Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

User manual
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
Sigma,
Sigma 230
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Vermeiren SigmaP

  • Page 1 User manual M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N G E B R U I K S A A N W I J Z I N G G E B R A U C H S A N W E I S U N G M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S I N S T R U K C J A O B S Ł...
  • Page 3: Table Des Matières

    Contents Preface Your product 1.1. Options Before use 2.1. Intended use 2.2. General safety instructions 2.3. Symbols on the wheelchair 2.4. Transport 2.5. First use and storage Using your wheelchair 3.1. First ride 3.2. Driving outdoors 3.3. Operating console 3.4. Brake and free-wheel lever 3.5.
  • Page 4: Preface

    Vermeiren. Thank you for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this wheelchair and its operating functions, this manual is offered. Please read this manual carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities and limitations of your wheelchair.
  • Page 5 User manual For user and specialist dealer User manuals of applied operating console and battery charger For user and specialist dealer Installation instructions For specialist dealer Service manual for wheelchairs For specialist dealer EC declaration of conformity User manual | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 6: Your Product

    1. Your product User manual | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 7: Options

    1. Backrest 2. Armrests 3. Arm pads 4. Operating console 5. Seat 6. Safety belt 7. Leg rests or footrests 8. Footplates 9. Steering wheels (front wheels) 10. Driving wheels (mid wheels) 11. Rear wheels 12. Driving motors 13. Battery housing 14.
  • Page 8: General Safety Instructions

    140kg. It is not designed for transportation of goods or objects, nor for any use other than previously described. • Only use accessories and spare parts approved by Vermeiren. • Please read all technical details and limits of your wheelchair in chapter •...
  • Page 9 protective clothing if the weather is cold. After a ride, wait until the wheelchair/motor has cooled down. • Before switching the wheelchair on, be aware of the environment/ situation in which you are located. Adjust your speed to this before driving off.
  • Page 10: Symbols On The Wheelchair

    2.3. Symbols on the wheelchair Maximum weight of the user in kg Maximum safe slope in ° (degrees). For indoor use only (battery charger) Maximum speed Type designation Catalogue number Serial number Medical device Manufacturer Date of manufacture Declaration of conformity Attention: important information It is advised to read the manual Risk of entrapment...
  • Page 11: Transport

    Can be used as a seat in a motor vehicle ; indicates attachment points For electric devices only: Protection class II For electric devices only: Do not dispose of parts in household waste! Submit for proper recycling. 2.4. Transport CAUTION Risk of damage •...
  • Page 12 2.4.3. Transport by vehicle, as luggage WARNING Risk of injuries and damage • Make sure that the wheelchair is attached properly to avoid injury from the passengers during collision or sudden braking. • Make sure that the free-wheel lever is in braking position during transport, see §...
  • Page 13 WARNING Risk of injuries and damage • Use the wheelchair's pelvic belt and the applicable three-points belt in the vehicle to prevent head and chest impacts with the vehicle. • Do not use postural supports to restrain the user in the vehicle unless they are labelled as being in accordance with the requirements specified in ISO 7176-19:2022.
  • Page 14 9. Verify that the tie-down end-fitting is compatible with the wheelchair securement points. 10. Attach the front securement-strap hooks to the securement points on the wheelchair following the supplier instructions of the strap-system. 11. Turn free-wheel lever in free-wheel position and roll the wheelchair backwards to pull the front straps tight, see §3.4..
  • Page 15: First Use And Storage

    3. Adjust the belt tightly according to the instructions of the strap-system manufacturer, consistent with the user's comfort. 4. Ensure that the restraint belt connects in a straight line to the anchor point in the vehicle and that no bends in the belt are visible, for instance at the axle of the rear wheel.
  • Page 16: Using Your Wheelchair

    Ensure that the battery has been fully charged before using your wheelchair, ask your dealer if this has already been done or not. To charge, follow the charging instructions in §3.8.. If the packaging of your product has been damaged, (unintentionally) opened, or affected by environmental conditions (moisture, heat,...) upon delivery, check the device integrity of your product.
  • Page 17: Driving Outdoors

    Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behaviour of the wheelchair, for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming obstacles. Obtain support from an attendant. The surface of the controller gets slightly warm during use. While driving backwards, the speed is reduced.
  • Page 18 • Do not use your wheelchair on an escalator or stairs. • Only use ramps approved by Vermeiren and do not exceed their maximum load. • To safely overcome obstacles or slopes, put the wheelchair in its most upright sitting position.
  • Page 19: Operating Console

    CAUTION Risk of damage • Always park your powered wheelchair on horizontal flat surfaces and on sites that are easily accessible. • If necessary, take a short run-up to speed up the wheelchair to mount a slope, obstacle, kerb or ramp. Prevent that you or your wheelchair has to cope with a large recoil.
  • Page 20: Brake And Free-Wheel Lever

    How to use the operating console is described in a specific user manual, enclosed with the delivery of your wheelchair. If this manual is missing, contact your specialist dealer immediately. Put the joystick in the neutral (central) position before pressing the on/ off button, otherwise the electronics will be blocked.
  • Page 21 Make sure that the free-wheel lever is in its braking position BEFORE switching the wheelchair ON. Electromagnetic brakes do NOT function if the wheelchair is in free-wheel mode. This is indicated on the operating console. Driving is not possible. Your wheelchair is equipped with electromagnetic brakes. The working of the brakes depends on the position of the free-wheel lever (1).
  • Page 22: Battery Switch

    3.5. Battery switch Your wheelchair is equipped with a battery switch to interrupt the circuit between the power module and batteries. The disconnection is used for safety during transport, maintenance and repairs. It is also possible to remove the battery switch knob to prevent that the wheelchair is moved during your absence.
  • Page 23 3. Use the operating console to move the backrest and seat to sitting position, see user manual of the console. 4. Fold the footplates upwards to prevent standing on them. 5. If necessary, turn one armrest back/up to make room, see § 3.7.3.. 6.
  • Page 24: Comfort Adjustments

    3.7. Comfort adjustments CAUTION Risk of injuries or damage • The following comfort adjustments can be done by the attendant or caretaker. All other adjustments are done by your specialist dealer according to the installation instructions, see preface. • Make sure that your fingers, clothes, buckles don’t get trapped during adjustment.
  • Page 25 3.7.3. Armrests 3.7.3.1. Position: The armrests can be turned backwards (up) to make it easier to transfer to/ from the seat. 1. Push lever of the toothed clamp slowly down. The arm rest is unlocked (in bottom position). 2. Turn the armrest up/backwards to its end position. 3.
  • Page 26 3.7.4. Arm pads The arm pads can be adjusted in height (stepless) and angle (7,5° step): 1. Turn the star knob a few turns anticlockwise. To adjust the angle, turn it four turns minimally. 2. Pull/push the arm pad lightly to adjust the height. 3.
  • Page 27 To install: 1. Hold footrest sideways and hang it in footrest support (9). 2. Swing the footrest inwards until it clicks in position. 3.7.6. Footplate of B06 To change the angle of the footplate (10): 1. Loosen star knob (11) of toothed clamp (12) a few turns.
  • Page 28 3.7.7. Leg rest BZ7-BZ8 1. Loosen the lever (13) at the rotation point. 2. Adjust the angle of the leg rest by lifting/lowering the footplates (between 100° - 190°). 3. Retighten the lever (13) firmly by hand. 4. Repeat this for the second leg rest. Make sure that both leg rests are firmly secured.
  • Page 29 3.7.9. Headrest L58 To mount: 1. Loosen the star knob (14). 2. Mount the square tube of the headrest (15) into the provided bracket (16). 3. Retighten the star knob (14) firmly by hand. To remove, repeat the steps above in reverse order. To adjust the height/depth: 1.
  • Page 30: Battery Status And Charging

    • First read the instructions of the applied battery charger before charging the wheelchair’s battery. For more information, contact your specialist dealer or consult our website http://www.vermeiren.com/ CAUTION Risk of damage • Battery self-discharge and the quiescent current of the connected users will drain the battery charge slowly.
  • Page 31 • Do not charge batteries below 0°C. Move the battery to a warmer place and start charging. • Keep the connection point for the battery charger free of dust and other contamination. • In case of any problems due to which the battery cannot be charged according to the following instructions, please contact your specialist dealer.
  • Page 32: Maintenance

    Risk of injuries and damage • Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons and only genuine replacement parts of Vermeiren should be used. The last page of this manual contains a registration form for the specialist dealer to record each service.
  • Page 33: Maintenance Instructions

    • Condition of frame parts: No deformation, instability, weakness or loose connections. • Seat, backrest, arm pads, calf pads and head rest (if applied): No excessive wear (like dented spots, damage or tears). Contact your specialist dealer for possible repairs or part replacements. 4.1.2.
  • Page 34: Troubleshooting

    Inflate each pneumatic tyre to the correct pressure (see pressure indication on the tyres). For instructions on how to change the tyres, see the installation manual. 4.2.2. Cleaning CAUTION Risk of damage by moisture • Never use a hose or high-pressure cleaner to clean the wheelchair. •...
  • Page 35: Overload Protection

    WARNING Risk of injuries and damage • NEVER attempt to repair your wheelchair yourself. • For problems in the operating console you need to contact your specialist dealer. He/She will decide if the console needs to be reprogrammed. In case of a problem, a system code is displayed on the operating console. For an overview of all fault codes on the operating console, please read the manual of the operating console.
  • Page 36: Expected Lifespan

    4.4. Expected lifespan The wheelchair is designed to have an average lifespan of 5 years. Depending on the frequency of use, driving circumstances and maintenance, the lifespan of your wheelchair will increase or decrease. 4.5. Reuse Before each reuse, have the wheelchair disinfected, inspected and serviced according to the instructions in §...
  • Page 37: Technical Specifications

    The values are no longer applicable if your wheelchair has been modified, damaged, or is severely worn. Be aware that the driving performance is influenced by ambient temperature, humidity, slopes (driving up/down), type of surface and battery status. Brand Vermeiren Product group Powered wheelchair, Class B Type Sigma...
  • Page 38 Brand Vermeiren Product group Powered wheelchair, Class B Type Sigma Sigma 230 Description Dimensions per configuration with BZ10E and L34 TUB Seat plane angle SE30 : 0 - 21° (manual) SE39 : 0 - 20° (electric) SE43 : 0° - 50° (electric) SE42 : 0°...
  • Page 39 Brand Vermeiren Product group Powered wheelchair, Class B Type Sigma Sigma 230 Description Dimensions per configuration with BZ10E and L34 TUB Degree of protection IPX4 Strength tests according to ISO 7176-8 Tests of power and control system ISO 7176-14 according to...
  • Page 40 Table des matières Préface Votre produit 1.1. Options Avant l'utilisation 2.1. Usage prévu 2.2. Instructions générales de sécurité 2.3. Les symboles sur le fauteuil roulant 2.4. Transport 2.5. Première utilisation et stockage Utilisation de votre fauteuil roulant 3.1. Première utilisation 3.2.
  • Page 41: Préface

    Il est conçu et produit conformément aux normes de qualité élevées, appliquées par Vermeiren. Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation de ce fauteuil roulant et de ses options de fonctionnement. Veuillez le lire attentivement. Vous pourrez ainsi vous familiariser avec le fonctionnement, les capacités et les...
  • Page 42 Les personnes malvoyantes peuvent télécharger la version électronique de ce manuel et la lire au moyen d'une application de texte-parole. Manuel d'utilisation Pour l'utilisateur et le revendeur spécialisé Manuels d'utilisation de la console de commande et du chargeur de batterie Pour l'utilisateur et le revendeur spécialisé...
  • Page 43: Votre Produit

    1. Votre produit Manuel d’utilisation | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 44: Options

    1. Dossier 2. Accoudoirs 3. Manchettes 4. Console de commande 5. Siège 6. Ceinture de sécurité 7. Repose-jambes ou repose-pieds 8. Palettes 9. Roues directrices (roues avant) 10. Roues motrices (roues centrale) 11. Roues arrière 12. Moteurs de traction 13. Logement de la batterie 14.
  • Page 45: Instructions Générales De Sécurité

    à tout autre usage que celui décrit précédemment. • Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange approuvés par Vermeiren. • Consultez également les détails techniques et les limites de votre fauteuil au chapitre 5..
  • Page 46 • N'utilisez pas votre fauteuil roulant si vous êtes sous l'influence de l’alcool, de médicaments ou d’autres substances qui peuvent influencer vos capacités de conduite. • N'oubliez pas que certaines parties de votre fauteuil roulant peuvent devenir très chaudes ou très froides en fonction de la température ambiante, des rayons du soleil, de dispositifs de chauffage ou du moteur d’entraînement pendant l'utilisation.
  • Page 47: Les Symboles Sur Le Fauteuil Roulant

    • Ne réalisez pas de modifications ou de remplacements aux points d'attache du fauteuil roulant ou aux composants ou éléments du châssis et de la structure sans consulter le fabricant du fauteuil roulant. • Assurez-vous que vos mains, vêtements, ceintures, boucles ou bijoux ne puissent pas se coincer dans les roues ou dans d'autres parties mobiles pendant l’utilisation.
  • Page 48: Transport

    Fabricant Date de fabrication Déclaration de conformité Attention : informations importantes Il est conseillé de lire le manuel Risque de coincement Produit testé en cas d'accident ; peut être utilisé comme siège dans un véhicule automobile Peut être utilisé comme siège dans un véhicule automobile ;...
  • Page 49: Transport Par Avion

    Vous pouvez également mettre le fauteuil roulant en mode déblocage (cf. §3.4.) et utiliser la barre de poussée pour le déplacer. 2.4.2. Transport par avion Le fauteuil roulant étant équipé de batteries étanches AGM, il est possible de transporter le fauteuil roulant (en totalité) par avion. Consultez votre compagnie aérienne pour les procédures de manipulation correcte avant de réserver votre vol.
  • Page 50: Attacher Le Fauteuil Roulant

