Page 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo SOFT ICE CREAM MACHINE...
Page 2
DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | RCSI-16 DA Model | FI Tuotteen malli | RCSI-17 NL Productmodel | NO Produktmodell |...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde maschinell übersetzt. Wir haben uns nach Kräften um die Genauigkeit der Übersetzung bemüht. Beachten Sie jedoch, dass automatisierte Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in englischer Sprache. Abweichungen zwischen der übersetzten und der englischen Originalversion sind nicht rechtsverbindlich.
Page 4
Legende Das Produkt erfüllt die Anforderungen der relevanten Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Verwendung das Handbuch. Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder MERKEN! weist auf eine besondere Anweisung hin. Allgemeines Warnzeichen. VORSICHT! Stromschlaggefahr! Nur zur Verwendung im Innenbereich. BITTE BEACHTEN! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Page 5
Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Herstellerservice durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren! Im Falle einer Entzündung oder eines Brandes verwenden Sie zur Unterdrückung des Feuers am Gerät ausschließlich Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher, wenn dort elektrische Spannung anliegt. Kindern und unbefugten Personen ist der Zutritt zum Arbeitsplatz untersagt.
Page 6
m) Halten Sie das Gerät von Feuer- und Hitzequellen fern. Decken Sie die Lüftungsschlitze des Geräts nicht ab! Achtung! Lassen Sie nach der Reinigung kein Wasser im Behälter. Andernfalls kann sich Eis bilden und der Motor kann ausfallen. Bedienen, handhaben und transportieren Sie das Gerät nur in aufrechter Position. Neigen Sie das Gerät nicht mehr als 45°...
Page 7
Bedienfeld – Modell LCD-Anzeige Taste „Ein/Aus“ für die Stapelverarbeitung von Eingaben („AUTO“) Taste zum Ein- und Ausschalten der Kühlfachspülung („WASH“) d) Taste zur Reduzierung der Chargendicke („SUB“) e) Taste zur Erhöhung der Chargendicke („ADD“) Netzschalter („EIN/AUS“) Bedienfeld – Modelle LCD-Anzeige Taste „Ein/Aus“...
Page 8
INSTALLATION DES GERÄTS 11 – Ventilschaft-O-Ringe A – Modell 12 – Hebel B – Modell 13 – Splint C – Hier das Schmiermittel auftragen 14 – Befestigungselemente 6 – Kühlfach 15 – Spenderdichtung 7 – Rührer 16 – Spenderdeckel 8 – Dichtung Kühlfachschutz 17 –...
Page 9
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und den Betrieb beenden, reinigen Sie immer den Kühlbehälter, das Kühlfach und dessen Teile. So gehen Sie vor: a) Füllen Sie den Kühlbehälter (1) mit Wasser. b) Drücken Sie auf dem Bedienfeld die Ein-/Aus-Taste für die Kühlraumspülung („WASH“). Auf dem LCD- Display wird das Rührwerkssymbol (I) angezeigt.
Page 10
3. Ziehen Sie den Hebel nach unten und entfernen Sie ihn 4. Zum Reinigen den Kolben nach oben ziehen 5. Reinigen Sie den Kolben mit einem speziellen, für Lebensmittel zugelassenen Reinigungsmittel 6. Vor der Montage lebensmittelechte Schmiermittel hinzufügen 7. Montage in umgekehrter Reihenfolge h) Den Kühlraumschutz (9) und den Rührer (7) entfernen.
Page 11
A- Handhaben B- Kolben C- Speiseschmieröl D- O-Ring VORSICHT! Die Temperatur des Wassers oder des lebensmittelechten Reinigungsmittels darf 40 °C nicht überschreiten. Andernfalls besteht die Gefahr eines Geräteausfalls. m) HINWEIS! Achten Sie bei der Installation auf den richtigen Sitz der Silikondichtringe. n) Wenn die Teile trocken sind, bestreichen Sie die Gleitflächen der Spindeln mit einem speziellen, für Lebensmittel zugelassenen Schmiermittel (siehe INSTALLATION DES GERÄTS, Punkt C).
Page 12
Durch Betätigen einer der beiden Tasten kann die Eiscremedicke verringert/erhöht werden (d / e). d) Die Einstellung erfolgt in 0,1-Schritten. Die Dicke kann bei 230 V zwischen 2,0 und 6,0 eingestellt werden e) Nachdem Sie die Dickeneinstellung eingegeben haben, warten Sie, bis das Gerät sie im Speicher abgelegt hat und die wichtigsten Messwerte auf dem LCD anzeigt.
