Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

Instruction Manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
https://manual-hub.com/
loading

Sommaire des Matières pour Brother LS-2125

  • Page 1 Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções https://manual-hub.com/...
  • Page 2 "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
  • Page 3 “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER - Pour réduire le risque de décharge électrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
  • Page 4 “IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. “Leer todas las instrucciones antes de usarla” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.
  • Page 5 “INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA SUA SEGURANÇA” Sempre que utilizar a máquina de costura, atente às precauções básicas de segurança, nomeadamente as que se seguem: “Leia estas instruções antes de utilizar a máquina” PERIGO - Para diminuir os riscos de choques eléctricos: A máquina de costura nunca deve ser abandonada sem vigilância se estiver ligada à...
  • Page 6 FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT The wires in these main leads are colored in accordance with the following code: If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an Blue...
  • Page 7 CONTENTS Table des matiéres Page Page PRINCIPAL PARTS ..............1 PIECES PRINCIPALES ............... 1 PRINCIPAL PARTS ..............2 PIÉCES PRINCIPALES ............... 2 ACCESSORIES ................3 ACCESSOIRES ................3 OPERATING YOUR SEWING FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ................4 MACHINE A COUDRE ............4 Connecting Plugs ............
  • Page 8 INDICE ÍNDICE Página Página ELEMENTOS PRINCIPALES ............1 PRINCIPAIS COMPONENTES ............ 1 ELEMENTOS PRINCIPALES ............2 PRINCIPAIS COMPONENTES ............ 2 ACCESORIOS ................... 3 ACESSÓRIOS ................. 3 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ....4 FUNCIONAMENTO DA SUA MÁQUINA DE COSTURA ..4 Conexión de los enchufes ............
  • Page 9 PRINCIPAL PARTS PIECES PRINCIPALES ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ PRINCIPAIS COMPONENTES ELEMENTOS PRINCIPALES * Les illustrations représentées aux pages suivantes peuvent différer...
  • Page 10 PRINCIPAL PARTS PIÉCES PRINCIPALES 1 Pattern selection dial 1 Sélecteur de modèle de point 2 Buttonhole fine-adjusting screw 2 Vis d’équilibrage des boutonnières 3 Thread take-up lever 3 Levier releveur de fil 4 Extension table with accessory storage 4 Table d’extension avec tiroir à accessoires 5 Sélecteur de tension supérieure 5 Upper tension control dial 6 Levier de couture en marche arrière...
  • Page 11 ACCESSORIES ACCESSOIRES 1 Buttonhole foot (1 pc.) 1 Pied pour boutonnières (1 pc.) 2 Zipper foot (1 pc.) 2 Pied pour fermetures à glissière (1 pc.) 3 Button sewing Foot (1 pc.) 3 Pied pour boutons (1 pc.) 4 Needle set (regular single needle No. 14) (3 pcs.) 4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale No.
  • Page 12 OPERATING YOUR SEWING FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE MACHINE Connecting Plugs Raccordement 1. Insert the foot controller plug, located between the foot con- 1. Brancher la fiche qui se trouve sur le cordon d’alimentation troller and the power supply plug on the cord, into the jack on entre la pédale et la fiche d’alimentation dans la machine.
  • Page 13 Main Power and Sewing Light Switches Interrupteur principal et de la lampe This switch turns the main power and sewing light on or off. (See Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi fig. A.) que la lampe de couture. (Voir fig. A.) 1 Turn on (toward the “I”...
  • Page 14 Inserting the Needle Pour mettre l’aiguille en place Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur “O”. 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Raise the needle bar to its highest position. 2.
  • Page 15 Changing the Presser Foot Changement de pied-de-biche It may be necessary to change the presser foot according to your En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le sewing needs. pied-de-biche. SNAP-ON TYPE MODELE A CLIQUET Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
  • Page 16 Converting to Free-Arm Style Modèle bras libre Free-Arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to- La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou reach areas on garments. To change your machine to the free-arm pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour ob- style, lift up on the extension table and pull it out.