    2.4.4. Transport par véhicule, en tant que siège pour l'utilisateur Le fauteuil roulant a réussi l'essai de collision de la norme ISO 7176- 19:2022 et a, par conséquent, été conçu et testé dans le seul but d'être utilisé en tant que siège orienté vers l'avant dans un véhicule motorisé. Le fauteuil roulant a fait l'objet d'essais dynamiques au moyen d'un DAE (dispositif anthropomorphe d'essai), en utilisant un système de sangle de fixation à...
  • Page 51 l'occupant, et en plaçant un rembourrage absorbant l'énergie entre le plateau et l'utilisateur. 4. Utilisez une rampe pour conduire le fauteuil roulant (avec son utilisateur) dans le véhicule conformément aux instructions fournies au §3.2.1.. 5. Dans la voiture, positionnez le fauteuil roulant face à la route et centré entre les points d'accroche.
  • Page 52: Attacher L'utilisateur

    Figure 1 2.4.4.2. Attacher l'utilisateur 1. Attachez la ceinture pelvienne du fauteuil roulant. 2. Attachez l'utilisateur du fauteuil comme indiqué par le fabricant des sangles de sécurité. Installez la ceinture pelvienne dans une position basse en passant devant le bassin, pour que l'angle de la ceinture pelvienne demeure toujours dans une zone privilégiée située entre 30°...
  • Page 53: Première Utilisation Et Stockage

    6. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas tordues ou maintenues éloignées du corps comme illustré à la figure 3. 7. Assurez-vous que les retenues de la ceinture épaulière reposent bien sur les épaules de l'utilisateur, voir la figure 4. Les retenues de la ceinture ne doivent pas Les retenues de la ceinture sont totalement être maintenues éloignées du corps par des...
  • Page 54: Utilisation De Votre Fauteuil Roulant

    Si l'emballage de votre produit a été endommagé, ouvert (involontairement) ou affecté par des conditions environnementales (humidité, chaleur,...) lors de la livraison, vérifiez l'intégrité de l'appareil de votre produit. En cas de doute, contactez votre revendeur spécialisé. 3. Utilisation de votre fauteuil roulant AVERTISSEMENT Risque de blessures •...
  • Page 55 Examinez les effets d'un déplacement du centre de gravité sur le comportement du fauteuil roulant, par exemple sur des déclivités ascendantes ou descendantes, sur un sol en pente latéralement, ou en surmontant des obstacles. Demandez l'aide d'un accompagnateur. La surface du dispositif de commande chauffe légèrement pendant l’emploi.
  • Page 56: Rouler À L'extérieur

    3.2. Rouler à l’extérieur AVERTISSEMENT Risque d'accident - Adaptez votre comportement de conduite et votre vitesse. • Respectez le code de la route, il peut différer d'un pays à l’autre. Ceci est valable pour la conduite sur les trottoirs, les routes ou les chaussées pavées ou non-pavées.
  • Page 57 N’utilisez pas votre fauteuil roulant dans un escalator ou dans des escaliers. • Utilisez uniquement les rampes approuvées par Vermeiren et ne dépassez pas leur charge maximale. • Pour franchir des obstacles ou des pentes en toute sécurité, mettez le fauteuil roulant en position relevée.
  • Page 58: Console De Commande

    mains. N'utilisez pas le dossier, la (les) palette(s) repose-pied(s), les accoudoirs, ou encore les roues pour saisir le fauteuil roulant. 3. Prenez garde aux obstacles ou aux pentes : – Réglez le fauteuil roulant à sa position la plus stable, cf. § 3.6.3.. –...
  • Page 59: Frein Et Levier De Déblocage

    Pour éviter une décharge accidentelle de la batterie, votre fauteuil roulant est équipé d'un système d'arrêt automatique. Ce système éteint la console automatiquement lorsqu'elle n'est pas utilisée pendant une période prolongée. Si cela se produit, rallumez simplement votre console. 3.4. Frein et levier de déblocage ATTENTION Risque de blessures ou de dommages •...
  • Page 60: Fonctionnement Du Levier De Déblocage

    3.4.1. Fonctionnement du levier de déblocage Tournez les leviers vers le symbole pour le point mort pour mettre le fauteuil roulant en mode déblocage. Le moteur est alors déconnecté. Le fauteuil roulant peut être déplacé manuellement. Tournez les leviers vers le symbole pour la conduite pour connecter le moteur à...
  • Page 61: Procédez Au Transfert Vers/Depuis Le Fauteuil Roulant

    3.6. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil roulant. ATTENTION Risque de blessures ou de dommages • Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider. • Ne vous levez pas sur les palettes. 3.6.1.
  • Page 62: Régler En Position Stable

    4. Assurez-vous que le haut des jambes est horizontal et que les pieds sont dans une position confortable. Réglez si nécessaire, voir §3.7.7.. 5. Assurez-vous que vos bras sont pliés et reposent confortablement sur les manchettes. Réglez si nécessaire, voir §3.7.3.. 3.6.3.
  • Page 63: Accoudoirs

    3.7.2. Console de commande La console de commande possède un système pivotant et peut être tourné horizontalement vers la gauche/droite. Saisissez le support de commande sous la console de l'opérateur et déplacez-le vers la gauche/droite à la position désirée. 3.7.3. Accoudoirs 3.7.3.1.
  • Page 64 3.7.3.2. Angle: La même procédure est utilisée pour modifier l'angle de l'accoudoir : 1. Répétez l'étape précédente 1. 2. Ensuite, maintenez l'accoudoir dans la position désirée, en le verrouillant avec le levier (3). 3. Répétez l'opération pour le deuxième accoudoir. 4.
  • Page 65 3.7.4. Manchettes La hauteur (sans transition) et l'angle (par 7,5 ) des manchettes peuvent être réglées : 1. Tournez la molette de quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour régler l'angle, tournez-le d'au minimum quatre tours. 2.
  • Page 66 3.7.6. Palette repose-pied de B06 Pour modifier l'angle de la palette repose-pied (10): 1. Desserrez la molette (11) de la fixation dentée (12). 2. Tournez la palette repose-pied vers le haut/bas et maintenez-la à la position désirée. 3. Serrez la molette (11). 4.
  • Page 67 3.7.8. Palette repose-pied de BZ10E Tournez la palette repose-pieds vers le haut pour faire de la place pour le passage. 3.7.9. Appuie-tête L58 Pour monter : 1. Desserrez la molette (14). 2. Montez le tube carré de l'appui-tête (15) dans le support (16) prévu à...
  • Page 68: État De La Batterie Et Recharge

    Pour régler la hauteur/profondeur: 1. Desserrez les leviers (17). 2. Mettez l'appui-tête dans la position souhaitée. 3. Resserrez fermement les leviers (17). 3.7.10. Réglage du dossier SE36 Appuyez sur le levier du ressort à gaz pour déverrouiller le mécanisme d'inclinaison. Appuyez sur le dossier jusqu'à ce que vous atteigniez l'inclinaison souhaitée.
  • Page 69 • Lisez le manuel d'utilisation du chargeur de batterie avant de recharger la batterie du fauteuil roulant. Pour de plus amples informations, prenez contact avec votre revendeur spécialisé ou consultez notre site Internet http://www.vermeiren.com/ ATTENTION Risque de dommages • L'autodécharge de la batterie et le courant de repos des utilisateurs connectés videront lentement la batterie.
  • Page 70: Entretien

    4. Entretien Un entretien régulier vous permet de conserver votre fauteuil roulant dans un parfait état de fonctionnement. Pour le manuel d'entretien, consultez le site Web de Vermeiren : www.vermeiren.com. Manuel d’utilisation | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 71: Points D'entretien

    Les réparations et les remplacements ne peuvent être réalisés que par des personnes formées, et seules des pièces de remplacement d'origine de Vermeiren peuvent être utilisées. La dernière page de ce manuel contient un formulaire d’enregistrement pour permettre au revendeur spécialisé de consigner chaque entretien.
  • Page 72: Chaque Année Ou Plus Souvent

    4.1.2. Chaque année ou plus souvent Faites inspecter et entretenir votre fauteuil roulant par votre revendeur spécialisé au moins une fois par an, ou plus. La fréquence d'entretien minimale dépend de l'usage et doit être déterminée de commun accord avec votre commerçant spécialisé. 4.1.3.
  • Page 73: Nettoyage

    Pour les instructions sur le changement des pneus, voir le manuel d’installation. 4.2.2. Nettoyage ATTENTION Risque de dommages dus à l'humidité • N'utilisez jamais un tuyau ou un nettoyeur à haute pression pour nettoyer le fauteuil roulant. • Gardez la console de commande propre et protégez-la de l’eau et de la pluie.
  • Page 74: Résolution Des Problèmes

    4.3. Résolution des problèmes Même si vous utilisez votre fauteuil roulant de façon appropriée, les problèmes techniques ne sont pas exclus. Dans ce cas, contactez votre local revendeur spécialisé. AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages • N'essayez JAMAIS de réparer votre fauteuil roulant vous-même. •...
  • Page 75: Durée De Vie Attendue

    • lors de la montée ou descente de pentes qui dépassent l'inclinaison maximale indiquée au chapitre 5.. • la charge nominale dépasse sa limite supérieure. Pour utiliser à nouveau le fauteuil roulant : placez le joystick en position neutre, éliminer la surcharge et attendre jusqu'à ce que le moteur ait refroidi.
  • Page 76: Spécifications Techniques

    N'oubliez pas que les performances de conduite sont influencées par la température ambiante, l'humidité, les pentes (en montée ou descente), le type de surface et l’état de la batterie. Marque Vermeiren Groupe de produit Fauteuil roulant électrique, classe B Type Sigma...
  • Page 77 Marque Vermeiren Groupe de produit Fauteuil roulant électrique, classe B Type Sigma Sigma 230 Description Dimensions par configuration avec BZ10E and L34 TUB Distance de freinage max. à vitesse 6 km/h : 1 m max. 10 km/h : 2,1 m Angle du plan d'assise SE30 : 0 - 21°...
  • Page 78 Marque Vermeiren Groupe de produit Fauteuil roulant électrique, classe B Type Sigma Sigma 230 Description Dimensions par configuration avec BZ10E and L34 TUB Fusible 150 AMP Chargeur de batterie 8A ; IP21 ; Classe d'isolation II Niveau de bruit < 65...
  • Page 79 Inhoudsopgave Voorwoord Uw product 1.1. Opties Voor gebruik 2.1. Beoogd gebruik 2.2. Algemene veiligheidsmaatregelen 2.3. Symbolen op de rolstoel 2.4. Transport 2.5. Eerste gebruik en opslag Uw rolstoel gebruiken 3.1. De eerste rit 3.2. Buiten rijden 3.3. Besturing 3.4. Rem en vrijloophendel 3.5.
  • Page 80: Voorwoord

    Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan dit type product door te voeren zonder verplicht te zijn om voordien geleverde producten aan te passen of te vervangen.
  • Page 81 Beschikbare informatie Op onze website http://www.vermeiren.com/ kunt u altijd terecht voor de meest recente versie van onderstaande informatie. Raadpleeg deze website a.u.b. regelmatig voor eventuele bijgewerkte versies. Mensen met een visuele beperking kunnen de elektronische versie van deze handleiding downloaden en laten voorlezen door een tekst-naar- spraak programma.
  • Page 82: Uw Product

    1. Uw product Gebruiksaanwijzing | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 83: Opties

    1. Rug 2. Armsteunen 3. Armleggers 4. Besturing 5. Zit 6. Veiligheidsgordel 7. Beensteunen of voetsteunen 8. Voetplaten 9. Stuurwielen (voorwielen ) 10. Aandrijfwielen (middenwielen) 11. Achterwielen 12. Aandrijfmotoren 13. Batterijbehuizing 14. Koplamp (optioneel) 15. Achterlicht (optioneel) 16. Batterijschakelaar 17. Anti-tipping 18.
  • Page 84: Algemene Veiligheidsmaatregelen

    • Gebruik enkel accessoires en reserveonderdelen die werden goedgekeurd door Vermeiren. • Lees eerst alle technische details en limieten van uw rolstoel in hoofdstuk 5.. •...
  • Page 85 • Houd er rekening mee dat sommige onderdelen van uw rolstoel zeer warm of koud kunnen worden door omgevingstemperatuur, de zon, verwarmingstoestellen of de motor tijdens gebruik. Wees daarom voorzichtig bij het aanraken. Draag beschermende kleding bij koud weer. Na gebruik, wacht tot de rolstoel/motor is afgekoeld. •...
  • Page 86: Symbolen Op De Rolstoel

    Ieder ernstig incident [MDR (EU) 2017/745 §2 (65)] dat zich heeft voorgedaan met trekking tot het product dient gerapporteerd te worden aan de producent en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt gevestigd is. 2.3. Symbolen op de rolstoel Maximum gewicht van de gebruiker in kg Maximale veilige helling in °...
  • Page 87: Transport

    Risico voor knellen Gecrashtest product ; kan gebruikt worden als zitplaats in een voertuig Kan gebruikt worden als zitplaats in een voertuig; duidt de bevestigingspunten aan Enkel voor elektrische apparaten: Beschermklasse II Enkel voor elektrische apparaten: Deponeer onderdelen niet in het huishoudelijk afval! Lever in voor recyclage.
  • Page 88 2.4.3. Transport per voertuig, als bagage WAARSCHUWING Gevaar voor letsel of beschadiging • Zorg ervoor dat de rolstoel voldoende vastgemaakt is, om verwonding van de inzittenden tijdens aanrijding of plots remmen te voorkomen. • Zorg ervoor dat de vrijloophendel in rempositie staat tijdens het transport, zie §...
  • Page 89 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel of beschadiging • Gebruik de bekkengordel van de rolstoel en de beschikbare driepuntsgordel in het voertuig om borst- en hoofdimpact met het voertuig te vermijden. • Gebruik geen lichaamsondersteuningen om de gebruiker vast te maken in het voertuig, tenzij deze werden gelabeld als overeenkomstig met de vereisten in ISO 7176-19:2022.
  • Page 90 8. De locatie van ieder bevestigingspunt op de rolstoel wordt met het volgende symbool aangeduid: 9. Ga na of het uiteinde van de bevestiging compatibel is met de bevestigingspunten op de rolstoel. 10. Bevestig de voorste bevestigingshaken aan de bevestigingspunten van de rolstoel volgens de instructies van het bevestigingssysteem.
  • Page 91 Draag de bekkengordel laag over de voorkant van de bekken, zodat de hoek van de bekkengordel binnen de gewenste zone van 30° tot 75° met de horizontale is, zoals aangegeven op de figuur. Een steilere (grotere) hoek binnen de gewenste zone is wenselijk. Figuur 2 3.
  • Page 92: Eerste Gebruik En Opslag