Page 13
Drücken Sie „AUTO“, um in den Standby-Modus zurückzukehren. 3.3.8. GERÄTEBETRIEB a) Beispiel für ein Rezept: Der Kühlzylinder hat ein Volumen von ca. 1,8 l, ohne Rührwerk . Für einen Probebetrieb bereiten wir in jedem Zylinder eine 1,2 l große Rohmischung vor: 450 g Wasser + 300 g vorgemischtes Milchpulver + 450 g flüssige Sahne, insgesamt 1200 g zum Einfüllen in den (Vorkühl-)Trichter.
Page 14
Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Produkten, Verdünnern, Kraftstoffen, Öl oder anderen Chemikalien, da diese das Gerät beschädigen können. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden; geben Sie es bitte an einen Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurück.
Page 15
Problem Mögliche Ursache Lösung unter anormalen Bedingungen treten folgende Probleme auf: Zu viel Feuchtigkeit in der serösen Flüssigkeit, der Zylinder gefriert. Beim Reinigen wurde versehentlich die Kühlfunktion eingeschaltet, wodurch sich die Materialien in einem Zylinder befanden, im anderen jedoch nicht. Wenn die Flasche leer ist, im Kühlschrank aufbewahren.
Page 17
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
Page 18
Legend The product meets the requirements of relevant safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! indicates a specific instruction. General warning sign. CAUTION! Risk of electric shock! For indoor use only. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
Page 19
Keep this manual for future reference. If the product is to be handed over to a third party, hand it over with this user manual. Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children. Remember! Keep children and other bystanders safe while operating this product.
Page 20
Connect the power cord plug directly to an mains outlet. Do not connect to mains power via any extension cords. CAUTION! The R290 refrigerant is a flammable and explosive gas. Maintenance of this appliance shall only be done by qualified professionals! ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device.
Page 22
b) Seat the refrigerating compartment guard gasket (8) inside the compartment guard (9). Slide the dedicated O-rings (17 – size 11x2) onto the valve stem (10). d) CAUTION! For model : Slide the dedicated gasket (18) onto the mid stem of the valve. e) Align the resulting assembly with the opening in the opening of the refrigerating compartment guard (9) and install the assembly in the opening.
Page 23
2. Pull the Cotter pin 3. Pull the Lever down and remove it...
Page 24
4. Pull the Piston upwards for cleaning 5. Clean the Piston with dedicated food-approved detergent 6. Add food grade lubricants before assembly 7. Assembly in reverse order h) Remove the refrigerating compartment guard (9) and the stirrer (7). Clean the refrigerating compartment guard parts with a dedicated food-approved detergent. Use the brush or cloth to clean the hopper, cylinder, beater, inlet regulator, cover of hopper, discharge door with detergent, then wash it again.
Page 25
3.3.2. LCD ICONS h – – number of ice creams served l – – the icon comes on when the stirrer i – – ice cream cone thickness level / “AC.V” (drive unit) is running – supply voltage m – –...
Page 26
e) The control system enters the low temperature threshold setting mode. The setting can be adjusted to anywhere within 0-10°C. The LCD reads the current setting of the pre-cooling low temperature threshold. g) Change the temperature setting by operating the “SUB” or “ADD” keys (d / e). h) CAUTION! The user can enter the setting in 1°C increments.
Page 27
m) The appliance restarts processing the batch if two ice cream servings are dispensed from the refrigerating chamber or 5 minutes of inactivity pass. n) Ice cream servings are dispensed by pulling the dispenser lever(s) towards you. The batch stirrer will stop and the dispenser nozzle will release the ice cream dose.
Page 28
Problem Possible cause Solution The screw is loose. Tighten the screw tighten. Leakage of materials Seal ring broken. Replace seal ring. Leakage of gearbox The fair of H or O seal ring. Replace the seal ring. The display has no The problem of PC board.
Page 29
2. It is prohibited to press “AUTO” button with water in the cylinder or hopper. 3. Lower the hardness and keep the precool and auto function are on if you want to keep ice cream inside machine for whole night. 4.
Page 30
Niniejsza Instrukcja obsługi została przetłumaczona przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia, ale należy pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja Instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginalną...
Page 31
Legenda Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem przeczytaj instrukcję. Produkt nadający się do recyklingu. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! oznacza konkretną instrukcję. Ogólny znak ostrzegawczy. UWAGA! Ryzyko porażenia prądem! Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Rysunki w tej instrukcji mają charakter wyłącznie ilustracyjny i w niektórych szczegółach mogą...
Page 32
W razie wątpliwości co do działania urządzenia należy skontaktować się z serwisem technicznym producenta. Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis producenta. Nie próbuj naprawiać produktu samodzielnie! W razie zapłonu lub pożaru należy używać gaśnic proszkowych lub na CO2 wyłącznie w celu stłumienia pożaru urządzenia znajdującego się...
