmatig schoonmaakt en ontsmet. Een grondige desinfectie moet eenmaal per maand worden uitgevoerd.
Page 78
Alle oppervlakken moeten droog zijn voordat u de stroom en apparatuur aansluit. Gebruik geen waterstraal (douche, hogedrukreiniger) voor het schoonmaken. Reinig het apparaat niet in omgevingen met een hoge temperatuur of luchtvochtigheid en stel het niet bloot aan een omgeving die vloeistofverontreiniging kan veroorzaken. Gebruik geen oplosmiddelen of zuren voor het reinigen.
Problemen oplossen Nummer Probleem Oplossing Draai de stand van de handmatige stekker van de aansluitregelkast om (Controleer op problemen met de De handbediening reageerde niet. motor). (Houd er rekening mee dat de oorspronkelijke positie van de stekker gemarkeerd moet worden.) De motor reageerde niet.
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Lastbærende Maksimal bæring av ryggen er 50 KG, og maks bæring av puten er 200 KG. Ikke overskrid sengekapasitetens bærevekt, ikke hopp direkte på ryggen, og ikke skade produktstrukturen. A- Maks 50 kg B- Maks 200 kg Klargjøring for bruk Vi pakker produktet ved å...
Page 82
Før du bruker skjønnhetssengen, sjekk om emballasjen er intakt og om det har oppstått skader under transporten. Hvis det oppdages problemer, vennligst gi beskjed til transportselskapet eller ettersalgsservice innen 2 dager etter mottak av produktet. Sørg for at alle deler er inkludert ved levering. Hvis noe tilbehør mangler, kontakt ettersalgsavdelingen umiddelbart.
Page 83
Utførelsesform for håndkontrollfunksjon (Løftehøyde 66~78cm) Armlenets rotasjonsområde (0~180°)
Rengjøring og desinfeksjon Oppmerksomhet! Trekk ut strømledningen før rengjøring. For å holde overflaten på skjønnhetssengen i god stand, vennligst rengjør den regelmessig. Sørg for regelmessig rengjøring og desinfeksjon før hver bruk. En dyp desinfeksjon bør gjøres en gang i måneden. 1.
Page 85
2. Erfarent og produsentautorisert personell kreves for å utføre reparasjoner. Vedlikehold utført av uautorisert personell kan forårsake skade eller skade på utstyr. 3. Bruk kun de originale utstyrsdelene som er godkjent av oss. 4. Hvis sofaen er unormal, ikke bruk den eller tilbehøret. Trekk ut strømledningen, bruk sikkerhetsbryteren og kontakt ettermarkedet.
Page 86
Delediagram Artikkelnummer Beskrivelse Nakkestøtte/Pustehull Ryggstøtte Armlene Fotstøtte Fjernkontroll Løfting og senking Metall ytre deksel...
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Bärande Den maximala bärigheten för ryggen är 50 KG, och den maximala bärigheten för kudden är 200 KG. Överskrid inte sängens bärande vikt, hoppa inte direkt på ryggen och skada inte produktstrukturen. A- Max 50 kg B- Max 200 kg Förberedelser för användning Vi packar produkten med hjälp av en omgivande kartonginsats och en ytterkartongskena, vilket ger totalt 10 lager papper för utmärkt skydd.
Page 89
Innan du använder skönhetssängen, kontrollera om förpackningen är intakt och om det uppstått några skador under transporten. Om några problem upptäcks, vänligen meddela transportföretaget eller kundservice inom 2 dagar efter mottagandet av produkten. Se till att alla delar ingår vid leverans. Om några tillbehör saknas, kontakta omedelbart eftermarknadsavdelningen.
Page 90
Utförande av handkontrollfunktion (Lyfthöjd 66~78cm) Armstödets rotationsområde (0~180°)
Rengöring och desinfektion Uppmärksamhet! Dra ur nätsladden innan rengöring. För att hålla skönhetssängens yta i gott skick, rengör den regelbundet. Se till regelbunden rengöring och desinfektion före varje användning. En djupdesinfektion bör göras en gång i månaden. 1. Metall- och plastytor Torka av metall- och plastytor, inklusive handkontroller, med en fuktig trasa och en mild alkalisk rengöringslösning.