    2.5. Eerste gebruik en opslag VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging aan de batterij • Laat de batterij nooit volledig ontladen. • Onderbreek de oplaadcyclus niet: koppel de batterijlader enkel los wanneer de batterij volledig opgeladen is. • Zorg ervoor dat uw rolstoel droog wordt bewaard om schimmel of schade aan de bekleding te voorkomen, zie hoofdstuk 5..
  • Page 93: De Eerste Rit

    3.1. De eerste rit VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging • Houd steeds rekening met de draaicirkel van de voetsteun en besturing om te voorkomen dat voorbijgangers verwond raken, of dat objecten beschadigd raken. • Koppel steeds de batterijlader los van de rolstoel vooraleer te rijden. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de werking van uw rolstoel vooraleer deze te gebruiken op drukke en mogelijk gevaarlijke plaatsen.
  • Page 94: Buiten Rijden

    8. Zorg ervoor dat uw rolstoel stabiel staat wanneer u de rit beëindigt. 9. Schakel uw rolstoel uit. 3.2. Buiten rijden WAARSCHUWING Gevaar voor ongeval - Pas uw rijstijl en snelheid aan. • Houd rekening met de lokale verkeerswetgeving; deze kan verschillen van land tot land.
  • Page 95 • Gebruik uw rolstoel niet op roltrappen of trappen. • Gebruik enkel rampen die goedgekeurd werden door Vermeiren en overschrijd hun maximaal toegestane belasting niet. • Om veilig obstakels of hellingen te nemen, zet u de rolstoel in de meest rechtop zittende positie.
  • Page 96: Besturing

    1. Start met rijden volgens de instructies in §3.1., stap 1. 2. Gebruik hefmateriaal of een ramp om de rolstoel op/af treden of trappen te bewegen. Indien deze niet voorhanden zijn, kan de rolstoel worden opgetild door ten minste twee personen, waarbij het onderframe stevig met beide handen moeten worden vastgehouden.
  • Page 97: Rem En Vrijloophendel

    Raadpleeg de handleiding van de besturing voor meer informatie. Om onopzettelijke batterij-ontlading te voorkomen, is uw rolstoel voorzien van een automatisch uitschakelingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de besturing uit zodra deze even niet gebruikt wordt. Als dit gebeurt, schakel dan gewoon de besturing weer aan. 3.4.
  • Page 98: Batterijschakelaar

    3.4.1. De vrijloophendel bedienen: Draai de hendels naar het symbool voor vrijloop om de rolstoel in vrijloopmodus te zetten. De motor is nu losgekoppeld. De rolstoel kan manueel verplaatst worden. Draai de hendels naar het symbool voor rijden om de motor te koppelen aan de aandrijving.
  • Page 99: Verplaats U Van Of Naar De Rolstoel

    3.6. Verplaats u van of naar de rolstoel. VOORZICHTIG Kans op letsel of schade • Indien u de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren, vraag dan hulp. • Niet op de voetplaten gaan staan. 3.6.1. Transfer 1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel, zetel of bed van/naar waar u zich wilt verplaatsen.
  • Page 100: Comfortaanpassingen

    5. Zorg ervoor dat uw armen gebogen zijn en dat ze comfortabel rusten op de armsteunen. Maak aanpassingen indien nodig, zie §3.7.3.. 3.6.3. Verstellen naar stabiele positie Voor transport, en wanneer u hindernissen moet nemen, is het nodig dat de rolstoel afgesteld wordt voor maximale stabiliteit: •...
  • Page 101 Neem de bevestiging van de besturing vast en beweeg naar link/rechts tot de gewenste positie. 3.7.3. Armsteunen 3.7.3.1. Positie: De armsteunen kunnen omhoog/achterwaarts gedraaid worden voor makkelijke transfer naar/uit de rolstoel. 1. Duw de hendel van de tandverstelling langzaam naar beneden. De armsteun is ontgrendeld (in laagste positie).
  • Page 102 3.7.3.2. Hoek: Dezelfde procedure wordt gevolgd om de hoek van de armsteun aan te passen: 1. Herhaal stap 1 hierboven. 2. Houd vervolgens de armsteun in de gewenste positie en vergrendel met de hendel (3). 3. Herhaal dit voor de tweede armsteun. 4.
  • Page 103 3.7.5. Voetsteun B06 Om te verwijderen: 1. Trek aan de hendel van de voetsteun en draai naar buiten. 2. Til de voetsteun op om hem te verwijderen. Om te plaatsen: 1. Houd de voetsteun aan de zijkant en plaats in de voetsteunbevestiging (9).
  • Page 104 3.7.6. Voetplaat van B06 Om de hoek van de voetplaat (10) aan te passen: 1. Draai de sterknop (11) van de tandverstelling (12) enkele toeren los. 2. Draai de voetplaat naar beneden/boven en houd in de gewenste positie. 3. Draai de sterknop (11) vast.
  • Page 105 3.7.8. Voetplaat van BZ10E Klap de voetplaat (19) naar boven om ruimte te maken voor beweging. 3.7.9. Hoofdsteun L58 Om te monteren: 1. Draai de sterknop (14) los. 2. Plaats de vierkante stang van de hoofdsteun (15) in de voorziene beugel (16).
  • Page 106: Batterijstatus En Opladen

    • Lees eerst de gebruiksaanwijzing van uw batterijlader vooraleer de batterijen van uw rolstoel op te laden. Voor meer informatie, neem contact op met uw vakhandelaar of consulteer onze website: http://www.vermeiren .com/ . VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging • Automatische ontlading van de batterij en de ruststroom van de verbonden gebruikers zullen de batterij langzaam ontladen.
  • Page 107 – Bij intensief gebruik (lange afstanden, dagelijks gebruik): Onmiddellijk opladen na gebruik. – Bij gemiddeld gebruik (korte afstanden, dagelijks of enkele keren per week): Opladen wanneer batterij-indicator 50% ontlading aangeeft. – Bij weinig gebruik of opslag: Eén keer per maand opladen. •...
  • Page 108: Onderhoud

    Gevaar voor letsel of beschadiging • Reparaties en vervangingen mogen enkel uitgevoerd worden door opgeleid personeel, en enkel originele onderdelen van Vermeiren mogen hierbij gebruikt worden. De laatste pagina van deze handleiding bevat een registratieformulier voor de vakhandelaar om elke service te registreren.
  • Page 109: Voor Ieder Gebruik

    4.1.1. Voor ieder gebruik Kijk de volgende punten na: • Alle onderdelen: aanwezig en niet beschadigd of versleten. • Alle onderdelen: schoon, zie § 4.2.2.. • Wielen, zit, kuitsteunen, armsteunen, voetplaat en hoofdsteun (indien van toepassing): stevig bevestigd. • Batterijstatus: laad de batterij op indien nodig, zie §3.8.. •...
  • Page 110: Onderhoudsinstructies

    4.2. Onderhoudsinstructies 4.2.1. Wielen en banden De goede werking van de remmen hangt af van de staat van de banden, die onderhevig zijn aan slijtage en verontreiniging (water, olie, modder,...). Houd de wielen vrij van draden, haar, zand en vezels. Kijk het profiel van de banden na.
  • Page 111: Probleemoplossing

    Blaas het stof weg en maak de batterijlader schoon met een vochtig doek indien nodig. 4.2.3. Ontsmetting VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging • Ontsmetting mag enkel worden uitgevoerd door getraind personeel. Neem contact op met uw vakhandelaar. 4.3. Probleemoplossing Ook wanneer u de rolstoel correct gebruikt, is het toch mogelijk dat er een technisch probleem optreedt.
  • Page 112: Verwachte Levensduur

    • Oneven bandenslijtage op een van de banden; • Schokkerige bewegingen; • De rolstoel buigt af naar één kant; • Beschadigde of kapotte wielmontages. • De rolstoel start niet op (defecte zekering); • De rolstoel staat aan maar beweegt niet, zie § 4.3.1.. 4.3.1.
  • Page 113: Beëindiging Van Gebruik

    Houd er rekening mee dat de rijprestatie beïnvloed wordt door omgevingstemperatuur, luchtvochtigheid, hellingen (op/neer), soort oppervlak en batterijstatus. Merk Vermeiren Productgroep Elektrische rolstoel, klasse B Type Sigma...
  • Page 114 Merk Vermeiren Productgroep Elektrische rolstoel, klasse B Type Sigma Sigma 230 Beschrijving Specificaties per configuratie met BZ10E en L34 TUB Totale hoogte SE30, SE39 : 1055 - 1115 mm SE43 : 1075 - 1135 mm SE42 : 1100 - 1400 mm...
  • Page 115 Merk Vermeiren Productgroep Elektrische rolstoel, klasse B Type Sigma Sigma 230 Beschrijving Specificaties per configuratie met BZ10E en L34 TUB Hoek armsteun 11° tot 26° 101° (weggeklapt) Minimale draaicirkel 1200 mm Keerbreedte 1200 mm Grondspeling 65 mm Diameter achterwielen 140 x 40 mm...
  • Page 116 Inhalt Vorwort Ihr Produkt 1.1. Optionen Vor der Benutzung 2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.2. Allgemeine Sicherheitshinweise 2.3. Symbole am Rollstuhl 2.4. Transport 2.5. Erstbenutzung und Lagerung Benutzung des Rollstuhls 3.1. Erste Fahrt 3.2. Fahren im Freien 3.3. Bedienkonsole 3.4. Bremse und Freilaufhebel 3.5.
  • Page 117: Vorwort

    Es entspricht hinsichtlich Konstruktion und Fertigung den hohen Qualitätsstandards von Vermeiren. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Benutzung dieses Rollstuhls und seiner Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es daher bitte aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten und Beschränkungen Ihres...
  • Page 118 Verfügbare Informationen Auf unserer Webseite http://www.vermeiren.com/ finden Sie stets die aktuellste Version der folgenden Informationen. Informieren Sie sich bitte regelmäßig auf dieser Website nach eventuell verfügbaren Aktualisierungen. Sehbehinderte Menschen können sich die elektronische Version dieses Handbuchs herunterladen und mit Hilfe einer Sprachsyntheselösung („Text- to-Speech-Software") vorlesen lassen.
  • Page 119: Ihr Produkt

    1. Ihr Produkt Gebrauchsanweisung | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 120: Optionen

    1. Rücken 2. Armlehnen 3. Armpolster 4. Bedienkonsole 5. Sitz 6. Sicherheitsgurt 7. Bein- oder Fußstützen 8. Fußplatte 9. Lenkräder (Vorderräder) 10. Antriebsräder (Mittelräder) 11. Hinterräder 12. Antriebsmotoren 13. Akkufach 14. Frontlicht (optional) 15. Rücklicht (optional) 16. Akkuschalter 17. Kippschutz 18.
  • Page 121: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gegenstände oder Objekte zu transportieren oder zu anderen als den vorstehend beschriebenen Zwecken verwendet zu werden. • Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigte Zubehör- oder Ersatzteile. • Sehen Sie sich auch die technischen Daten und die Einschränkungen Ihres Rollstuhls in Abschnitt 5. an.
  • Page 122 Beachten Sie bei der Benutzung die folgenden allgemeinen Warnhinweise: • Benutzen Sie Ihren Rollstuhl nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder anderen Substanzen stehen, die Ihre Fahrtüchtigkeit beeinträchtigen könnten. • Beachten Sie, dass einige Komponenten Ihres Rollstuhls durch Einflüsse wie Umgebungstemperatur, Sonneneinstrahlung, Heizvorrichtungen oder Motorbetrieb sehr heiß...
  • Page 123: Symbole Am Rollstuhl

    • Achten Sie während des Betriebs darauf, dass Finger, Kleidung, Gürtel, Schnallen oder Schmuck nicht von den Rädern oder anderen beweglichen Teilen erfasst werden. Bitte beachten sie, dass Ihr Rollstuhl je nach den verwendeten Einstellungen einige Arten von Diebstahlsicherungssystemen beeinträchtigen kann. Dies kann dazu führen, dass der Sicherungsalarm des Shops ausgelöst wird.
  • Page 124: Transport

    Produktionsdatum Konformitätserklärung Achtung: wichtige Informationen Bitte Bedienungsanleitung beachten Einklemmgefahr Crash-geprüftes Produkt ; kann als Sitz in einem Fahrzeug verwendet werden Kann als Sitz in einem Fahrzeug verwendet werden; Befestigungspunkte für die Verwendung in einem Kraftfahrzeug Nur für elektrische Geräte: Schutzklasse II Nur für elektrische Geräte: Entsorgen Sie die Teile nicht im Hausmüll! Dem fachgerechten Recycling zuführen.
  • Page 125: Transport Im Flugzeug