Page 33
Uwaga! Nie pozostawiaj wody w pojemniku po czyszczeniu. W przeciwnym razie może utworzyć się lód, co spowoduje zatrzymanie się silnika i jego awarię. Używaj, obsługuj i transportuj to urządzenie wyłącznie w pozycji pionowej. Nie przechylaj urządzenia na bok o więcej niż 45°. Nie należy używać...
Page 35
INSTALOWANIE URZĄDZENIA 11 – Pierścienie uszczelniające trzonka zaworu A – Model 12 – Dźwignia B – Model 13 – Zawleczka C – Nałóż środek smarny w tym miejscu 14 – Elementy złączne 6 – Komora chłodnicza 15 – Uszczelka dozownika 7 –...
Page 36
Przed uruchomieniem urządzenia i zakończeniem pracy zawsze należy przeprowadzić czyszczenie pojemnika chłodniczego, komory chłodniczej i jej części. Procedura: a) Napełnij pojemnik chłodniczy (1) wodą. b) Na panelu sterowania naciśnij przycisk włączania/wyłączania mycia komory chłodniczej („WASH”). Na wyświetlaczu LCD pojawi się ikona pracy mieszadła (I). Urządzenie na krótko wyda sygnał dźwiękowy. Prawidłowy cykl czyszczenia trwa co najmniej 3 minuty.
Page 37
3. Pociągnij dźwignię w dół i wyjmij ją 4. Aby wyczyścić, pociągnij tłok do góry 5. Wyczyść tłok specjalnym detergentem dopuszczonym do kontaktu z żywnością 6. Przed montażem należy dodać środki smarne dopuszczone do kontaktu z żywnością 7. Montaż w odwrotnej kolejności h) Zdjąć...
Page 38
A- Uchwyt B- Tłok C- Olej smarowy jadalny D- Pierścień uszczelniający UWAGA! Temperatura wody lub specjalnego detergentu dopuszczonego do kontaktu z żywnością nie może przekraczać 40°C. W przeciwnym razie istnieje ryzyko awarii urządzenia. m) UWAGA! Upewnij się, że silikonowe pierścienie uszczelniające są dobrze umieszczone podczas instalacji.
Page 39
b) Na wyświetlaczu LCD będą cyklicznie wyświetlane parametry. Naciśnij dowolny z obu przycisków, aby zmniejszyć/zwiększyć gęstość lodów (d / e). d) Ustawienie zmienia się w krokach co 0,1. Grubość można regulować w zakresie od 2,0 do 6,0 dla 230 V. e) Po wprowadzeniu ustawienia grubości należy zaczekać, aż...
Page 40
uruchomienia trybu nocnego zostanie zmniejszony lub zwiększony o 30 minut. Można go ustawić w zakresie od 60 do 180 minut. Może on zapisać i automatycznie powrócić do trybu gotowości w ciągu 5 sekund po zakończeniu ustawiania. Naciśnij „AUTO”, aby powrócić do trybu czuwania. 3.3.8.
Page 41
Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie ma wad technicznych lub uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Nie czyścić urządzenia ostrymi i/lub metalowymi narzędziami (np. szczotką drucianą lub metalową skrobaczką), ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia. Nie czyść urządzenia substancjami kwaśnymi, produktami medycznymi, rozcieńczalnikami, paliwem, olejem ani innymi chemikaliami, gdyż...
Page 42
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wystąpił problem z wyłącznikiem skoku . Napraw lub wymień przełączniki Silnik nie działa Płyta obrotowa dystrybutora nie powoduje skoku. podczas serwowania włączenia przełącznika skoku po naciśnięciu Zresetuj deskę huśtawkową, aby lodów uchwytu w dół. włączyć przełącznik skoku. Problem ten nie występuje w normalnych warunkach.
Page 43
3.5. Schemat okablowania (dla modeli z funkcją wstępnego chłodzenia) A- Urządzenie rozładowcze B- Niski alert mieszany C- Czujnik temperatury D- Panel sterowania E- 12-pinowy F- Silnik G- Kompresor H- Kompresor wstępnego chłodzenia Wentylator Wejście zasilania prądem zmiennym K- 2pin 6-pinowy M- Transformator...
Page 44
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme veškeré úsilí, abychom zajistili přesnost překladu, ale upozorňujeme, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a originální angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
Page 45
Legenda Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím si přečtěte návod k použití. Recyklovatelný produkt. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJTE! označuje konkrétní pokyn. Obecné výstražné znamení. POZOR! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pouze pro vnitřní použití. UPOZORNĚNÍ! Výkresy v tomto návodu slouží pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
Page 46
V případě vznícení nebo požáru použijte k uhašení požáru spotřebiče, pokud je pod elektrickým napětím, pouze práškový hasicí přístroj nebo hasicí přístroj s CO2. Na pracovišti nesmí být povolen vstup dětí ani neoprávněných osob. Pravidelně kontrolujte stav bezpečnostních výstražných nálepek. Pokud jsou nečitelné, vyměňte je. Uschovejte si tento návod k obsluze pro budoucí...