Page 92
2. Erfaren och tillverkarauktoriserad personal krävs för att utföra reparationer. Underhåll som utförs av obehörig personal kan orsaka personskador eller skador på utrustningen. 3. Använd endast originaldelar som godkänts av oss. 4. Om soffan är onormal, använd inte den eller dess tillbehör. Dra ur nätsladden, använd säkerhetsbrytaren och kontakta eftermarknaden.
Page 93
Delar diagram Nummer på del Beskrivning Nackstöd/Andningshål Ryggstöd Armstöd Fotstöd Fjärrkontroll Lyft och sänkning Ytterhölje av metall...
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Suporte de carga O suporte máximo das costas é de 50 kg e o suporte máximo da almofada é de 200 kg. Não exceda a capacidade de carga da cama, não pule diretamente nas costas e não danifique a estrutura do produto. A- Máx.
Antes de usar a cama de beleza, verifique se a embalagem está intacta e se houve algum dano durante o transporte. Caso encontre algum problema, notifique a empresa de transporte ou o serviço pós-venda em até 2 dias após o recebimento do produto. Certifique-se de que todas as peças estejam incluídas na entrega.
Page 97
Incorporação da função de controle manual (Altura de elevação 66~78cm) Faixa de rotação do apoio de braço (0~180°)
Limpeza e desinfecção Atenção! Desconecte o cabo de alimentação antes de limpar. Para manter a superfície da cama de beleza em boas condições, limpe-a regularmente. Garanta a limpeza e desinfecção regulares antes de cada uso. Uma desinfecção profunda deve ser feita uma vez por mês. 1.
1. Leia atentamente as instruções de operação. 2. É necessário pessoal experiente e autorizado pelo fabricante para realizar reparos. A manutenção realizada por pessoal não autorizado pode causar ferimentos ou danos ao equipamento. 3. Utilize somente peças originais aprovadas por nós. 4.
Diagrama de peças Número da peça Descrição Apoio de cabeça/orifício de respiração Encosto Apoio de cotovelos Apoio para os pés Controle remoto Elevação e abaixamento Cobertura externa de metal...
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine.
Nosnosť zaťaženia Maximálna nosnosť chrbta je 50 kg a maximálna nosnosť vankúša je 200 kg. Neprekračujte nosnosť lôžka, neskáčte priamo na chrbát a nepoškodzujte štruktúru produktu. A- Max 50 kg B- Max 200 kg Príprava na použitie Produkt balíme pomocou obklopujúcej lepenkovej vložky a vonkajšej kartónovej dlahy, čím poskytujeme celkovo 10 vrstiev papiera pre vynikajúcu ochranu.
Page 103
Pred použitím kozmetického lôžka skontrolujte, či je obal neporušený a či nedošlo počas prepravy k nejakému poškodeniu. Ak sa zistia nejaké problémy, oznámte to prepravnej spoločnosti alebo popredajnému servisu do 2 dní od prijatia produktu. Uistite sa, že pri dodaní sú zahrnuté všetky diely. Ak nejaké príslušenstvo chýba, okamžite kontaktujte popredajné...
Čistenie a dezinfekcia Pozor! Pred čistením odpojte napájací kábel. Aby ste udržali povrch kozmetického lôžka v dobrom stave, pravidelne ho čistite. Pred každým použitím zaistite pravidelné čistenie a dezinfekciu. Raz za mesiac je potrebné vykonať hĺbkovú dezinfekciu. 1. Kovové a plastové povrchy Kovové...
2. Na vykonanie opráv sa vyžaduje skúsený a výrobcom autorizovaný personál. Údržba vykonávaná neoprávneným personálom môže spôsobiť zranenie alebo poškodenie zariadenia. 3. Používajte iba nami schválené originálne diely. 4. Ak je pohovka abnormálna, nepoužívajte ju ani jej príslušenstvo. Odpojte napájací kábel, použite bezpečnostný...
Page 107
Schéma dielov Diel č. Popis Opierka hlavy/Dýchací otvor Opierka chrbta Lakťová opierka Opierka na nohy Diaľkové ovládanie Zdvíhanie a spúšťanie Kovový vonkajší kryt...