  • Page 17 DESCRIPTIF DES DIFFERENTES VARIOUS CONTROLS COMMANDES Pattern Selection Dial Sélecteur de modèle de point To select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either Pour sélectionner un modèle de point, tourner le sélecteur de direction. Stitch widths and lengths are shown on the following modèle dans l’un ou l’autre sens.
  • Page 18 PATTERNS AND STITCH NAMES PATTERN STITCH NAME PAGE IN INSTRUCTIONS 1(a-b-c-d) 4-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH ZIGZAG (SATIN) STITCH STRAIGHT STITCH STRAIGHT STITCH (Left needle position) STRETCH BLIND STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ MOTIFS ET NOMS DES POINTS MODÈLE NOM DU POINT...
  • Page 19 DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNTOS PUNTADA NOMBRE PÁGINA DEL manual 1(a-b-c-d) OJAL AUTOMÁTICO DE 4 PASOS PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG PUNTADA ZIGZAG (DE REALCE) PUNTADA RECTA PUNTADA RECTA (aguja a la izquierda) PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA PUNTADA ONDAS PUNTADA ELÁSTICA ○...
  • Page 20 Reverse Sewing Lever Levier de couture en marche arrière To sew in reverse, press down the reverse sewing lever as far as Pour coudre en arrière, abaisser au maximum le levier de couture possible and hold it in that position while lightly stepping on the en marche arrière, et le maintenir dans cette position tout en ap- foot controller.
  • Page 21 ENHEBRADO DE LA MÁQUINA PASSAGEM DAS LINHAS Bobinado de la canilla Enrolador da bobina 1. Coloque un carrete de hilo en el porta carretes y pase el hilo por el 1. Coloque o carretel, de linha no porta-carretel e passe a linha em disco de tensión de bobinado de la canilla volta do disco de tensão do enrolador.
  • Page 22 Lower (bobbin) Threading Mise en place du fil inférieur (canette) Turn power switch to “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance 1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot soi (dans le sens opposé...
  • Page 23 Mise en place du fil supérieur Upper (Needle) Threading (fil de l’aiguille) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Enhebrado superior (de la aguja) Passagem da linha superior (agulha) https://manual-hub.com/...
  • Page 24 1. Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the 1. Lever le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant et tour- balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread ner le volant à main vers soi (dans le sens contraire aux aiguilles take-up lever to its highest position.
  • Page 25 Remontée du fil inférieur (canette) Drawing Up Lower (bobbin) Thread 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 1. Lever au maximum le pied-de-biche et l’aiguille. 2. With your left hand, hold the end of the upper thread. With 2.
  • Page 26 Twin-Needle Sewing (Option) Couture avec l’aiguille jumelée (Option) Your sewing machine is designed for twin-needle sewing which Cette machine à coudre a été conçue pour pouvoir être utilisée allows you to sew using two upper threads. You can use the same avec une aiguille jumelée, permettant ainsi de coudre avec deux color or two different colors of thread for decorative stitches.
  • Page 27 Costura con aguja doble (Opción) Costura com agulha dupla (Opções) Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja Sua máquina foi projetada para costurar com agulha dupla e utilizar doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el dois fios superiores da mesma cor ou de cores diferentes parapontos mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativos.
  • Page 28 Thread Tension Tension des fils Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need La tension des fils va affecter directement la qualité des points et il to be adjusted when you change fabric or thread type. se peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu ou de fil.
  • Page 29 NOTE: REMARQUE: The bobbin thread tension has already been adjusted at the fac- La tension du fil inférieur a déjà été réglée d’usine pour une utili- tory for general use. For most sewing applications, no adjustment sation normale. Pour la plupart des applications de couture, il ne sera dès lors pas nécessaire de la régler.