Page 47
Nepoužívejte žádné mechanické nástroje k odstraňování ledu z vnitřku chladicího prostoru ani jiné nástroje, spotřebiče nebo chemikálie k urychlení odmrazování. Jakmile je spotřebič doručen na místo určení a před zapojením do elektrické sítě jej nechte 24 hodin ve svislé poloze, dokud se chladivo uvnitř nestabilizuje. Zapojte zástrčku napájecího kabelu přímo do elektrické...
Page 48
Ovládací panel – modely LCD displej Tlačítko pro zapnutí/vypnutí dávkového zpracování vstupu („AUTO“) Tlačítko zapnutí/vypnutí mytí chladicího prostoru („WASH“) / Noční režim d) Klávesa pro redukci tloušťky dávky („SUB“) e) Tlačítko pro zvýšení tloušťky dávky („PŘIDAT“) Vypínač („ZAP/VYP“) g) Tlačítko pro nastavení dávkového předchlazení...
Page 49
18 – Těsnění střední části dříku (model a) Nainstalujte míchadlo (7) do chladicího prostoru (6). b) Vložte těsnění ochranného krytu chladicího prostoru (8) do ochranného krytu chladicího prostoru (9). Nasaďte příslušné O-kroužky (17 – velikost 11x2) na dřík ventilu (10). d) POZOR! Pro model : Nasaďte příslušné...
Page 50
2. Zatáhněte za závlačku 3. Stáhněte páku dolů a vyjměte ji...
Page 51
4. Pro čištění vytáhněte píst nahoru 5. Píst čistěte určeným čisticím prostředkem schváleným pro styk s potravinami 6. Před montáží přidejte maziva v potravinářské kvalitě 7. Montáž v obráceném pořadí h) Sejměte ochranný kryt chladicího prostoru (9) a míchadlo (7). Ochranné...
Page 52
3.3.2. IKONY LCD DISPLEJE h – – počet podaných zmrzlin l – – ikona se rozsvítí, když je míchadlo já – – úroveň tloušťky zmrzlinového (pohonná jednotka) v chodu kornoutu / „AC.V“ – napájecí napětí m – – ikona se rozsvítí, když probíhá předchlazení...
Page 53
h) POZOR! Uživatel může nastavit teplotu v krocích po 1 °C. Po zadání nastavení počkejte, až si jej spotřebič uloží do paměti a zobrazí hlavní hodnoty na LCD displeji. To provedete stisknutím a podržením tlačítka pro výběr dávkového předchlazení / stupně chlazení (g) po dobu přibližně...
Page 54
p) POZOR! Během zpracování dávky můžete vydat další porce zmrzliny. Spotřebič v případě potřeby dávkové zpracování znovu zapne. q) POZOR! Pokud potřebujete nechat spotřebič několik hodin bez výdeje zmrzliny a s dávkou zmrzliny v zásobníku(ech), spusťte před odchodem předchlazení (model ) .
Page 55
Problém Možná příčina Řešení Únik převodovky Veletrh těsnicího kroužku H nebo O. Vyměňte těsnicí kroužek. Displej nemá žádný Problém s deskou plošných spojů. Vyměňte desku plošných spojů. signál Zátka je uvolněná. Zkontrolujte připojovací zástrčku. Na displeji chybí Zobrazovací zařízení je poškozené (zobrazovací Vyměňte zobrazovací...
Page 56
5. Pro stroj nabízíme ještě jednu sadu těsnění, v případě zjištění netěsnosti je prosím vyměňte. 6. Na kterékoli straně stroje musí být ponechán prostor alespoň 30 cm pro odvod tepla. 3.5. Schéma zapojení (pro modely s funkcí předchlazování) A- Vybíjecí zařízení B- Výstraha pro nízkou smíšenou teplotu C- Teplotní...
Page 57
Ce manuel d'utilisation a été traduit automatiquement. Nous avons tout mis en œuvre pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne visent pas à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 58
Légende Le produit répond aux exigences des normes de sécurité en vigueur. Lire le manuel avant utilisation. Produit recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou N'OUBLIEZ PAS ! indique une instruction spécifique. Panneau d'avertissement général. ATTENTION ! Risque de choc électrique ! Pour usage intérieur uniquement.
Page 59
Les réparations de l'appareil ne peuvent être effectuées que par le service après-vente du fabricant. N'essayez pas de réparer le produit vous-même ! En cas d'inflammation ou d'incendie, utiliser uniquement des extincteurs à poudre sèche ou à CO2 pour éteindre le feu de l'appareil s'il est sous tension électrique. Aucun enfant ni aucune personne non autorisée ne sera admis sur le lieu de travail.