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 109
Носещи Максималното натоварване на гърба е 50 KG, а максималното натоварване на възглавницата е 200 KG. Не превишавайте капацитета на леглото, не скачайте директно върху гърба и не повреждайте структурата на продукта. A- Макс 50 кг B- Макс 200 кг Подготовка...
Преди да използвате козметичното легло, проверете дали опаковката е непокътната и дали е имало повреди по време на транспортирането. Ако бъдат открити някакви проблеми, моля, уведомете транспортната компания или следпродажбеното обслужване в рамките на 2 дни след получаване на продукта. Уверете...
Page 111
Изпълнение на функцията за ръчно управление (Височина на повдигане 66~78 см) Обхват на въртене на подлакътника (0~180°)
Почистване и дезинфекция внимание! Изключете захранващия кабел преди почистване. За да поддържате повърхността на козметичното легло в добро състояние, моля, почиствайте я редовно. Осигурете редовно почистване и дезинфекция преди всяка употреба. Веднъж месечно трябва да се прави дълбока дезинфекция. 1. Метални и пластмасови повърхности Избършете...
Поддръжка внимание! Извадете захранващия кабел и проверете дали функцията е изключена преди поддръжка. 1. Прочетете внимателно инструкциите за работа. 2. Необходим е опитен и упълномощен от производителя персонал за извършване на ремонти. Поддръжката, извършена от неоторизиран персонал, може да причини нараняване или повреда на оборудването.
Page 114
Диаграма на частите Номер на част Описание Облегалка за глава/Отвор за дишане Облегалка Подлакътник Поставка за крака Дистанционно управление Повдигане и спускане Метален външен капак...
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Ρουλεμάν φορτίου Το μέγιστο ρουλεμάν της πλάτης είναι 50 KG και το μέγιστο ρουλεμάν του μαξιλαριού είναι 200 KG. Μην υπερβαίνετε το φέρον βάρος του κρεβατιού, μην πηδάτε απευθείας στην πλάτη και μην καταστρέφετε τη δομή του προϊόντος. A- Μέγιστο 50 κιλά B- Μέγιστο...
Πριν χρησιμοποιήσετε το κρεβάτι ομορφιάς, ελέγξτε αν η συσκευασία είναι άθικτη και αν υπήρξε κάποια ζημιά κατά τη μεταφορά. Εάν εντοπιστούν προβλήματα, ενημερώστε την εταιρεία μεταφορών ή την εξυπηρέτηση μετά την πώληση εντός 2 ημερών από την παραλαβή του προϊόντος. Βεβαιωθείτε...
Εύρος περιστροφής υποβραχιόνιου (0~180°) Καθαρισμός και απολύμανση Προσοχή! Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. Για να διατηρείτε την επιφάνεια του κρεβατιού ομορφιάς σε καλή κατάσταση, παρακαλούμε να το καθαρίζετε τακτικά. Εξασφαλίστε τακτικό καθαρισμό και απολύμανση πριν από κάθε χρήση. Μια βαθιά απολύμανση πρέπει...
Page 120
Όλες οι επιφάνειες πρέπει να είναι στεγνές πριν από τη σύνδεση στο κύριο ρεύμα και τον εξοπλισμό. Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού (ντους, πλυντήριο πίεσης) για τον καθαρισμό. Αποφύγετε τον καθαρισμό σε περιβάλλοντα υψηλής θερμοκρασίας ή υψηλής υγρασίας και μην εκθέτετε τον εξοπλισμό...
Αντιμετώπιση προβλημάτων Αριθμός Πρόβλημα Διάλυμα Αλλάξτε τη θέση του χειροκίνητου βύσματος του κουτιού Το χειριστήριο δεν ελέγχου σύνδεσης (Ελέγξτε για προβλήματα με τον κινητήρα. ανταποκρίθηκε. Θυμηθείτε ότι η αρχική θέση του βύσματος πρέπει να είναι επισημασμένη.) Ο κινητήρας δεν ανταποκρίθηκε. Αλλάξτε...
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 123
A- Maksimalno 50 kg B- Maksimalno 200 kg Priprema za upotrebu Proizvod pakiramo pomoću okolnog kartonskog umetka i vanjske kartonske udlage, pružajući ukupno 10 slojeva papira za izvrsnu zaštitu. Preporučamo da sačuvate originalno pakiranje za buduću upotrebu, posebno u slučaju povrata tijekom jamstvenog roka.