    2.4.2. Transport im Flugzeug Da der Rollstuhl auslaufsichere AGM-Akkus hat, ist es möglich, ihn (komplett) in einem Flugzeug zu transportieren. Wenden Sie sich vor der Buchung eines Fluges an die Fluggesellschaft, um sich über die korrekte Verfahrensweisen zu informieren. Bevor Sie Ihren Rollstuhl dem Flughafenpersonal übergeben, unterbrechen Sie die Akkuversorgung des Rollstuhl, siehe Abschnitt 3.5..
  • Page 126 2.4.4. Transport mit einem Fahrzeug, als Sitz für den Benutzer Der Rollstuhl hat den Crashtest gemäß ISO 7176-19: 2022 bestanden und ist somit konstruiert und geprüft, um als nach vorne gerichteter Sitz in einem Kraftfahrzeug verwendet werden zu können. Der Rollstuhl wurde dynamisch mit der ATD (anthropomorphen Testvorrichtung) unter Verwendung eines Sechs-Punkte- Rollstuhlrückhaltesystems und eines Drei-Punkte- Personenrückhaltesystems geprüft.
  • Page 127 von dem Insassen abgewandt und mit einer energieabsorbierenden Polsterung zwischen Ablage und Benutzer. 4. Benutzen Sie eine Rampe, um den Rollstuhl (mit Benutzer) gemäß den Anweisungen in Abschnitt 3.2.1. in das Fahrzeug zu schieben. 5. Positionieren Sie den Rollstuhl in Vorwärtsrichtung mittig zwischen den Schienen des PKW-Gurtsystems, die im Boden des PKW´s eingebaut sind.
  • Page 128 Abb. 1 2.4.4.2. Sichern des Benutzers 1. Legen Sie den Beckengurt des Rollstuhls an. 2. Legen Sie den Sicherheitsgurt des PKW's an gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers. Legen Sie den Gurt so über dem vorderen Becken des Nutzers an, dass der Gurtriemen in einem Winkel zwischen 30°...
  • Page 129: Erstbenutzung Und Lagerung

    6. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind oder vom Körper ferngehalten werden, wie in Abbildung 3 gezeigt. 7. Achten Sie darauf, dass die Schultergurte über den Schultern liegen, siehe Abbildung 4. Die Gurte dürfen nicht durch Rollstuhlteile Die Gurte müssen vollen Kontakt mit wie Armstützen oder Räder von dem Körper Schulter, Brustkorb und Becken haben.
  • Page 130: Benutzung Des Rollstuhls

    Wenn die Verpackung Ihres Produkts bei der Lieferung beschädigt, (unbeabsichtigt) geöffnet oder durch Umwelteinflüsse (Feuchtigkeit, Hitze,...) beeinträchtigt wurde, überprüfen Sie bitte die Unversehrtheit Ihres Produkts. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. 3. Benutzung des Rollstuhls WARNUNG Verletzungsgefahr •...
  • Page 131 Erkunden Sie, wie sich eine Schwerpunktverlagerung auf das Fahrverhalten des Rollstuhls auswirkt, indem Sie beispielsweise Steigungen hinauf- und herunterfahren, Schrägen befahren oder Hindernisse überwinden. Lassen Sie sich hierbei von einem Assistenten helfen. Während des Betriebs kann die Oberfläche der Bedienkonsole etwas warm werden.
  • Page 132: Fahren Im Freien

    3.2. Fahren im Freien WARNUNG Unfallgefahr – Passen Sie Ihr Fahrverhalten und Ihre Geschwindigkeit entsprechend an. • Halten Sie sich an die jeweils geltenden Straßenverkehrsvorschriften. Dies gilt für das Befahren von Gehwegen sowie unbefestigten oder befestigten Straßen. • Fahren Sie nicht auf Straßen mit starkem Verkehrsaufkommen. •...
  • Page 133 Sie selbst oder auch Umstehende verletzen. • Befahren Sie mit Ihrem Rollstuhl keine Rolltreppen. • Benutzen Sie ausschließlich von Vermeiren zugelassene Rampen und überschreiten Sie nie deren Maximalbelastung. • Um Hindernisse oder Steigungen sicher zu überwinden, bringen Sie den Rollstuhl in eine möglichst aufrechte Sitzposition.
  • Page 134: Bedienkonsole

    1. Starten Sie Ihre Fahrt gemäß den Anweisungen in Abschnitt 3.1., Schritt 1. 2. Benutzen Sie eine Hebevorrichtung oder Rampe, um den Rollstuhl an Treppen/Stufen hinauf- oder herunterzuschaffen. Sollte dies nicht möglich sein, kann er manuell von mindestens drei Personen transportiert werden, indem sie ihn mit beiden Händen am Rahmen ergreifen.
  • Page 135: Bremse Und Freilaufhebel

    3.3.1. Technische Schutzvorkehrungen Mit der Bedienkonsole können Sie sowohl sämtliche Fahrkomponenten als auch die Stellmotoren zum Anpassen der Sitzposition steuern. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Vermeidung von Schäden am Rollstuhl werden die Bewegungen von der Elektronik überwacht. Dies kann dazu führen, dass die Bewegung blockiert, die Geschwindigkeit verringert oder die Fahrt komplett gestoppt wird.
  • Page 136 Ihr Rollstuhl besitzt elektromagnetische Bremsen. Die Funktionsweise der Bremsen ist von der Stellung des Freilaufhebels abhängig. Die elektromagnetischen Bremsen funktionieren automatisch, jedoch nur, wenn sich der Freilaufhebel in der Bremsstellung befindet. Die Bremsen werden aktiviert, wenn: • der Rollstuhl ausgeschaltet (OFF) ist; •...
  • Page 137: Akkuschalter

    3.5. Akkuschalter Ihr Rollstuhl hat einen Akkuschalter, um den Stromkreis zwischen Antriebsmodul und Akkus zu unterbrechen. Diese Abkopplung dient zur Sicherheit beim Transportieren sowie bei Wartungs- und Reparaturmaßnahmen. Es besteht auch die Möglichkeit, den Akkuschaltknopf zu entfernen, um zu verhindern, dass der Rollstuhl in Ihrer Abwesenheit bewegt wird.
  • Page 138: Setzen Sie Sich In Den Rollstuhl

    3.6. Setzen Sie sich in den Rollstuhl. VORSICHT Gefahr von Personen- oder Sachschäden • Falls Sie sich nicht sicher versetzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe. • Stellen Sie sich nicht auf die Fußplatten. 3.6.1. Transfer 1. Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an den Stuhl, die Couch oder das Bett, zu dem bzw.
  • Page 139: Komforteinstellungen

    3.6.3. Herstellen einer stabilen Position Wenn der Rollstuhl transportiert werden soll oder Sie Hindernisse damit bewältigen wollen, muss er seine maximale Stabilität haben: • Sitzposition horizontal • Rückenlehne aufrecht • Armstütze in unterster Stellung • Fußplatte hochgeklappt oder höher eingestellt, um eine Berührung mit dem Hindernis zu vermeiden •...
  • Page 140 Greifen Sie die Steuerungshalterung unterhalb der Bedienkonsole und bewegen Sie sie nach links/rechts in die gewünschte Position. 3.7.3. Armlehnen 3.7.3.1. Position: Die Armstütze können nach zurückgeklappt werden, um das Hinsetzen/ Aufstehen zu erleichtern. 1. Drücken Sie den Hebel der Rastklemme leicht nach unten.
  • Page 141 3.7.3.2. Winkel: Mit derselben Vorgehensweise wird der Winkel der Armstütze verändert: 1. Wiederholen Sie den vorhergehenden Schritt 1. 2. Halten Sie nun die Armstütze in der gewünschten Position, während Sie sie mit dem Heben verriegeln. 3. Wiederholen Sie dies für die zweite Armlehne. 4.
  • Page 142 3.7.5. Fußstütze B06 Demontieren: 1. Ziehen Sie am Fußstützenhebel und schwenken Sie die Fußstütze nach außen. 2. Heben Sie die Fußstütze nach oben ab. Montieren: 1. Halten Sie die Fußstütze seitlich und hängen Sie sie in die Fußstützenhalterung ein. 2. Drehen Sie die Fußauflage nach innen bis diese einrasten. Gebrauchsanweisung | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 143 3.7.6. Fußplatte B06 So verändern Sie den Winkel der Fußplatte (10): 1. Lösen Sie den Sterngriff (11) der Rastklemme (12) um ein paar Umdrehungen. 2. Bewegen Sie die Fußplatte nach oben/unten und halten Sie sie dann in der gewünschten Position. 3.
  • Page 144 3.7.8. Fußplatte BZ10E Schwenken Sie die Fußplatte (19) nach oben, um Platz zu schaffen. 3.7.9. Kopfstütze L58 Anbringen: 1. Lösen Sie den Sterngriff (14). 2. Montieren Sie das Vierkantrohr der Kopfstütze (15) in die vorhandene Halterung (16). 3. Drehen Sie den Sterngriff (14) wieder fest an.
  • Page 145: Akkustatus Und Aufladung

    Zum Einstellen der Höhe/Tiefe: 1. Lösen Sie die Hebel (17). 2. Bringen Sie die Kopfstütze in die gewünschte Position. 3. Ziehen Sie die Hebel (17) wieder fest. 3.7.10. Manuelle Rücklehneneinstellung SE36 Drücken Sie den Gasfederhebel, um den Neigungsmechanismus zu entriegeln. Drücken Sie die Rückenlehne nach unten, bis Sie die gewünschte Neigung erreicht haben.
  • Page 146 Lesen Sie zunächst die Gebrauchsanweisung des mitgelieferten Ladegeräts, bevor Sie den Akku des Rollstuhls aufladen. Für weitergehende Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder besuchen unsere Website http://www.vermeiren.com/ VORSICHT Beschädigungsgefahr • Der Akku wird durch Selbstentladung und den Ruhestrom der angeschlossenen Verbraucher allmählich entladen.
  • Page 147 • Laden Sie Akkus nie bei Temperaturen unter 0°C auf. Bringen Sie den Akku an einen wärmeren Ort und starten Sie den Aufladevorgang. • Halten Sie die Anschlusskontakte des Ladegeräts frei von Staub und anderen Verunreinigungen. • Sollte sich der Akku nicht gemäß den nachstehenden Anweisungen aufladen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Page 148: Wartung

    4. Wartung Bei regelmäßiger Pflege wird Ihr Rollstuhl in einem einwandfreiem Zustand bleiben. Bezüglich des Wartungshandbuchs besuchen Sie die Vermeiren-Website unter: www.vermeiren.com. 4.1. Wartungspunkte VORSICHT Gefahr von Verletzungen und Schäden • Reparaturen und Teileaustausch dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden und es dürfen nur Originalersatzteile von Vermeiren verwendet werden.
  • Page 149 • Bedienkonsole, Akku, Antriebsmodul, Motoren, Ladegerät, Leuchten und relevante Kabel: keine Beschädigungen (z. B. durchgescheuerte, gebrochene oder freiliegende Kabel). • Zustand der Räder/Reifen (siehe Kapitel 4.2.1.). • Zustand der Rahmenteile: Keine Deformation, Instabilität, Schwachstelle oder lose Verbindungen. • Sitz, Rückenlehne, Armpolster, Wadenpolster und Kopfstütze (falls vorhanden): Kein übermäßiger Verschleiß...
  • Page 150: Wartungshinweise

    4.2. Wartungshinweise 4.2.1. Räder und Reifen Die korrekte Funktionsweise der Bremsen ist vom Zustand der Reifen abhängig und kann sich infolge von Verschleiß und Verunreinigung (Wasser, Öl, Matsch usw.) verändern. Achten Sie darauf, dass keine Drähte, Haare, Sand oder Fasern an den Rädern anhaften.
  • Page 151: Störungsbeseitigung

    Halten Sie die Lüftungsöffnungen des Ladegeräts sauber und frei von Staubansammlungen. Entfernen Sie vorhanden Staub durch Blasen und reinigen Sie das Gehäuse des Ladegeräts bei Bedarf mit einem angefeuchteten Tuch. 4.2.3. Desinfektion VORSICHT Beschädigungsgefahr • Eine Desinfektion darf nur von dafür geschultem Personal durchgeführt werden.
  • Page 152: Voraussichtliche Nutzungsdauer

    • Ungewöhnliche Geräusche • Durchgescheuerte/beschädigte Verkabelung • Gerissene oder gebrochene Steckverbinder • Ungleichmäßige Abnutzung an einem der Reifen • Ruckartige Bewegungen • Rollstuhl zieht zu einer Seite • Beschädigte oder gebrochene Radeinheiten • Der Rollstuhl lässt sich nicht einschalten (Sicherung durchgebrannt); •...
  • Page 153: Nutzungsende

    Verschleißerscheinungen aufweist. Beachten Sie, dass die Fahrleistung durch Umgebungstemperatur, Feuchtigkeit, Neigung (Bergauf-/ Bergabfahrten), Oberflächenbeschaffenheit und Akkustatus beeinflusst wird. Marke Vermeiren Produktgruppe Elektrorollstuhl, Klasse B Sigma Sigma 230 Beschreibung Abmessungen pro Konfiguration mit BZ10E und L34 TUB Maximales Gewicht des Benutzers 140 kg Gesamtlänge mit Fußstützen...
  • Page 154 Marke Vermeiren Produktgruppe Elektrorollstuhl, Klasse B Sigma Sigma 230 Beschreibung Abmessungen pro Konfiguration mit BZ10E und L34 TUB Gesamtgewicht SE30, SE39 : 141 kg SE43 : 154 kg SE42 : 168 kg Gewicht der schwersten Teile SE30, SE39 : 133,75 kg...
  • Page 155 Marke Vermeiren Produktgruppe Elektrorollstuhl, Klasse B Sigma Sigma 230 Beschreibung Abmessungen pro Konfiguration mit BZ10E und L34 TUB Wendebreite 1200 mm Bodenfreiheit 65 mm Durchmesser der Hinterräder 140 x 40 mm Durchmesser Mittelräder 350 x 70 mm Durchmesser Vorderräder Sigma : 200 x 50 mm...
  • Page 156 Sommario Premessa Il prodotto 1.1. Opzioni Prima dell'uso 2.1. Uso previsto 2.2. Istruzioni generali di sicurezza 2.3. Simboli presenti sulla carrozzina 2.4. Trasporto 2.5. Primo utilizzo e magazzinaggio Uso della carrozzina 3.1. Primo utilizzo 3.2. Guida all’aperto 3.3. Console di comando 3.4.
  • Page 157: Premessa