Page 60
Attention ! Ne laissez pas d'eau dans le bac après le nettoyage. Sinon, de la glace pourrait se former et provoquer le calage et la panne du moteur. Utilisez, manipulez et transportez cet appareil uniquement en position verticale. Ne l'inclinez pas latéralement de plus de 45°.
Page 61
Panneau de contrôle – modèle écran LCD Touche marche/arrêt du traitement par lots d'entrée (« AUTO ») Touche marche/arrêt du lavage du compartiment réfrigéré (« WASH ») d) Clé de réduction d'épaisseur de lot (« SUB ») e) Touche d'augmentation de l'épaisseur du lot («...
Page 62
INSTALLATION DE L'APPAREIL 11 – Joints toriques de tige de soupape A – Modèle 12 – Levier B – Modèle 13 – Goupille fendue C – Appliquer le lubrifiant ici 14 – Fixations 6 – Compartiment réfrigéré 15 – Joint du distributeur 7 –...
Page 63
Avant d'utiliser l'appareil et de terminer son utilisation, nettoyez toujours le bac de réfrigération, le compartiment de réfrigération et ses composants. La procédure : a) Remplissez le bac réfrigérant (1) avec de l’eau. b) Sur le panneau de commande, appuyez sur la touche marche/arrêt du lavage du compartiment réfrigérateur («...
Page 64
3. Tirez le levier vers le bas et retirez-le 4. Tirez le piston vers le haut pour le nettoyer 5. Nettoyez le piston avec un détergent alimentaire dédié 6. Ajouter des lubrifiants de qualité alimentaire avant l'assemblage 7. Assemblage dans l'ordre inverse h) Retirer la protection du compartiment réfrigérant (9) et l'agitateur (7).
Page 65
A- Poignée B- Piston C- Huile lubrifiante comestible D- joint torique ATTENTION ! La température de l'eau ou du détergent alimentaire ne doit pas dépasser 40 °C. Sinon, l'appareil risque de tomber en panne. m) ATTENTION ! Assurez-vous que les joints d'étanchéité en silicone sont bien placés lors de l'installation. n) Les pièces étant sèches, enduire les surfaces de glissement des tiges à...
Page 66
d) Le réglage est modifiable par incréments de 0,1. L'épaisseur peut être ajustée entre 2,0 et 6,0 pour 230 e) Après avoir saisi le réglage de l'épaisseur, attendez que l'appareil l'enregistre en mémoire et affiche les principales lectures sur l'écran LCD. Réglage de la dureté...
Page 67
Appuyez sur « AUTO » pour revenir au mode veille. 3.3.8. FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL a) Exemple de recette : Le cylindre de refroidissement fait environ 1,8 L, sans compter l'agitateur . Pour un essai, nous préparons 1,2 L de mélange brut dans chaque cylindre : 450 g d'eau, 300 g de lait en poudre prémélangé et 450 g de crème liquide, soit un total de 1 200 g à...
Page 68
Ne nettoyez pas l'appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l'huile ou d'autres produits chimiques car ils pourraient l'endommager. ÉLIMINATION DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS DÉCHETS En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mélangées ; il doit être déposé auprès d'un centre de collecte/recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
Page 69
Problème Cause possible Solution Ce problème ne se produit pas dans des conditions normales, les problèmes d'utilisation dans des conditions anormales sont les suivants Trop d'humidité dans le liquide séreux, le cylindre gèle. Lors du nettoyage, activez la fonction de réfrigération par erreur, ce qui entraîne la Le batteur mélangeur présence de matériaux dans un cylindre, mais...
Page 70
3.5. Schéma de câblage (pour les modèles avec fonction de pré- refroidissement) A- Dispositif de décharge B- Alerte mixte faible C- Capteur de température D- Panneau de contrôle E- 12 broches F- Moteur G- Compresseur H- Compresseur de pré-refroidissement Ventilateur Entrée d'alimentation CA K- 2 broches 6 broches...
Page 71
Questo Manuale Utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma si prega di notare che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale Utente è...
Page 72
Leggenda Il prodotto soddisfa i requisiti delle norme di sicurezza pertinenti. Leggere il manuale prima dell'uso. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! indica un'istruzione specifica. Segnale di avvertimento generale. ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica! Solo per uso interno. ATTENZIONE! I disegni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e potrebbero differire in alcuni dettagli dal prodotto reale.
Page 73
Le riparazioni dell'apparecchio possono essere eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza del produttore. Non tentare di riparare il prodotto da soli! In caso di accensione o incendio, utilizzare solo estintori a polvere secca o CO2 per spegnere l'incendio dell'apparecchio sotto tensione elettrica. Non è...