Kozmetički krevet mora se koristiti u normalnom, suhom unutarnjem okruženju, sa sobnom temperaturom između +10°C i +40°C i relativnom vlagom između 30% i 75%. Ako je kozmetički krevet bio izložen temperaturama nižim od 0°C, ostavite ga da se prilagodi na odgovarajuću sobnu temperaturu najmanje 5 sati prije upotrebe.
Page 125
Izvedba funkcije ručne kontrole (Visina dizanja 66~78cm) Raspon rotacije naslona za ruke (0~180°)
Čišćenje i dezinfekcija Pažnja! Isključite kabel za napajanje prije čišćenja. Kako bi površina kozmetičkog kreveta bila u dobrom stanju, redovito je čistite. Osigurajte redovito čišćenje i dezinfekciju prije svake uporabe. Dubinsku dezinfekciju treba raditi jednom mjesečno. 1. Metalne i plastične površine Obrišite metalne i plastične površine, uključujući ručne upravljače, vlažnom krpom i blagom alkalnom otopinom za čišćenje.
2. Za obavljanje popravaka potrebno je iskusno i od strane proizvođača ovlašteno osoblje. Održavanje koje izvodi neovlašteno osoblje može uzrokovati ozljede ili oštećenje opreme. 3. Koristite samo originalne dijelove opreme koje smo mi odobrili. 4. Ako je sofa neuobičajena, nemojte je koristiti niti njezine dodatke. Isključite kabel napajanja, upotrijebite sigurnosni prekidač...
Page 128
Dijagram dijelova Broj dijela Opis Naslon za glavu/otvor za disanje Naslon za leđa Naslon za ruke Oslonac za noge Daljinski upravljač Podizanje i spuštanje Metalni vanjski poklopac...
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų...
Page 130
A- Max 50kg B- Max 200kg Pasiruošimas naudojimui Gaminį supakuojame naudodami aplinkinį kartoninį įdėklą ir išorinį kartono įtvarą, iš viso 10 sluoksnių popieriaus, užtikrinančio puikią apsaugą. Primygtinai rekomenduojame išsaugoti originalią pakuotę, kad galėtumėte naudoti ateityje, ypač grąžinant garantijos laikotarpiu. Saugumo sumetimais grožio lovą iš pakuotės turi padėti du žmonės. Būtinai pakelkite jį nuo lovos galvos ir kojų galų.
Page 131
Grožio lova turi būti naudojama įprastoje, sausoje patalpoje, kai kambario temperatūra palaikoma nuo +10°C iki +40°C, o santykinė oro drėgmė – nuo 30% iki 75%. Jei grožio lova buvo veikiama žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš naudojimą leiskite jai prisitaikyti iki tinkamos kambario temperatūros bent 5 valandas.
Page 132
Rankinio valdymo funkcijos įkūnijimas (Kėlimo aukštis 66-78 cm) Porankio sukimosi diapazonas (0~180°)
Page 133
Valymas ir dezinfekcija Dėmesio! Prieš valydami ištraukite maitinimo laidą. Kad grožio lovos paviršius būtų geros būklės, reguliariai jį valykite. Prieš kiekvieną naudojimą reguliariai valykite ir dezinfekuokite. Kartą per mėnesį reikia atlikti gilią dezinfekciją. 1. Metaliniai ir plastikiniai paviršiai Metalinius ir plastikinius paviršius, įskaitant rankinius valdiklius, nuvalykite drėgna šluoste ir švelniu šarminiu valymo tirpalu.
2. Remontui atlikti reikalingi patyrę ir gamintojo įgalioti darbuotojai. Neleistino personalo atliekama techninė priežiūra gali sužaloti arba sugadinti įrangą. 3. Naudokite tik mūsų patvirtintas originalias įrangos dalis. 4. Jei sofa yra neįprasta, nenaudokite jos ar jos priedų. Ištraukite maitinimo laidą, naudokite saugos jungiklį ir susisiekite su antrinėje rinkoje.