    è progettata e prodotta secondo gli elevati standard di qualità garantiti da Vermeiren. Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Vermeiren. Questo manuale viene fornito come supporto per l’uso della carrozzina e delle sue opzioni operative. Leggerlo attentamente, in quanto aiuta a familiarizzarsi con il funzionamento, le prestazioni e le limitazioni della carrozzina.
  • Page 158 Informazioni disponibili Sul sito Web di Vermeiren, all'indirizzo http://www.vermeiren.com/, è sempre disponibile la versione più recente delle informazioni indicate di seguito. Visitare con regolarità tale sito per verificare l'esistenza di eventuali aggiornamenti. Le persone ipovedenti possono scaricare la versione elettronica di questo manuale e farlo leggere da un software applicativo di sintesi vocale.
  • Page 159: Il Prodotto

    1. Il prodotto Manuale di istruzioni | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 160: Opzioni

    2.1. Uso previsto Questo paragrafo fornisce una breve descrizione dell’uso previsto del prodotto. Gli altri paragrafi aggiungono inoltre alle istruzioni ulteriori avvertenze di rilievo. Vermeiren desidera in tal modo portare all’attenzione dell’utente gli eventuali usi errati che possono presentarsi. •...
  • Page 161: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    è viceversa progettata per il trasporto di merci od oggetti, né per qualunque uso diverso da quello descritto in precedenza. • Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi approvati da Vermeiren. • Leggere tutte le informazioni tecniche di dettaglio e le limitazioni della carrozzina, riportate nel capitolo 5..
  • Page 162 motore elettrico durante la marcia. Prestare attenzione quando si tocca la carrozzina. In condizioni climatiche fredde, indossare indumenti protettivi. Dopo l’uso, attendere che la carrozzina / il motore elettrico si sia raffreddato. • Prima di accendere la carrozzina, prestare attenzione all’ambiente / alla situazione in cui ci si trova.
  • Page 163: Simboli Presenti Sulla Carrozzina

    Qualsiasi incidente grave [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)] che si sia verificato in relazione al dispositivo deve essere segnalato al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui risiede l'utente e/o il paziente. 2.3. Simboli presenti sulla carrozzina Peso massimo dell'utente, in kg Pendenza massima di sicurezza, in °...
  • Page 164: Trasporto

    Rischio di intrappolamento Prodotto sottoposto a crash test; può essere utilizzato come sedile in automobile Può essere utilizzato come sedile in automobile; indicare i punti di attacco Solo per dispositivi elettrici: Classe di protezione II Solo per dispositivi elettrici: non smaltire nei rifiuti domestici, affidare agli appositi servizi per lo smaltimento e raccolta differenziata! Inviare per il corretto riciclaggio.
  • Page 165 2.4.3. Trasporto su veicoli, come bagaglio AVVERTENZA Rischio di lesioni e danni • Controllare che la carrozzina sia fissata in modo adeguato, per evitare lesioni ai passeggeri in caso di collisioni o frenate brusche. • Accertarsi che durante il trasporto la leva di ruota libera si trovi nella posizione frenata;...
  • Page 166 AVVERTENZA Rischio di lesioni e danni • Utilizzare la cintura pelvica della carrozzina e la cintura di sicurezza a tre punti appropriata del veicolo per evitare impatti fra il medesimo e la testa e il torace dell'utente. • Non utilizzare supporti posturali per ritenere l'utente nel veicolo, a meno che tali supporti non rechino un'etichetta che ne attesti la conformità...
  • Page 167 8. La posizione di ciascun punto di assicurazione presente sulla carrozzina è contrassegnata con il seguente simbolo: 9. Verificare che l'attacco terminale di ancoraggio sia compatibile con i punti di assicurazione della carrozzina. 10. Fissare i ganci delle cinghie di ancoraggio anteriori ai punti di assicurazione presenti sulla carrozzina seguendo le istruzioni del fornitore del sistema di ancoraggio.
  • Page 168 Indossare la cintura pelvica da una parte all'altra del bacino, in modo che l'angolo della cintura sia entro la zona dai 30° ai 75° dal piano orizzontale, come mostrato in figura. È preferibile raggiungere un angolo maggiore per la zona indicata. Figura 2 3.
  • Page 169: Primo Utilizzo E Magazzinaggio

    2.5. Primo utilizzo e magazzinaggio ATTENZIONE Rischio di danni alla batteria • Non lasciare mai scaricare completamente le batterie. • Non interrompere il ciclo di ricarica; scollegare il caricabatterie soltanto quando le batterie sono completamente cariche. • Avere cura di immagazzinare la carrozzina in un ambiente asciutto, per evitare la formazione di muffa o danni alla selleria;...
  • Page 170: Primo Utilizzo

    3.1. Primo utilizzo ATTENZIONE Rischio di lesioni e danni • Tenere sempre conto del raggio di rotazione del poggiapiedi e della console di comando, per evitare di causare lesioni alle persone o danni materiali. • Prima di mettersi in movimento, scollegare sempre il caricabatterie dalla carrozzina.
  • Page 171: Guida All'aperto

    5. Familiarizzarsi con la guida e l'esecuzione delle regolazioni della carrozzina. 6. Se ci si sente sufficientemente sicuri, provare a guidare a una velocità maggiore. 7. Provare ora a svoltare procedendo in avanti e in retromarcia. Ripetere alcune volte questa sequenza. 8.
  • Page 172 • Non utilizzare la carrozzina su scale mobili o fisse. • Utilizzare soltanto rampe approvate da Vermeiren, e non superare il loro carico massimo. • Per superare in sicurezza ostacoli o pendenze, mettere la carrozzina nella posizione di seduta più...
  • Page 173: Console Di Comando

    • Accertarsi che la carrozzina, una volta inclinata, non tocchi il suolo o la rampa. • Non dimenticare che lo spazio di frenata in discesa può essere notevolmente superiore a quello in piano. 1. Iniziare a guidare come indicato al punto 1 del § 3.1.. 2.
  • Page 174: Freno E Leva Di Ruota Libera

    3.3.1. Protezioni tecniche La console di comando permette di controllare tutti i componenti e i motori elettrici di azionamento, allo scopo di regolare la posizione del corpo. Per garantire la sicurezza dell'utente ed evitare di danneggiare la carrozzina, i movimenti sono monitorati dall'elettronica. Ciò può dare luogo al blocco di alcuni movimenti, a riduzioni della velocità...
  • Page 175: Interruttore Della Batteria

    I freni EM funzionano in modo automatico solo se la leva di ruota libera si trova nella posizione di frenata. In tal caso i freni iniziano a frenare se: • la carrozzina è spenta; • la carrozzina è accesa e il joystick viene rilasciato. Il rilascio del joystick causa l'arresto progressivo della carrozzina e l'attivazione dei freni.
  • Page 176: Trasferire Il Paziente Da/Verso La Carrozzina

    Ruotare l'interruttore rosso delle batterie • in senso orario, fino alla posizione "I", per collegare la batteria al modulo di alimentazione [A]. • in senso antiorario, fino alla posizione "0", per scollegare la batteria [B]. • in senso antiorario, oltrepassando la posizione "0" e raggiungendo la posizione di fine corsa [C], per rimuovere la manopola dall'interruttore.
  • Page 177 6. Trasferirsi sulla/dalla carrozzina utilizzando la forza delle proprie braccia o con l'ausilio di uno (o più) assistenti o di un dispositivo di sollevamento. 3.6.2. Posizione di seduta sulla carrozzina 1. Sedersi sul sedile con la parte inferiore della schiena contro lo schienale.
  • Page 178: Regolazioni Per Il Comfort

    3.7. Regolazioni per il comfort ATTENZIONE Rischio di lesioni o di danni • Le regolazioni per il comfort indicate di seguito possono essere eseguite da assistenti o badanti. Tutte le altre regolazioni vengono eseguite dal rivenditore specializzato in base alle istruzioni di installazione;...
  • Page 179 3.7.3. Braccioli 3.7.3.1. Posizione: È possibile ruotare i braccioli all’indietro (verso l'alto) per rendere più agevole i trasferimenti sul/dal sedile. 1. Spingere lentamente verso il basso la leva del morsetto dentato (4). Il bracciolo viene sbloccato (nella posizione più bassa). 2.
  • Page 180 3.7.4. Imbottitura dei braccioli È possibile regolare l'altezza (in modo continuo) e l'angolazione (a passi da 7,5°) delle imbottiture dei braccioli: 1. Ruotare di qualche giro in senso antiorario la manopola a stella (6). Per regolare l'angolazione, fare compiere almeno quattro giri. 2.
  • Page 181 3.7.5. Poggiapiedi B06 Rimozione: 1. Tirare la leva del poggiapiedi e ruotarlo verso l'esterno. 2. Sollevare e rimuovere il poggiapiedi. Installazione: 1. Afferrare il poggiapiedi lateralmente e appenderlo al suo supporto (9). 2. Ruotare della pedana verso l'interno fino a quando non scatta nella posizione corretta.
  • Page 182 3.7.7. Appoggio per le gambe BZ7-BZ8 1. Allentare la leva (13) presente nel punto di rotazione. 2. Regolare l'angolazione dell'appoggio per le gambe sollevando/ abbassando le pedane (fra 100° e 190°). 3. Serrare nuovamente a mano la leva (13). 4. Ripetere l’operazione per il secondo appoggio per le gambe. Accertarsi che entrambi gli appoggi per le gambe siano fissati saldamente.
  • Page 183 3.7.9. Poggiatesta L58 Montaggio: 1. Allentare la manopola a stella (14). 2. Montare il tubo quadrato del poggiatesta (15) nell'apposito supporto (16). 3. Serrare saldamente la manopola a stella (14). Per rimuoverla, ripetere i passaggi precedenti in ordine inverso. Per regolare l'altezza/profondità: 1.
  • Page 184: Stato E Ricarica Delle Batterie

    • Prima di caricare le batterie della carrozzina, leggere le istruzioni per l'uso del caricabatterie da utilizzare. Per maggiori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o consultare il sito Web di Vermeiren all'indirizzo http://www.vermeiren.com/ ATTENZIONE Rischio di danni •...
  • Page 185 – In caso di uso intensivo (lunghi percorsi, uso quotidiano): Effettuare la ricarica subito dopo l’uso. – Uso medio (percorsi brevi, uso quotidiano o alcune volte alla settimana): Effettuare la ricarica quando l’indicatore della batteria mostra una carica residua del 50%. –...
  • Page 186: Manutenzione

    4. Manutenzione Una cura regolare garantisce che la carrozzina rimanga in perfette condizioni di funzionamento. Per il manuale di manutenzione, fare riferimento al sito Web di Vermeiren all’indirizzo www.vermeiren.com. 4.1. Punti di manutenzione ATTENZIONE Rischio di lesioni e danni •...
  • Page 187: In Caso Di Inutilizzo

    Per quanto concerne la manutenzione, leggere le istruzioni per l'uso del caricabatterie utilizzato. 4.1.1. Prima di ciascun utilizzo Verificare i seguenti punti: • Tutti i componenti: presenza, integrità e assenza di usura. • Tutti i componenti: pulizia, vedere il §4.2.2.. •...
  • Page 188: Istruzioni Per La Manutenzione

    In caso di rimessaggio prolungato della carrozzina, occorre comunque caricare ogni mese le batterie. Durante tali periodi, è inoltre possibile lasciare il caricabatterie collegato alla batteria e alla rete elettrica. Per ulteriori informazioni, vedere il § 3.8.. 4.2. Istruzioni per la manutenzione 4.2.1.
  • Page 189: Soluzione Dei Problemi Di Funzionamento

    È possibile pulire la selleria con acqua tiepida e un detergente delicato. Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia. Tenere pulite e libere da accumuli di polvere le aperture di ventilazione del caricabatterie. Rimuovere la polvere soffiandola via e, se necessario, pulire l'involucro del caricabatterie con un panno leggermente inumidito.
  • Page 190: Protezione Contro I Sovraccarichi

    • Rumori strani; • Cablaggi elettrici sfilacciati/danneggiati; • Connettori incrinati o spezzati; • Usura irregolare del battistrada di uno pneumatico; • Movimenti a scatti; • Tendenza della carrozzina a deviare lateralmente; • Gruppi ruota danneggiati o spezzati. • Mancata accensione della carrozzina (fusibile bruciato); •...
  • Page 191: Fine Vita

    Non dimenticare che le prestazioni di guida risentono della temperatura e dell’umidità ambiente, della pendenza (guida in salita/discesa), del tipo di superficie e dello stato della batteria. Marchio Vermeiren Gruppo prodotto Carrozzina elettrica, Classe B Tipo...
  • Page 192 Marchio Vermeiren Gruppo prodotto Carrozzina elettrica, Classe B Tipo Sigma Sigma 230 Descrizione Dimensioni per la configurazione con BZ10E e L34 TUB Massa totale SE30, SE39 : 141 kg SE43 : 154 kg SE42 : 168 kg Massa del componente più pesante...
  • Page 193 Marchio Vermeiren Gruppo prodotto Carrozzina elettrica, Classe B Tipo Sigma Sigma 230 Descrizione Dimensioni per la configurazione con BZ10E e L34 TUB Diametro di sterzata minimo 1200 mm Ampiezza d’inversione 1200 mm Luce libera da terra 65 mm Diametro delle ruote posteriori...
  • Page 194 Índice Introducción Su producto 1.1. Opciones Antes de su uso 2.1. Uso previsto 2.2. Instrucciones generales de seguridad 2.3. Símbolos presentes en la silla de ruedas 2.4. Transporte 2.5. Primer uso y almacenamiento Utilizar la silla de ruedas 3.1. Primera conducción 3.2.
  • Page 195: Introducción

    Introducción ¡Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren. Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto y cualificado. Se ha diseñado y fabricado según los más altos estándares de calidad implementados por Vermeiren. Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para ayudarle en la utilización de su silla de ruedas y sus...
  • Page 196 Información disponible En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de la siguiente información. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de posibles actualizaciones. Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y utilizar un software de síntesis de voz para poder...
  • Page 197: Su Producto