Page 74
Attenzione! Non lasciare acqua nel contenitore dopo la pulizia. In caso contrario, potrebbe formarsi del ghiaccio che potrebbe causare lo spegnimento e il guasto del motore. Utilizzare, maneggiare e trasportare questo apparecchio solo in posizione verticale. Non inclinare l'apparecchio lateralmente di oltre 45°. Non far funzionare in nessuno degli scomparti di questo apparecchio apparecchi elettrici non previsti dal produttore.
Page 75
Pannello di controllo – modello Schermo LCD Tasto di attivazione/disattivazione dell'elaborazione batch di input ("AUTO") Tasto di accensione/spegnimento del lavaggio del vano frigorifero (“WASH”) d) Tasto di riduzione dello spessore del lotto ("SUB") e) Tasto di aumento dello spessore del lotto ("AGGIUNGI") Interruttore di alimentazione (“ON/OFF”)
Page 76
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO 11 – O-ring dello stelo della valvola A – Modello 12 – Leva B – Modello 13 – Coppiglia C – Applicare il lubrificante qui 14 – Elementi di fissaggio 6 – Scomparto frigorifero 15 – Guarnizione del distributore 7 –...
Page 77
Prima di utilizzare l'apparecchio e di terminare l'operazione, eseguire sempre la pulizia del vano frigorifero, del vano stesso e dei suoi componenti. Procedura: a) Riempire il contenitore refrigerante (1) con acqua. b) Sul pannello di controllo, premere il tasto di accensione/spegnimento del lavaggio del vano frigorifero ("WASH").
Page 78
3. Tirare la leva verso il basso e rimuoverla 4. Tirare il pistone verso l'alto per la pulizia 5. Pulisci il pistone con un detergente specifico per uso alimentare 6. Aggiungere lubrificanti di qualità alimentare prima del montaggio 7. Montaggio in ordine inverso h) Togliere la protezione del vano frigorifero (9) e l'agitatore (7).
Page 79
A- Maniglia B- Pistone C- Olio lubrificante commestibile D- O-ring ATTENZIONE! La temperatura dell'acqua o del detersivo alimentare non deve superare i 40°C. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe danneggiarsi. m) ATTENZIONE! Assicurarsi che gli anelli di tenuta in silicone siano ben posizionati durante l'installazione. n) Con le parti asciutte, ricoprire le superfici di scorrimento degli steli con un lubrificante specifico per uso alimentare (vedere INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO, punto C).
Page 80
Utilizzare uno dei due tasti per ridurre/aumentare lo spessore del gelato (d / e). d) L'impostazione viene modificata con incrementi di 0,1. Lo spessore può essere regolato tra 2,0 e 6,0 per 230 V. e) Dopo aver inserito l'impostazione dello spessore, attendere che l'apparecchio la memorizzi e visualizzi le letture principali sul display LCD.
Page 81
regolare l'impostazione da 60 a 180 minuti. È possibile salvare le impostazioni e tornare automaticamente alla modalità standby entro 5 secondi dal termine dell'impostazione. Premere "AUTO" per tornare alla modalità standby. 3.3.8. FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO a) Esempio di ricetta: Il cilindro di raffreddamento ha una capacità di circa 1,8 litri, escluso l'agitatore . Prepariamo 1,2 litri di miscela grezza per ciascun cilindro per un'operazione di prova: 450 g di acqua + 300 g di latte in polvere premiscelato + 450 g di panna liquida, per un totale di circa 1200 g da versare nella tramoggia (di pre- raffreddamento).
Page 82
Non pulire con oggetti affilati e/o metallici (ad esempio una spazzola metallica o un raschietto metallico) poiché potrebbero danneggiare la superficie dell'apparecchio. Non pulire l'apparecchio con sostanze acide, prodotti medicali, diluenti, carburante, olio o altri prodotti chimici poiché potrebbero danneggiarlo. SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI Al termine del suo ciclo di vita, questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici misti;...
Page 83
Problema Possibile causa Soluzione Questo problema non si verifica in condizioni normali, i problemi derivanti dall'utilizzo in condizioni anomale sono i seguenti: Troppa umidità nel fluido sieroso, il cilindro si congela. Durante la pulizia, si attiva per errore la funzione di refrigerazione, con conseguente fuoriuscita di materiali in un cilindro e non nell'altro.
Page 84
3.5. Schema elettrico (per i modelli dotati di funzione di preraffreddamento) A- Dispositivo di scarico B- Allerta mista bassa C- Sensore di temperatura D- Pannello di controllo E- 12 pin F- Motore G- Compressore H- Compressore di preraffreddamento Ingresso alimentazione CA K- 2 pin 6 pin M- Trasformatore...