  • Page 30 RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND THREADS COMBINATIONS SEWING FABRICS NEEDLE SIZES THREAD SIZES Cotton: 80 Fine tricot, Fine lace, Thin linen, Silk, Organza, Synthetic/ Polyester Long Fiber VERY THIN #65/9 Chiffon Fine Mercerized Cotton Cotton: 60-80 Silk: “A” #75/11 LIGHTWEIGHT Voile, Taffeta, Synthetics, Silk, Batiste...
  • Page 31 TABLA DE RELACIÓN ENTRE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS TEJIDOS TAMAÑO DE AGUJA TAMAÑO DE HILO Algodón: 80 Sintético/ Fibra larga de poliéster MUY FINO Punto fino, Encaje fino, Lino fino, Seda, Tul, Gasa n° 65/9 Algodón fino. Algodón: 60-80 Seda: “A” n°...
  • Page 32 Straight Stitching Point droit Pattern Modèle (Center needle position) (Aiguille au centre) (Left needle position) (Aiguille à gauche) The Straight Stitch (6 or 7) is used for top stitching and sewing Le point droit (modèle 6 ou 7) sert pour la “haute couture” et pour lightweight fabrics.
  • Page 33 Para empezar a coser (fig. A) Para iniciar a costura (fig. A) 1. Colocar el selector de puntadas en la puntada derecha adecuada (6 1. Coloque o seletor de pontos no ponto reto pretendido (6 ou 7), com ó 7), con el largo deseado. o comprimento desejado.
  • Page 34 Zigzag Stitching Points zigzag Pattern Modèle (Zigzag Stitch) (Point zigzag) (Zigzag Stitch) (Point zigzag) (Zigzag Stitch) (Point zigzag) POINT ZIGZAG ZIGZAG STITCH Régler le sélecteur de modèle de point sur le point zigzag appro- Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch (2, 3 prié...
  • Page 35 Blind Hem Stitching Point élastique invisible Pattern Modèle (Stretch Blind Stitch) (Point élastique invisible) Le point élastique invisible sert à terminer le bord d’ouvrages réa- The Stretch Blind Stitch is used to finish the edge of projects made lisés sur des tissus élastiques (extensibles) sans que les points n’ap- with stretch fabrics without the stitch showing.
  • Page 36 Elastic Stitching Point élastique Pattern Modèle (Elastic Stitch) (Point élastique) Le point élastique possède trois fonctions principales: le raccom- The Elastic Stitch can be used in 3 ways: mending, sewing elastic modage, la couture d’élastiques ou l’assemblage de tissus. Cha- or joining fabric.
  • Page 37 Shell Tuck Stitching Point picot Pattern Modèle (Shell Tuck Stitch) (Point picot) Utiliser ce point pour réaliser une lisière à picot (semblable à de la The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace-like) edge dentelle) sur un tissu léger. on a lightweight fabric.
  • Page 38 Making a Buttonhole Création d’une boutonnière Pattern Foot Modèle Pied-de-biche 1(b ac d) Buttonhole foot 1(b ac d) Pied pour boutonnières REMARQUE: NOTE: 1. Il est vivement conseillé de s’entraîner au préalable sur une 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap chute de tissu avant de faire la boutonnière sur l’ouvrage sou- piece of fabric before attempting it on the actual garment.
  • Page 39 MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Pattern How to Sew 1. Set the pattern selection dial to a. Step a 2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches. (Front end of 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the stitches and raise the buttonhole) needle from the fabric.
  • Page 40 COSIDO DE UN OJAL Pasos Zona de cosido Diseño Como coser Ponga el selector de diseño en a. Paso a Baje el prensatelas y cosa 5 ó 6 puntadas. (remate de la Pare la máquina cuando la aguja se encuentre a la izquierda de las puntadas y levante la parte delantera aguja del tejido.
  • Page 41 SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- COMMENT ARRETER LA COUTURE ET OUVRIR LA BOUTON- HOLE NIERE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees 1. Pour arrêter la couture, tourner le tissu de 90 degrés dans le counterclockwise, set the pattern selection dial to the Straight sens inverse des aiguilles d’une montre, mettre le sélecteur de Stitch (6-10) with the desired length and sew to the edge of the...