    1. Su producto Manual de instrucciones | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 198: Opciones

    1. Respaldo 2. Reposabrazos 3. Almohadillas del reposabrazos 4. Panel de control 5. Asiento 6. Cinturón de seguridad 7. Reposapiernas o reposapiés 8. Paletas 9. Ruedas de dirección (Ruedas delanteras) 10. Ruedas motrices (ruedas centrales) 11. Ruedas traseras 12. Motores de accionamiento 13.
  • Page 199: Instrucciones Generales De Seguridad

    • Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren. • Consulte todos los datos técnicos y las limitaciones de la silla de ruedas en el capítulo 5..
  • Page 200 • Tener en cuenta que ciertas partes de la silla de ruedas pueden llegar a calentarse o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de calefacción, o debido al accionamiento del motor durante la conducción. Debe tener siempre cuidado al tocar el scooter.
  • Page 201: Símbolos Presentes En La Silla De Ruedas

    Tenga en cuenta que su silla de ruedas puede interferir con algunos tipos de sistemas antirrobo, según la configuración utilizada. Esto puede hacer que se active la alarma de la tienda. Cualquier incidente grave [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)] que se produzca en relación con el producto deberá...
  • Page 202: Transporte

    Atención: información importante Se recomienda leer el manual Riesgo de aprisionamiento Producto sometido a pruebas de colisión; puede utilizarse como asiento en un vehículo de motor Puede utilizarse como asiento en un vehículo de motor ; indica los puntos de fijación Solo para dispositivos eléctricos: Clase de protección II...
  • Page 203 2.4.2. Transporte aéreo La silla de ruedas viene equipada con baterías AGM no derramables, por tanto es posible transportar la silla de ruedas (en su conjunto) en avión. Consultar los procedimientos de manejo correctos con la compañía aérea antes de reservar un vuelo. Antes de entregar la silla de ruedas al personal del aeropuerto, desconectar la batería de la silla de ruedas, véase §...
  • Page 204 2.4.4. Transporte mediante vehículo como asiento del usuario La silla de ruedas ha superado la prueba de choque de ISO 7176-19: 2022 y, por tanto, se ha diseñado y probado su uso exclusivamente como un asiento orientado hacia delante en un vehículo motorizado. La silla de rueda ha sido probada dinámicamente con el dispositivo de ensayo antropomórfico (ADT, por sus siglas en inglés) utilizando un sistema de 6 puntos de amarre y un sistema de retención de 3 puntos...
  • Page 205 4. Utilizar una rampa para conducir la silla de ruedas (con el usuario) dentro del vehículo siguiendo las instrucciones en §3.2.1.. 5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre montados en el suelo del vehículo. 6.
  • Page 206 Figura 1 2.4.4.2. Abrochar al usuario 1. Acoplar el cinturón pélvico de la silla de ruedas. 2. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de correas. Lleve el cinturón pélvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo que el ángulo del cinturón pélvico está...
  • Page 207: Primer Uso Y Almacenamiento

    5. Posicionar el cinturón de seguridad de tal manera que el botón de desbloqueo no entre en contacto con componentes de la silla de ruedas durante un posible accidente. 6. Asegurarse de que los cinturones no estén torcidos ni lejos del cuerpo como se muestra en la figura 3.
  • Page 208: Utilizar La Silla De Ruedas

    Si al ser entregado observa en el embalaje daños exteriores, posible manipulación, daños por condiciones medio ambientales (humedad, calor...), por favor revise cuidadosamente el estado de su producto. Si tienes dudas sobre el estado del producto contacte con su proveedor. 3.
  • Page 209 Investigar los efectos del desplazamiento del centro de gravedad en el comportamiento de la silla de ruedas, por ejemplo, en gradientes hacia arriba o abajo, suelos con pendientes laterales, o al salvar obstáculos. Pedir ayuda a un asistente. La superficie del controlador se calienta levemente durante la utilización de la silla de ruedas.
  • Page 210: Conducción En El Exterior

    3.2. Conducción en el exterior AVISO Riesgo de accidente - Ajuste su velocidad y comportamiento de conducción. • Tener siempre en cuenta las leyes de tráfico locales, que pueden variar según el país. Esto incluye conducción por aceras, caminos sin asfaltar y carreteras asfaltadas.
  • Page 211 • No utilizar la silla de ruedas en escaleras o escaleras mecánicas. • Solo utilizar rampas homologadas por Vermeiren y no exceder su capacidad de carga máxima. • Para superar obstáculos o pendientes de forma segura, poner el asiento de la silla de ruedas en la posición más vertical.
  • Page 212: Panel De Control

    placa(s) reposapiés, los reposabrazos o las ruedas para agarrar la silla de ruedas. 3. Para superar obstáculos o inclinaciones: – Ajustar la silla de ruedas a su posición más estable, véase el § 3.6.3.. – Conducir lo más lento posible para superar el obstáculo o inclinación.
  • Page 213: Freno Y Palanca De Rueda Libre

    Para evitar que se agote la batería accidentalmente, la silla de ruedas viene equipada con un sistema de apagado automático. El sistema apaga el panel de control automáticamente cuando no se maneja durante un tiempo. Si esto ocurriese, simplemente volver a encender el panel de control.
  • Page 214: Interruptor De La Batería

    Al soltar la palanca de mando, la silla de ruedas comienza a pararse lentamente y acciona los frenos. 3.4.1. Funcionamiento de la palanca de rueda libre Girar las palancas hacia el símbolo de punto muerto para poner la silla de ruedas en modo rueda libre. Ahora el motor está desconectado.
  • Page 215: Traslado A/Desde La Silla De Ruedas

    3.6. Traslado a/desde la silla de ruedas. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños • En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude. • No se ponga de pie en las paletas. 3.6.1.
  • Page 216: Sentarse En La Silla De Ruedas

    3.6.2. Sentarse en la silla de ruedas 1. Sentarse en el asiento apoyando la zona lumbar contra el respaldo. 2. Girar la(s) paleta(s) del reposapiés hacia abajo y colocar los pies en las paletas. 3. Plegar los reposabrazos hacia abajo si fuera aplicable. 4.
  • Page 217: Cinturón De Seguridad

    3.7.1. Cinturón de seguridad Abroche el cinturón de seguridad encajando la hebilla en el receptor. Si es necesario, ajuste la longitud de las cintas. Para abrir el cinturón de seguridad, pulse el botón rojo. 3.7.2. Panel de control El panel de control tiene un sistema de giro y puede girarse horizontalmente a la derecha y a la izquierda.
  • Page 218 3.7.3.2. Ángulo: Se utiliza el mismo procedimiento para cambiar el ángulo del reposabrazos: 1. Repetir el anterior paso 1. 2. Después, sujetar el reposabrazos en la posición deseada mientras se bloquea con la palanca (3). 3. Repetir estos pasos para el segundo reposabrazos. 4.
  • Page 219 1. Girar la perilla estrellada un par de giros a la izquierda. Para ajustar el ángulo, girarla por lo menos cuatro veces. 2. Tirar de/empujar ligeramente la almohadilla del reposabrazos para ajustar la altura. 3. Sujetar la almohadilla en el ángulo deseado. 4.
  • Page 220 3.7.6. Reposapiés del B06 Para cambiar el ángulo de la paleta del reposapiés (10): 1. Soltar la perilla estrellada (11) de la brida dentada (12) un par de giros. 2. Girar la paleta hacia arriba/abajo y sujetarla en la posición deseada. 3.
  • Page 221 3.7.8. Paleta del BZ10E Plegar la paleta (19) hacia arriba para crear espacio para moverse. 3.7.9. Reposacabezas L58 Para montar: 1. Aflojar la perilla de estrella (14). 2. Montar el tubo cuadrado del reposacabezas (15) en el soporte proporcionado (16). 3.
  • Page 222: Estado De La Batería Y Recarga

    Para ajustar la altura/profundidad: 1. Aflojar las palancas (17). 2. Ponga el reposacabezas en la posición deseada. 3. Volver a apretar las palancas (17) con la mano. 3.7.10. Ajuste del respaldo SE36 Presione la palanca del pistón de gas para desbloquear el mecanismo de inclinación.
  • Page 223 Leer primero las instrucciones de usuario del cargador de batería aplicado antes de cargar la batería de la silla de ruedas. Para más información, póngase en contacto con el distribuidor especializado o consulte nuestro sitio web http://www.vermeiren . PRECAUCIÓN Riesgo de daños •...
  • Page 224: Mantenimiento

    4. Mantenimiento Un mantenimiento regular asegura que la silla de ruedas permanezca en perfecto estado. Para consultar el manual de mantenimiento, visitar el sitio web de Vermeiren: www.vermeiren.com. Manual de instrucciones | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 225: Puntos De Mantenimiento

    Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales. La última página de este manual contiene un formulario de registro para que el distribuidor especializado pueda registrar cada mantenimiento.
  • Page 226: Instrucciones De Mantenimiento

    Póngase en contacto con el distribuidor especializado para posibles reparaciones o sustitución de piezas. 4.1.2. Anualmente o más regularmente La silla de ruedas debe superar una inspección y una sesión de mantenimiento realizados por el distribuidor especializado por lo menos una vez al año, o con mayor frecuencia.
  • Page 227 Hinchar cada neumático hasta alcanzar la presión correcta (ver la indicación de presión en los neumáticos). Para las instrucciones sobre cómo sustituir los neumáticos, consultar el manual de instalación. 4.2.2. Limpieza PRECAUCIÓN Riesgo de daños por humedad • No utilizar nunca una manguera o un limpiador a alta presión para limpiar la silla de ruedas.
  • Page 228: Resolución De Problemas

    4.3. Resolución de problemas Aunque se utilice la silla de ruedas de la manera indicada, a veces pueden surgir problemas técnicos. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor especializado. AVISO Riesgo de lesiones y daños • No intentar NUNCA reparar la silla de ruedas por su cuenta. •...
  • Page 229: Vida Útil Prevista

    • al conducir subiendo o bajando cuestas que exceden el gradiente máximo indicado en el capítulo 5.. • la carga nominal excede su límite máximo. Para utilizar otra vez la silla de ruedas: colocar la palanca de mando en posición neutral, retirar la sobrecarga y esperar a que el motor se enfríe. 4.4.
  • Page 230: Especificaciones Técnicas

    Tener siempre en cuenta que la conducción se verá afectada por la temperatura ambiente, la humedad, la pendiente (conducción cuesta arriba/abajo), el tipo de superficie y el estado de la batería. Marca Vermeiren Grupo de productos Silla de ruedas eléctrica, Clase B Tipo...
  • Page 231 Marca Vermeiren Grupo de productos Silla de ruedas eléctrica, Clase B Tipo Sigma Sigma 230 Descripción Dimensiones por configuración con BZ10E y L34 TUB Distancia de frenado máx. desde la 6 km/h : 1 m velocidad máx. 10 km/h : 2,1 m Ángulo plano del asiento...
  • Page 232 Marca Vermeiren Grupo de productos Silla de ruedas eléctrica, Clase B Tipo Sigma Sigma 230 Descripción Dimensiones por configuración con BZ10E y L34 TUB Fusible 150 AMP Cargador de batería 8A ; IP21 ; Clase de aislamiento II Nivel de ruido <...
  • Page 233 Spis treści Wstęp Twój produkt 1.1. Opcje Przed użyciem 2.1. Przewidziane zastosowanie 2.2. Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 2.3. Symbole na wózku inwalidzkim 2.4. Transport 2.5. Pierwsze użycie i przechowywanie Używanie wózka inwalidzkiego 3.1. Pierwsza jazda 3.2. Jazda na powietrzu 3.3. Konsola kierownicza 3.4.
  • Page 234: Wstęp

    Instrukcja obejmuje najnowsze rozwiązania zastosowane w produkcie. Firma Vermeiren ma prawo do wprowadzania zmian w produktach tego typu bez obowiązku adaptowania lub wymiany podobnych, poprzednio dostarczonych produktów. Ilustracje produktu zamieszczone w instrukcji są wyłącznie poglądowe.
  • Page 235 Dostępne informacje W naszej witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje się najnowsza wersja odpowiednich informacji. Prosimy regularnie odwiedzać witrynę, ponieważ możemy w niej zamieszczać zaktualizowane informacje. Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać ją przy użyciu oprogramowania zamieniającego tekst na mowę.
  • Page 236: Twój Produkt

    1. Twój produkt Instrukcja obsługi | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 237: Opcje

    1. Oparcie 2. Podłokietniki 3. Poduszka podłokietnika 4. Konsola kierownicza 5. Siedzisko 6. Pas bezpieczeństwa 7. Podnóżki lub podpórki na nogi 8. Płyty podnóżków 9. Koła skrętne (przednie koła) 10. Koła napędzane (koła środkowe) 11. Tylne koła 12. Silniki napędowe 13.
  • Page 238: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Nie jest przeznaczony do transportu towarów, przedmiotów ani innego wykorzystania niż wcześniej opisane. • Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren. • Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami wózka inwalidzkiego, które wskazano w rozdziale 5..
  • Page 239 Podczas użytkowania należy pamiętać o ostrzeżeniach ogólnych: • Nie używać wózka, jeśli użytkownik jest pod wpływem alkoholu, leków i innych substancji, które mogą mieć wpływ na zdolność jazdy. • Należy pamiętać, że niektóre części wózka mogą stać się bardzo gorące lub zimne ze względu na temperaturę otoczenia, promieniowanie słoneczne, urządzenia grzewcze itp.
  • Page 240: Symbole Na Wózku Inwalidzkim

    • Zwracać uwagę, aby ręce, ubrania, pasy, klamry ani biżuteria nie zostały podczas eksploatacji pochwycone przez koła ani inne ruchome części. Korzystając z wózka inwalidzkiego musisz być świadomym, że w zależności od użytych ustawień może on kolidować z niektórymi systemami antykradzieżowymi.
  • Page 241: Transport