Page 85
Este Manual del Usuario se ha traducido mediante traducción automática. Nos hemos esforzado al máximo para garantizar la precisión de la traducción, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no pretenden sustituir a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 86
Leyenda El producto cumple con los requisitos de las normas de seguridad pertinentes. Lea el manual antes de usar. Producto reciclable. ¡PRECAUCIÓN!, ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDE! indica una instrucción específica. Señal de advertencia general. ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de descarga eléctrica! Sólo para uso en interiores.
Page 87
En caso de ignición o incendio, utilice únicamente extintores de polvo seco o CO2 para sofocar el incendio del aparato si está bajo tensión eléctrica. No se permitirá la presencia de niños ni personas no autorizadas en el lugar de trabajo. Revise regularmente el estado de las pegatinas de advertencia de seguridad.
Page 88
Utilice, manipule y transporte este aparato únicamente en posición vertical. No lo incline lateralmente más de 45°. No opere ningún aparato eléctrico no previsto por el fabricante en ninguno de los compartimentos de este aparato. No opere ninguna herramienta mecánica para retirar el hielo del interior del compartimiento frigorífico ni otros implementos, aparatos o productos químicos para acelerar la descongelación.
Page 89
Panel de control – modelo Pantalla LCD Tecla de activación/desactivación del procesamiento por lotes de entrada (“AUTO”) Tecla de encendido/apagado del lavado del compartimento frigorífico (“WASH”) d) Tecla de reducción de espesor de lote (“SUB”) e) Tecla de aumento de espesor de lote (“ADD”) Interruptor de encendido (“ON/OFF”) Panel de control –...
Page 90
INSTALACIÓN DEL APARATO A – Modelo 11 – Juntas tóricas del vástago de la válvula B – Modelo 12 – Palanca C – Aplicar el lubricante aquí 13 – Pasador de chaveta 6 – Compartimento frigorífico 14 – Sujetadores 7 – Agitador 15 –...
Page 91
3.3.1. LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES DEL APARATO Antes de utilizar el aparato y finalizar su funcionamiento, limpie siempre el compartimento frigorífico, el compartimento de refrigeración y sus componentes. Procedimiento: a) Llene el compartimento frigorífico (1) con agua. b) En el panel de control, pulse la tecla de encendido/apagado del lavado del compartimento frigorífico («WASH»).
Page 92
3. Tire la palanca hacia abajo y retírela. 4. Tire del pistón hacia arriba para limpiarlo. 5. Limpie el pistón con un detergente específico para uso alimentario. 6. Agregue lubricantes de grado alimenticio antes del ensamblaje. 7. Montaje en orden inverso h) Retire la protección del compartimento frigorífico (9) y el agitador (7).
Page 93
A- Manejar B- Pistón C- Aceite lubricante comestible D- Junta tórica ¡PRECAUCIÓN! La temperatura del agua o del detergente apto para uso alimentario no debe superar los 40 °C. De lo contrario, existe riesgo de avería del aparato. m) ¡AVISO! Asegúrese de que los anillos de sellado de silicona estén bien colocados durante la instalación. n) Con las piezas secas, cubra las superficies deslizantes de los vástagos con un lubricante específico para uso alimentario (consulte INSTALACIÓN DEL APARATO, punto C).
Page 94
b) La pantalla LCD recorrerá los parámetros. Opere cualquiera de las dos teclas para reducir/aumentar el espesor del helado (d / e). d) El ajuste se realiza en incrementos de 0,1. El grosor se puede ajustar entre 2,0 y 6,0 para 230 V. e) Una vez introducido el ajuste de espesor, espere a que el aparato lo almacene en la memoria y muestre las lecturas principales en la pantalla LCD.
Page 95
ajustar de 60 a 180 minutos. Guarda los cambios y regresa al modo de espera automáticamente 5 segundos después de finalizar la configuración. Pulse “AUTO” para volver al modo de espera. 3.3.8. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO a) Ejemplo de receta: El cilindro de enfriamiento tiene una capacidad aproximada de 1,8 L, sin contar el agitador . Preparamos 1,2 L de mezcla cruda en cada cilindro para una prueba: 450 g de agua + 300 g de leche en polvo premezclada + 450 g de nata líquida, un total de 1200 g para verter en la tolva de preenfriado.
Page 96
No limpie el aparato con sustancias ácidas, productos médicos, diluyentes, combustible, aceite u otros productos químicos, ya que pueden dañarlo. ELIMINACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS DESECHABLES Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica; devuélvalo a un punto de recogida/reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Page 97
Problema Posible causa Solución Este problema no ocurre en condiciones normales, los problemas por uso en condiciones anormales son los siguientes: Demasiada humedad en el fluido seroso, el cilindro se congela. Al limpiar, encendí la función de refrigeración por error, lo que provocó que hubiera materiales en un cilindro, pero no en el otro.