  • Page 42 Buttonhole Fine Adjustment Equilibrage des boutonnières If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, uniform, the following adjustments can be made. procéder aux réglages suivants: 1.
  • Page 43 Button Sewing Pour coudre un bouton Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre 2, 3 or 4 Button Sewing Foot Darning Plate 2, 3 ou 4 Pied pour boutons Plaque à repriser 1. Mesurer la distance entre les orifices et régler le sélecteur de 1.
  • Page 44 Zipper Insertion Insertion de fermeture à glissière Pattern Modèle (Straight Stitch) (Point droit) Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can fermetures à glissière et peut aisément être installé à droite ou à easily be positioned to the right or left side of the needle.
  • Page 45 Pour froncer un tissu Gathering Modèle Pattern (Point droit) (Straight Stitch) 1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6) with the 1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit (6) avec la lon- desired length. gueur souhaitée.
  • Page 46 Darning Reprisage Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre 6 (Straight Stitch) None Darning Plate 6 (Point droit) Sans pied Plaque à repriser 1. Place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. 1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille comme le montre la fig.
  • Page 47 Appliques Appliques Pattern Modèle 2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch) 2, 3, 4, 5 (Point zigzag) Pour créer une applique, il suffit de découper un morceau d’un An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into tissu contrastant et de lui donner la forme d’une décoration à ap- a shape to be used as a decoration on a garment or project.
  • Page 48 Monogramming and Embroidering Monogrammes et broderies Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre 2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch) None Darning Plate 2, 3, 4, 5 (Point zigzag) Sans pied Plaque à repriser PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU DES BRODERIES 1.
  • Page 49 MONOGRAMMING (fig. A) MONOGRAMMES (fig. A) 1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant 1. Coudre à une vitesse constante en déplaçant lentement le tam- speed. bour le long des lettres. 2. To secure the stitching, set the pattern selection dial to the 2.
  • Page 50 Changing the Bulb Remplacement de l’ampoule 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A. 2. Desserrer la vis du capot de la machine comme indiqué à la 3.
  • Page 51 Oiling Graissage 1. Remove the power supply plug from the outlet. 1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A. 2. Mettre 2 ou 3 gouttes d’huile sur chacun des points indiqués 3.
  • Page 52 NOTE: REMARQUE: When the needle is lowered, the shuttle hook cannot be removed. Il est impossible de retirer le crochet de la navette lorsque l’aiguille est abaissée. Cleaning the Shuttle Race Nettoyage de la coursière de la navette 1. Remove any accumulated lint and thread with a brush from the retaining ring, hook, driver and race body.
  • Page 53 Cleaning the Feed Dogs Nettoyage des griffes d’entraînement 1. Retirer le support de pied-de-biche et l’aiguille. 1. Remove the presser foot holder and the needle. 2. Retirer la plaque à aiguille avec une pièce de monnaie pour 2. Remove the needle plate using a coin or screwdriver to take desserrer les vis.
  • Page 54 PERFORMANCE CHECK LIST UPPER THREAD LOWER (BOBBIN) FABRIC PUCKERS SKIPPED STITCHES LOOP IN SEAM BREAKS THREAD BREAKS Needle is Upper thread is Thread tension is Thread tension is Lower (bobbin) incorrectly not correctly incorrect. too tight. thread is tangled. inserted. installed.
  • Page 55 PERFORMANCE CHECK LIST FABRIC DOES MACHINE IS MACHINE NEEDLE NOT FEED NOISY OR DOES NOT BREAKS PROPERLY SLOW START The combination Lint is clinging to Power supply of needle size/ Needle is not the bottom of the plug is removed correctly inserted.
  • Page 56 LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES RUPTURE DU FIL RUPTURE DU FIL LA COUTURE FAIT DES POINTS SAUTENT LE TISSU FRONCE SUPERIEUR INFERIEURÅ (canette) DES BOUCLES Le fil supérieur n’est Le fil inférieur (canette) L’aiguille est mal Mauvaise tension des Le fil est trop tendu.