    Data produkcji Deklaracja zgodności Uwaga: ważna informacja Zaleca się przeczytanie instrukcji Ryzyko przycięcia Produkt przetestowany w zderzeniu; może być używany jako siedzenie w pojeździe silnikowym Może być używany jako siedzenie w pojeździe silnikowym; oznaczenie do punktów zaczepienia Dotyczy wyłącznie urządzeń elektrycznych: Klasa zabezpieczeń...
  • Page 242 2.4.2. Transport drogą lotniczą Wózek jest wyposażony w szczelne akumulatory typu AGM. Dlatego jest możliwe transportowanie wózka (w całości) drogą lotniczą. Przed zarezerwowaniem lotu należy się skonsultować z linią lotniczą, aby zasięgnąć informacji na temat właściwych procedur postępowania. Przed przekazaniem wózka personelowi portu lotniczego należy odłączyć akumulator od wózka, patrz §...
  • Page 243 2.4.4. Transport w pojeździe jako siedzisko dla użytkownika Niniejszy wózek inwalidzki przeszedł pomyślnie test zderzeniowy ISO 7176-19: 2022. Jego konstrukcja i wyniki testu umożliwiają używanie go jako siedziska w pojeździe silnikowym wyłącznie przodem do kierunku jazdy. Wózek inwalidzki został przetestowany dynamicznie za pomocą manekina testowego ATD (anthropomorphic test device - antropomorficzne urządzenie testowe) przy użyciu 6-punktowego systemu pasów mocujących i 3-punktowego systemu urządzeń...
  • Page 244 oddalić od użytkownika, a między tacą i użytkownikiem umieścić podkładkę pochłaniającą energię. 4. Przy użyciu rampy wprowadzić wózek (z użytkownikiem) do samochodu, zgodnie z instrukcjami w §3.2.1.. 5. Wózek ustawić do przodu w kierunku jazdy, centralnie między szynami mocującymi zamontowanymi w podłodze pojazdu. 6.
  • Page 245 Rysunek 1 2.4.4.2. Zabezpieczanie użytkownika 1. Zapiąć pas biodrowy wózka. 2. Dołącz pasy zabezpieczające pasażera zgodnie z instrukcją producenta pasów. Pas biodrowy, powinien być tak zamontowany, aby kąt pasa znajdował się w strefie 30 ° do 75 ° do poziomu, tak jak na ilustracji. Preferowany jest większy kąt zapięcia.
  • Page 246: Pierwsze Użycie I Przechowywanie

    7. Upewnić się, że pasy barkowe przebiegają przez barki, patrz ilustracja Pasy nie mogą być odsunięte od ciała przez Pasy stykają się w pełni z barkiem, klatką elementy wózka, takie jak podłokietniki lub piersiową i miednicą. Pas biodrowy nisko na koła.
  • Page 247: Używanie Wózka Inwalidzkiego

    3. Używanie wózka inwalidzkiego OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń • Zacząć od przeczytania poprzednich rozdziałów i zaznajomienia się z przewidzianym zastosowaniem. NIE używać wózka inwalidzkiego, dopóki wszystkie instrukcje nie zostaną przeczytane i zrozumiane. • Należy też przeczytać instrukcje konsoli kierowniczej i instrukcję obsługi ładowarki! •...
  • Page 248: Jazda Na Powietrzu

    1. Upewnij się, że – wózek stoi na płaskiej powierzchni; – akumulator jest całkowicie naładowany, patrz § 3.8.; – silnik jest sprzęgnięty, patrz § 3.4.; – opony są prawidłowo napompowane (jeśli dotyczy), patrz § 4.2.1.; – wózek jest wyregulowany odpowiednio do potrzeb użytkownika i zapewnia mu wygodę, patrz §3.7.;...
  • Page 249 Wózek może zacząć jechać, powodując obrażenia ciała użytkownika i osób postronnych. • Nie używać wózka na schodach zwykłych i ruchomych. • Używaj wyłącznie ramp zaakceptowanych przez Vermeiren. Nie przekraczaj ich maksymalnego obciążenia. • Aby bezpiecznie pokonywać przeszkody i zbocza, ustawić siedzisko wózka możliwie pionowo.
  • Page 250: Konsola Kierownicza

    UWAGA Ryzyko uszkodzenia • Wózek elektryczny należy zawsze parkować na poziomych płaskich powierzchniach, w miejscach, które są łatwo dostępne. • Jeśli jest to konieczne, lekko się rozpędzić przed najechaniem na wzniesienie, przeszkodę, krawężnik lub rampę. Unikać sytuacji, w której użytkownik lub wózek spotyka się z silnym odbiciem. •...
  • Page 251: Hamulec I Dźwignia Wolnego Koła

    Obsługa konsoli kierowniczej jest opisana w osobnej instrukcji użytkownika, dołączonej do wózka wraz z dostawą. Jeśli brak jest instrukcji, natychmiast skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą. Ustawić joystick w położeniu neutralnym (środkowym) przed naciśnięciem przycisku wł./wył. W przeciwnym razie układy elektroniczne zostaną zablokowane. Aby anulować tę blokadę, wyłączyć...
  • Page 252 PRZED WŁĄCZENIEM wózka upewnić się, że dźwignia wolnego koła jest w pozycji hamowania. Hamulce elektromagnetyczne NIE działają, gdy wózek jest w trybie wolnego koła. Jest to wskazane na konsoli kierowniczej. Jazda jest wówczas niemożliwa. Wózek jest wyposażony w hamulce elektromagnetyczne. Działanie hamulców zależy od położenia dźwigni wolnego koła (1).
  • Page 253: Wyłącznik Akumulatora

    3.5. Wyłącznik akumulatora Wózek jest wyposażony w wyłącznik akumulatora. Służy on do rozłączania obwodu między modułem zasilania i akumulatorem. Wyłącznika używa się jako zabezpieczenia podczas transportu, konserwacji i napraw. Można też zdemontować pokrętło wyłącznika akumulatora, aby uniemożliwić ruch wózka pod nieobecność użytkownika. Obrócić...
  • Page 254: Wsiądź Na/Zsiądź Z Wózka Inwalidzkiego

    3.6. Wsiądź na/zsiądź z wózka inwalidzkiego. UWAGA Ryzyko obrażeń i uszkodzeń • Jeśli nie można przeprowadzić transferu w bezpieczny sposób, należy poprosić kogoś o pomoc. • Nie wolno stawać na płytach podnóżka. 3.6.1. Przesiadanie się 1. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy bądź łóżka, na które chcesz wysiąść.
  • Page 255: Regulacje Elementów Mających Wpływ Na Wygodę Użytkowania

    • Siedzisko w położeniu poziomym • Oparcie pionowo • Podłokietniki w położeniu dolnym • Podpórka pod stopy złożona w górę lub ustawiona wyżej, aby nie zawadziła o przeszkodę. • Konsola kierownicza pochylona do środka. 3.7. Regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania UWAGA Ryzyko obrażeń...
  • Page 256 3.7.3. Podłokietniki 3.7.3.1. Pozycja: Podłokietniki można odchylić do tyłu (w górę), aby ułatwić przesiadanie się na siedzisko/z siedziska. 1. Popchnąć dźwignię zacisku zębatego powoli w dół. Podłokietnik (w położeniu dolnym) się odblokuje. 2. Obrócić podłokietnik w górę/do tyłu, do położenia końcowego. 3.
  • Page 257 3.7.3.2. Kąt: Tej samej procedury używa się w celu zmiany kąta podłokietnika: 1. Powtórzyć poprzedni krok 1. 2. Następnie, trzymając podłokietnik w żądanym położeniu, zablokować go dźwignią (3). 3. Powtórz z drugim podłokietnikiem. 4. Sprawdzić, czy podłokietniki są ustawione pod tym samym kątem. 5.
  • Page 258 3.7.5. Podnóżek B06 Wyjmowanie: 1. Pociągnąć dźwignię podnóżka i odchylić podnóżek na zewnątrz. 2. Podnieść podnóżek, aby go wyjąć. Instalacja: 1. Trzymając podnóżek odchylony w bok, zawiesić go na podporze (9). 2. Należy obrócić podnóżek do wewnątrz, aż wskoczy na swoje miejsce. 3.7.6.
  • Page 259 3. Dokręcić pokrętło blokujące (11). 4. Powtórzyć z drugą podpórką. 5. Sprawdzić, czy obie podpórki pod stopy są mocno zamocowane. 3.7.7. Podnóżek BZ7-BZ8 1. Zwolnij dźwignię (13) w punkcie obrotu. 2. Ustaw kąt podnóżka, podnosząc/opuszczając podpórki pod stopy (w zakresie 100° - 190°). 3.
  • Page 260 3.7.8. Podpórka pod stopy BZ10E Obrócić podpórkę pod stopy (19) w górę, aby zrobić miejsce na przesadzenie użytkownika. 3.7.9. Zagłówek L58 Aby zamontować: 1. Odkręcić pokrętło (14). 2. Zamontuj kwadratową rurę zagłówka (15) w dostarczonym uchwycie (16). 3. Dokręć ręką pokrętło (14). Aby zdemontować...
  • Page 261: Stan Akumulatora I Ładowanie

    • Przed ładowaniem akumulatora wózka zapoznać się z instrukcją użytkownika dołączonej ładowarki. Więcej informacji można znaleźć u wyspecjalizowanego sprzedawcy lub w naszej witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/ UWAGA Ryzyko uszkodzenia • Proces samorozładowania i prąd spoczynkowy podłączonych odbiorów powoduje powolne rozładowanie się...
  • Page 262 – W przypadku intensywnej eksploatacji (długie odległości, codzienne użytkowanie): Ładować natychmiast po użyciu. – W przypadku przeciętnej eksploatacji (krótkie odległości, użytkowanie codziennie lub kilka razy w tygodniu): Ładować, gdy wskaźnik akumulatora pokaże 50% rozładowania. – W przypadku eksploatacji okazjonalnej lub przechowywania: Ładować...
  • Page 263: Konserwacja

    5. Odłączyć ładowarkę od gniazdka, poczekać, aż ostygnie i schować w bezpiecznym miejscu. 4. Konserwacja Regularna konserwacja zapewnia utrzymanie pełnej sprawności wózka inwalidzkiego. Instrukcję konserwacji można znaleźć w witrynie Vermeiren: www.vermeiren.com. 4.1. Czas konserwacji UWAGA Ryzyko obrażeń i uszkodzeń •...
  • Page 264: Przed Każdym Użyciem

    4.1.1. Przed każdym użyciem Przejrzeć następujące punkty: • Wszystkie części: Obecne, nie uszkodzone i nie zużyte. • Wszystkie części: Wyczyścić, patrz § 4.2.2.. • Koła, siedzisko, podpórki pod łydki, podłokietniki, podpórka pod stopy, zagłówek (jeśli dotyczy): dobrze zabezpieczone. • Stan akumulatora: naładować akumulator w razie potrzeby, patrz §3.8.. •...
  • Page 265: Instrukcje Konserwacji

    Jeśli wózek jest przechowywany przez dłuższy czas, należy co miesiąc doładowywać akumulator. W tym okresie ładowarka może być cały czas podłączona do akumulatora i sieci. Więcej informacji: patrz § 3.8.. 4.2. Instrukcje konserwacji 4.2.1. Koła i opony Odpowiednie działanie hamulców jest uzależnione od stanu opon i może się...
  • Page 266: Rozwiązywania Problemów

    Tapicerkę można czyścić letnią wodą i łagodnym mydłem. Do czyszczenia nie używać szorstkich środków czyszczących. Otwory wentylacyjne ładowarki powinny być czyste, wolne od nagromadzonego kurzu. W razie potrzeby zdmuchnąć kurz i oczyścić obudowę ładowarki lekko zwilżoną ściereczką. 4.2.3. Dezynfekcja UWAGA Ryzyko uszkodzenia •...
  • Page 267: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    • Dziwne dźwięki; • Przetarte/uszkodzone wiązki kabli; • Pęknięte lub połamane złącza; • Nierównomierne zużycie bieżnika opon; • Szarpane ruchy; • Wózek inwalidzki ściąga na jedną stronę; • Uszkodzone lub pęknięte zespoły koła. • Wózek się nie włącza (przepalony bezpiecznik); •...
  • Page 268: Zakończenie Użytkowania

    Należy pamiętać, że parametry jazdy zależą od temperatury otoczenia, wilgotności, nachylenia terenu (jazda w górę/w dół), typu nawierzchni i stanu akumulatora. Marka Vermeiren Grupa produktów Elektryczny wózek inwalidzki, Klasa B Sigma Sigma 230...
  • Page 269 Marka Vermeiren Grupa produktów Elektryczny wózek inwalidzki, Klasa B Sigma Sigma 230 Opis Wymiary w konfiguracji z BZ10E i L34 TUB Ciężar całkowity SE30, SE39 : 141 kg SE43 : 154 kg SE42 : 168 kg Masa najcięższej części SE30, SE39 : 133,75 kg...
  • Page 270 Marka Vermeiren Grupa produktów Elektryczny wózek inwalidzki, Klasa B Sigma Sigma 230 Opis Wymiary w konfiguracji z BZ10E i L34 TUB Minimalna średnica skrętu 1200 mm Szerokość cofania 1200 mm Prześwit 65 mm Średnica kół tylnych 140 x 40 mm Średnica kół...
  • Page 271 Obsah Předmluva Tento výrobek 1.1. Doplňky Před použitím 2.1. Určení použití 2.2. Obecné bezpečnostní pokyny 2.3. Symboly na invalidním vozíku 2.4. Přeprava 2.5. První použití a skladování Použití invalidního vozíku 3.1. První jízda 3.2. Jízda venku 3.3. Ovládací konzola 3.4. Brzdy a páčka volnoběhu 3.5.
  • Page 272: Předmluva

    Vermeiren. Děkujeme za Vaši důvěru ve výrobky společnosti Vermeiren. Tento návod slouží k tomu, aby vám pomáhal s použitím tohoto invalidního vozíku a jeho provozních možností. Řádně si jej přečtěte; pomůže vám seznámit se s provozem, schopnostmi a omezeními tohoto invalidního vozíku.
  • Page 273 Návod k obsluze Pro uživatele a odborného prodejce Návod k obsluze pro příslušnou ovládací konzolu a nabíječku baterií. Pro uživatele a odborného prodejce Návod k instalaci Pro odborného prodejce Servisní příručka pro invalidní vozíky Pro odborného prodejce Prohlášení o shodě (ES) Návod k obsluze | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 274: Tento Výrobek