Page 135
Dalių diagrama Dalies numeris Aprašymas Galvos atrama/kvėpavimo anga Atlošas Porankis Kojų atrama Nuotolinio valdymo pultas Kėlimas ir nuleidimas Metalinis išorinis dangtelis...
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Purtător de sarcină Portul maxim al spatelui este de 50 KG, iar suportul maxim al pernei este de 200 KG. Nu depășiți capacitatea patului care suportă greutatea, nu săriți direct pe spate și nu deteriorați structura produsului. A- Max 50 kg B- Max 200 kg Pregătirea pentru utilizare Ambalăm produsul utilizând o inserție de carton înconjurătoare și o atelă...
Page 138
Înainte de a utiliza patul de înfrumusețare, verificați dacă ambalajul este intact și dacă a existat vreo deteriorare în timpul transportului. Dacă există probleme, vă rugăm să anunțați compania de transport sau serviciul post-vânzare în termen de 2 zile de la primirea produsului. Asigurați-vă...
Page 139
Exemplu de realizare a funcției de control manual (Inaltime de ridicare 66~78cm) Gama de rotație a cotierei (0~180°)
Page 140
Curățare și dezinfecție Atenţie! Deconectați cablul de alimentare înainte de curățare. Pentru a menține suprafața patului de frumusețe în stare bună, vă rugăm să o curățați în mod regulat. Asigurați-vă curățarea și dezinfecția regulată înainte de fiecare utilizare. O dezinfecție profundă trebuie făcută o dată...
Page 141
1. Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare. 2. Pentru efectuarea reparațiilor este necesar personal cu experiență și autorizat de producător. Întreținerea efectuată de personal neautorizat poate cauza rănirea sau deteriorarea echipamentului. 3. Folosiți doar piese de echipare originale aprobate de noi. 4.
Page 142
Diagrama pieselor Numărul piesei Descriere Tetiera/Gaura de respirație Spătar Cotiera Suport pentru picioare Telecomanda Ridicare și coborâre Capac exterior metalic...
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
A- Max 50 kg B- Max 200 kg Priprava za uporabo Izdelek zapakiramo z obdajajočim kartonskim vložkom in zunanjo kartonsko opornico, kar zagotavlja skupno 10 plasti papirja za odlično zaščito. Priporočamo, da originalno embalažo shranite za prihodnjo uporabo, še posebej v primeru vračila v garancijskem obdobju. Zaradi varnosti morata dve osebi pomagati pri dvigovanju lepotilne postelje iz embalaže.
Page 145
Lepotno posteljo je treba uporabljati v normalnem, suhem notranjem okolju, pri sobni temperaturi med +10°C in +40°C ter relativno vlažnostjo med 30% in 75%. Če je bila lepotilna postelja izpostavljena temperaturam pod 0°C, jo pred uporabo pustite, da se prilagodi na primerno sobno temperaturo vsaj 5 ur.
Page 146
Izvedba funkcije ročnega upravljanja (Dvižna višina 66~78cm) Območje vrtenja naslona za roke (0~180°)
Page 147
Čiščenje in dezinfekcija Pozor! Pred čiščenjem izključite napajalni kabel. Da bo površina lepotilne postelje v dobrem stanju, jo redno čistite. Zagotovite redno čiščenje in razkuževanje pred vsako uporabo. Enkrat na mesec je treba opraviti globoko dezinfekcijo. 1. Kovinske in plastične površine Obrišite kovinske in plastične površine, vključno z ročnimi krmilniki, z vlažno krpo in blago alkalno čistilno raztopino.
2. Za izvajanje popravil je potrebno izkušeno in s strani proizvajalca pooblaščeno osebje. Vzdrževanje, ki ga izvaja nepooblaščeno osebje, lahko povzroči telesne poškodbe ali škodo na opremi. 3. Uporabljajte le originalne dele opreme, ki smo jih odobrili. 4. Če kavč ni normalen, ga ne uporabljajte ali njegovih dodatkov. Izključite napajalni kabel, uporabite varnostno stikalo in se obrnite na serviser.
Page 149
Diagram delov Številka dela Opis Vzglavnik/odprtina za dihanje Naslon za hrbet Naslon za roke Naslon za noge Daljinski upravljalnik Dviganje in spuščanje Kovinski zunanji pokrov...
Page 150
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.