  • Page 57 LISTE DE VERIFICATION DES DEFAILLANCES L’ENTRAINEMENT DU LA MACHINE EST LA MACHINE NE L’AIGUILLE CASSE BRUYANTE OU LENTE TISSU N’EST PAS DEMARRE PAS CORRECT La fiche d’alimentation La combinaison Des peluches sont est retirée de la prise. aiguille/fil/tissu est L’aiguille est mal accrochées sous la installée.
  • Page 58 LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS ROTURA DEL HILO ROTURA DEL HILO BAGAS EN LAS SALTO DE ARRUGAS EN EL INFERIOR SUPERIOR PUNTADAS PUNTADAS TEJIDO (de la canilla) El hilo inferior La tensión de los hilos La tensión de los hilos es ROTURA DEL HILO La aguja está...
  • Page 59 LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS LA MAQUINA ES LA MAQUINA NO EL TEJIDO NO RUIDOSA O FUNCIO- LA AGUJA SE ROMPE ARRASTRA BIEN ARRANCA NA MUY DESPACIO La combinaison El enchufe de alimenta- La aguja está mal Hay polvo en la placa aiguille/fil/tissu est ción está...
  • Page 60 LISTA DE CONTROLO DA EXECUÇÃO ROMPIMENTO DA A LINHA SUPERIOR LAÇADAS NAS LINHA INFERIOR PONTOS FALSOS O TECIDO FRANZE PARTE COSTURAS (DA BOBINA) Fio superior A linha inferior está A agulha está mal A tensão dos A tensão dos fios passado errado emaranhada colocada...
  • Page 61 LISTA DE CONTROLO DA EXECUÇÃO O TECIDO NÃO ESTÁ A SER A MÁQUINA É A MÁQUINA NÃO A AGULHA PARTE RUIDOSA OU LENTA ARRANCA CORRETAMENTE ALIMENTADO Poeira acumulada A relação entre a agulha, A agulha não está Plug fora da no trilho da linha e tecido não está...
  • Page 62 Repacking the Machine Emballage de la machine Keep the carton and packing materials for future use. It may be- Conserver le carton et les matériaux d’emballage pour pouvoir les come necessary to reship the sewing machine. Improper packing réutiliser dans le futur ou pour réexpédier la machine. Un embal- or improper packing material could result in damage during ship- lage mal fait ou avec des matériaux inadéquats pourrait occasion- ping.
  • Page 63 INDEX Page Page Accessories ................3 Satin Stitching ................ 26 Applique ................39 Sewing Light Light Bulb Replacement ..........42 Switch ................5 Shell Tuck Stitching ..............29 Blind Hem Stitching ............... 27 Shuttle Hook Removal ............43-44 Bobbin winding ..............12 Shuttle Race Cleaning ............
  • Page 64 INDEX Page Page Accessoires ................3 Nettoyage ................. 43-45 Aiguille Nettoyage de la coursière de la navette ........44 Remplacement/Inspection ..........6 Nettoyage des griffes d’entraînement ........45 Appliques ................39 Pédale ..................5 Boutonnière ..............30-31, 33 Pièces principales ..............1, 2 Broderies ................
  • Page 65 INDICE Página Página Modalidad brazo libre ................ 8 Accesorios ..................3 Monogramas ................40-41 Aguja Cambio/Verificación ..............6 Ajuste fino de los ojales ..............34 Aplicaciones ..................39 Ojales ................... 30, 32-33 Bobinado de la canilla ..............13 Palanca de retroceso ................ 12 Bombilla Pedal ....................
  • Page 66 ÍNDICE Página Página Acessórios ..................3 Para puxar o fio da bobina ..............17 Agulha Para retirar a lançadeira ..............44 Substituição/Inspeção ............. 6 Passagem da linha inferior (bobina) ..........14 Agulha dupla ..................3 Passagem da linha superior ............15-16 Ajuste do caseado ................
  • Page 67 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS XC6790-0211 Printed in China https://manual-hub.com/...