    1. Tento výrobek Návod k obsluze | 2025-12 Sigma, Sigma 230...
  • Page 275: Doplňky

    1. Zádová opěrka 2. Loketní opěrky 3. Područky 4. Ovládací konzola 5. Sedadlo 6. Bezpečnostní pás 7. Opěrky nohou 8. Stupačky 9. Řídicí kola (přední kola) 10. Hnací kola (středové kola) 11. Zadní kola 12. Hnací motory 13. Prostor pro baterie 14.
  • Page 276: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    140kg. Není konstruován pro přepravu zboží či předmětů ani pro jakýkoli jiný účel, než je popsán výše. • Používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností Vermeiren. • Přečtěte si všechny technické detaily a omezení tohoto invalidního vozíku v kapitole 5.. •...
  • Page 277 těles nebo kvůli motorovému pohonu během jízdy. Buďte opatrní při dotýkání. Při chladném počasí používejte ochranný oděv. Po jízdě vyčkejte, dokud invalidní vozík / motor nevychladne. • Před zapnutím invalidního vozíku si uvědomte prostředí/situaci, ve které se právě nacházíte. Podle toho upravte rychlost, než vyjedete. Při jízdě...
  • Page 278: Symboly Na Invalidním Vozíku

    Jakýkoli závažný incident [MDR (EU) 2017/745 §2 (65)], k němuž došlo ve spojitosti s tímto zařízením, musí být oznámen jeho výrobci a příslušnému orgánu členského státu, ve kterém je uživatel anebo pacient etablován. 2.3. Symboly na invalidním vozíku Max. hmotnost uživatele v kg Max.
  • Page 279: Přeprava

    Nebezpečí skřípnutí Výrobek testovaný při nárazu; lze použít jako sedadlo v motorovém vozidle Lze použít jako sedadlo v motorovém vozidle; vyznačeny upevňovací body Pouze pro elektrická zařízení: Třída ochrany Pouze pro elektrická zařízení: Nepatří do komunálního odpadu! Určeno k recyklaci. 2.4.
  • Page 280 2.4.3. Přeprava vozidlem jako zavazadlo VAROVÁNÍ Riziko zranění a poškození • Dohlédněte na to, aby byl invalidní vozík řádně uchycen, aby se předešlo zranění cestujících při nehodě či náhlém zabrzdění. • Zkontrolujte, že se při přepravě páčka volnoběhu nachází v poloze pro brzdění, viz §...
  • Page 281 VAROVÁNÍ Riziko zranění a poškození • Aby nedošlo k nárazu hlavy či hrudníku do vozidla, používejte pánevní pás invalidního vozíku a tříbodový pás ve vozidle. • Jako zádržný systém uživatele ve vozidle nepoužívejte postojové podpěry, nejsou-li označeny jako vyhovující požadavkům uvedeným v normě...
  • Page 282 9. Ověřte, že je upínací koncový fitink kompatibilní se zajišťovacími body invalidního vozíku. 10. Připevněte háčky předního upínacího pásu na zajišťovací body invalidním vozíku podle pokynů dodavatele pásového systému. 11. Otočte páčku volnoběhu do volnoběžné polohy a pojeďte invalidním vozíkem dozadu, aby se přední pásy pevně natáhly, viz odst. 3.4.. 12.
  • Page 283: První Použití A Skladování

    3. Nastavte pás pevně podle pokynů výrobce pásového systému a v souladu s pohodlím uživatele. 4. Ujistěte se, že je zádržný pás připojen přímo ke kotevnímu bodu vozidla, a že na něm nejsou pozorovatelné žádné záhyby, například u osy zadního kola. 5.
  • Page 284: Použití Invalidního Vozíku

    Před použitím invalidního vozíku zkontrolujte, že je baterie plně nabitá, zeptejte se svého prodejce, zdali to již bylo provedeno či nikoliv. Nabíjení provádějte podle pokynů k nabíjení v odst. 3.8.. Pokud byl obal vašeho výrobku při dodání poškozen, (neúmyslně) otevřen nebo ovlivněn okolními podmínkami (vlhkost, teplo,...), zkontrolujte, že nedošlok poškození...
  • Page 285: Jízda Venku

    Vyzkoušejte si chování invalidního vozíku při změně těžiště, např. v mírném sklonu nahoru či dolů, v bočním svahu nebo při překonávání překážek. Požádejte o pomoc asistenta. Povrch ovladače se během používání mírně zahřívá. Při jízdě dozadu je rychlost snížena. 1. Zkontrolujte, že –...
  • Page 286 či okolním osobám. • Tento invalidní vozík nepoužívejte na eskalátoru ani na schodech. • Používejte pouze rampy schválené společností Vermeiren a nepřekračujte max. nosnost. • K bezpečnému překonání překážek a svahů nastavte vozík do nejvzpřímenější...
  • Page 287: Ovládací Konzola

    Když zastavíte na svahu, automaticky se aktivuje brzda, aby se invalidní vozík nerozjel vpřed nebo vzad. POZOR Riziko poškození • Elektrický invalidní vozík vždy parkujte na plochých vodorovných a snadno přístupných místech. • V případě potřeby invalidní vozík trochu zrychlete před najetím na svah, překážku či obrubník.
  • Page 288: Brzdy A Páčka Volnoběhu

    Použití ovládací konzole je popsáno v příslušném návodu k obsluze, který byl součástí dodávky invalidního vozíku. Pokud tento návod chybí, ihned kontaktujte svého odborného prodejce. Před stisknutím tlačítka ZAP/VYP uveďte joystick do neutrální (středové) polohy, jinak dojde k zablokování elektroniky. Pro uvolnění tohoto zablokování...
  • Page 289 PŘED zapnutím (ZAP) invalidního vozíku ověřte, že je páčka volnoběhu v poloze brzdění. Je-li invalidní vozík v režimu volnoběhu, jeho elektromagnetické brzdy NEFUNGUJÍ. To je signalizováno na ovládací konzole. Jízda není možná. Tento invalidní vozík je vybaven elektromagnetickými brzdami. Funkce brzd je závislá...
  • Page 290: Spínač Baterie

    3.5. Spínač baterie Váš invalidní vozík je vybaven spínačem baterie pro přerušení okruhu mezi elektrickým modulem a bateriemi. Toto odpojení se používá z bezpečnostních důvodů při přepravě, údržbě a opravách. Abyste zabránili pohybu invalidního vozíku ve vaší nepřítomnosti, je rovněž možné odstranit knoflík spínače baterie.
  • Page 291 3. Pomocí ovládací konzoly přesuňte opěradlo a sedadlo do polohy k sezení, viz návod k obsluze konzoly. 4. Odklopte stupačky směrem nahoru, aby se na ně nedalo našlápnout. 5. Bude-li to nutné, otočte jednu loketní opěrku dozadu nebo nahoru, abyste si udělali místo, viz odst. 3.7.3.. 6.
  • Page 292: Úpravy Komfortu

    3.7. Úpravy komfortu POZOR Riziko zranění či poškození • Asistent nebo pečovatel(ka) může provádět následující seřízení komfortu. Všechna ostatní seřízení jsou prováděna odborným prodejcem podle návodu k instalaci, viz úvod. • Dávejte pozor, aby se při seřizování nezachytily prsty, oděv nebo spony.
  • Page 293 3.7.3. Loketní opěrky 3.7.3.1. Poloha: Područky lze otočit dozadu (nahoru) pro usnadnění pohybu na sedadlo a z něj. 1. Stiskněte páku ozubené svorky pomalu dolů. Loketní opěrka je odblokována (ve spodní poloze). 2. Otočte loketní opěrku nahoru/dozadu do její koncové polohy. 3.
  • Page 294 3.7.4. Područky U loketních podložek (lze nastavovat výšku (plynule) a úhel (v krocích po 7,5°): 1. Otočte hvězdicový knoflík o několik otáček doleva. Nastavte úhel otočením alespoň o čtyři otáčky. 2. Lehce nastavte výšku loketní podložky jejím zatlačením nebo vytáhnutím 3.
  • Page 295 Instalace: 1. Přidržte nožní opěrku na straně a zavěste ji do podpěry nožní opěrky (8). 2. Otočte podnožky směrem dovnitř, dokud nezacvaknou. 3.7.6. Stupátko B06 Změna úhlu stupátka (10): 1. Uvolněte hvězdicový knoflík (11) ozubené svorky (12) o několik otáček. 2.
  • Page 296 3.7.7. Opěrky nohy BZ7-BZ8 1. Povolte páčku (13) v místě otočení. 2. Zvednutím/spuštěním nožních desek (mezi 100-190°) nastavte sklon opěrky na nohy. 3. Rukou páčku (13) znovu pevně utáhněte. 4. Postup zopakujte pro druhou opěrku nohy. Zkontrolujte, že jsou obě opěrky nohou pevně...
  • Page 297 3.7.9. Opěrka hlavy L58 Montáž: 1. Uvolněte hvězdicový knoflík (14). 2. Namontujte hranatou trubku opěrky hlavy (15) do příslušné podpěry (16). 3. Ručně pevně dotáhněte hvězdicový knoflík (14). Pro odebrání opakujte výše uvedené kroky v opačném pořadí. Nastavení výšky/hloubky: 1. Povolte páčky (17). 2.
  • Page 298: Stav A Nabíjení Baterie

    • Před nabíjením baterie invalidního vozíku si nejprve přečtěte návod k obsluze příslušné nabíječky baterií. Pro další informace se obraťte na svého odborného prodejce nebo viz naše webové stránky http://www.vermeiren.com/ POZOR Riziko poškození • Kapacita baterie se pomalu snižuje samovybíjením baterie a klidovým proudem připojených uživatelů.
  • Page 299 • Baterie nenabíjejte při teplotě nižší než 0°C. Dejte baterii na teplejší místo a pak zahajte nabíjení. • Přípojku pro nabíječku baterií chraňte před prachem a jinými nečistotami. • V případě jakýchkoli problémů, když nelze baterii nabíjet podle následujících pokynů, se obraťte na svého odborného prodejce. •...
  • Page 300: Údržba

    Riziko zranění a poškození • Opravy a výměny smějí provádět pouze vyškolené osoby. Přitom je třeba používat pouze originální náhradní díly společnosti Vermeiren. Poslední stránka tohoto návodu obsahuje registrační formulář pro odborného prodejce, který zapíše každý servis. Servisní intervaly závisejí na intenzitě a frekvenci používání. Požádejte svého prodejce o společnou dohodu na rozvrhu kontrol/údržby/oprav.
  • Page 301: Pokyny Pro Údržbu

    • Stav součástí rámu: Žádná deformace, nestabilita, zeslabení nebo uvolněné spoje. • Sedadlo, opěradlo, opěrky rukou, opěrky lýtek a opěrka hlavy (je-li použita): Bez nadměrného opotřebení (např. promáčknutá místa, poškození nebo roztržení). Pro případné opravy či výměny částí se obraťte na svého odborného prodejce.
  • Page 302 Zkontrolujte vzorek na pneumatikách. Je-li hloubka dezénu menší než 1 mm, musí být pneumatiky vyměněny. Obraťte se v této věci na svého odborného prodejce. Nahustěte každou pneumatiku na správný tlak (viz vyznačení tlaku na pneumatikách). Pokyny k výměně pneumatik naleznete v návodu k instalaci. 4.2.2.
  • Page 303: Řešení Problémů

    4.3. Řešení problémů I když tento invalidní vozík používáte správně, může se vyskytnout technický problém. V takovém případě se obraťte na svého místního odborného prodejce. VAROVÁNÍ Riziko zranění a poškození • NIKDY se nepokoušejte opravit invalidní vozík sami. • U problémů v ovládací konzole se musíte obrátit na svého specializovaného prodejce.
  • Page 304: Ochrana Proti Přetížení

    4.3.1. Ochrana proti přetížení Abyste byl motor chráněn před přetížením, automaticky se vypne v těchto situacích: • při jízdě do/ze svahu, který překračuje max. uvedený sklon uvedený v kapitole 5.. • jmenovité zatížení překročilo horní mezní hodnotu. Pro opětovné použití invalidního vozíku dejte ovládací páčku do neutrální polohy, odstraňte přetížení...
  • Page 305: Technické Údaje

    Berte v potaz, že jízdní výkon je ovlivněn okolní teplotou, vlhkostí, svahy (jízdou nahoru/dolů), typem povrchu a stavem baterie. Značka Vermeiren Skupina produktů Elektrický invalidní vozík, třída B Sigma...
  • Page 306 Značka Vermeiren Skupina produktů Elektrický invalidní vozík, třída B Sigma Sigma 230 Popis Parametry pro konfiguraci s BZ10E a L34 TUB Úhel roviny sedadla SE30 : 0 - 21° (ruční) SE39 : 0 - 20° (elektrický) SE43 : 0° - 50° (elektrický) SE42 : 0°...
  • Page 307 Značka Vermeiren Skupina produktů Elektrický invalidní vozík, třída B Sigma Sigma 230 Popis Parametry pro konfiguraci s BZ10E a L34 TUB Stupeň krytí IPX4 Zkoušky pevnosti podle normy ISO 7176-8 Zkoušky napájecího a řídicího ISO 7176-14 systému podle normy Vznětlivost čalounění podle normy EN 1021-2:2006 Elektromagnetická...
  • Page 308 Service registration form Service registration form This product (name): …………………………………….. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D): By (stamp): By (stamp): By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Date: Date:...
  • Page 312 VERMEIREN GROUP Vermeirenplein 1/15 2920 Kalmthout Belgium www.vermeiren.com Version: I, 2025-12 Basic UDI-DI: 5415174122127Sigma6B 5415174122127Sigma2305X All rights reserved, including translation.

Ce manuel est également adapté pour:

Sigma 230

Table des Matières