Page 98
3.5. Diagrama de cableado (para los modelos que tienen función de preenfriamiento) A- Dispositivo de descarga B- Alerta mixta baja C- Sensor de temperatura D- Panel de control E- 12 pines F- Motor G- Compresor H- Compresor de preenfriamiento Admirador Entrada de alimentación de CA K- 2 pines 6 pines...
Page 99
Ez a felhasználói kézikönyv gépi fordítással készült. Mindent megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem helyettesítik az emberi fordítókat. A felhasználói kézikönyv hivatalos verziója angol nyelven készült. A lefordított változat és az eredeti angol nyelv közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 100
Legenda A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a kézikönyvet. Újrahasznosítható termék. A VIGYÁZAT!, a FIGYELMEZTETÉS! vagy a NE FELEDJE! egy adott utasítást jelöl. Általános figyelmeztető jelzés. FIGYELEM! Áramütés veszélye! Kizárólag beltéri használatra. FIGYELEM! A kézikönyvben található rajzok csak illusztrációk, és egyes részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől.
Page 101
Gyermekek és illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak a munkahelyen. Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági figyelmeztető matricák állapotát. Cserélje ki őket, ha olvashatatlanok. Őrizze meg ezt a kézikönyvet későbbi felhasználás céljából. Ha a terméket harmadik félnek adja át, adja át vele együtt ezt a használati útmutatót is. A csomagolóanyagokat és a kisebb szerelési alkatrészeket tartsa gyermekektől elzárva.
Page 102
Ne használjon semmilyen mechanikus eszközt a jég eltávolítására a hűtőrekesz belsejéből, illetve más eszközt, készüléket vagy vegyszert a leolvasztás felgyorsítására. Miután a készüléket megérkezte a rendeltetési helyére, és mielőtt csatlakoztatná a hálózathoz, hagyja függőlegesen 24 órán át, amíg a benne lévő hűtőközeg stabillá nem válik. A tápkábel dugóját közvetlenül a hálózati aljzatba csatlakoztassa.
Page 104
A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE 11 – Szelepszár O-gyűrűk A – Modell 12 – Kar B – Modell 13 – Sasszeg C – Ide kell felvinni a kenőanyagot 14 – Rögzítőelemek 6 – Hűtőrekesz 15 – Adagoló tömítés 7 – Keverő 16 – Adagoló fedele 8 –...
Page 105
a) Töltse fel vízzel a hűtőrekeszt (1). b) A kezelőpanelen nyomja meg a hűtőrekesz mosásának be/ki gombját („WASH”). Az LCD kijelzőn megjelenik a keverőműködés ikonja (I). A készülék röviden sípol. Egy megfelelő tisztítási ciklusnak legalább 3 percig kell futnia. d) A tisztítás befejezése után állítsa le a tisztítási módot a hűtőrekesz mosásának be/ki gombjának („WASH”) bekapcsolásával.
Page 106
3. Húzza lefelé a kart, és vegye ki 4. Húzza felfelé a dugattyút a tisztításhoz 5. Tisztítsa meg a dugattyút élelmiszeripari használatra jóváhagyott tisztítószerrel 6. Összeszerelés előtt adjon hozzá élelmiszeripari minőségű kenőanyagokat 7. Összeszerelés fordított sorrendben h) Távolítsa el a hűtőrekesz védőburkolatát (9) és a keverőt (7). A hűtőrekesz védőelemeit élelmiszeripari használatra jóváhagyott mosószerrel tisztítsa.
Page 107
A- Fogantyú B- Dugattyú C- Étkezési kenőolaj D- O-gyűrű FIGYELEM! A víz vagy az élelmiszeripari mosogatószer hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot. Ellenkező esetben fennáll a készülék meghibásodásának veszélye. m) FIGYELEM! A telepítés során győződjön meg arról, hogy a szilikon tömítőgyűrűk megfelelően a helyükön vannak.
Page 108
a) Nyomja meg és tartsa lenyomva a kívánt gombot 5 másodpercig: a „SUB” gombot a fagylalt vastagságának csökkentéséhez, vagy az „ADD” gombot a vastagság növeléséhez. A készülék vezérlőrendszere belép a beállítási módba. b) Az LCD kijelzőn végigválthatnak a paraméterek. A fagylalt vastagságának csökkentéséhez/növeléséhez (d / e) használja mindkét gomb egyikét . d) A beállítás 0,1-es lépésekben módosítható.
Page 109
„ADD” gombot, az éjszakai mód újraindítási ideje 30 perccel csökken vagy nő. 60 és 180 perc között állítható. A beállítás befejezése után 5 másodperc múlva automatikusan menti a beállításokat, és visszatér készenléti módba. A készenléti üzemmódba való visszatéréshez nyomja meg az „AUTO” gombot. 3.3.8.
Page 110
HULLADÉK KÉSZÜLÉKEK ELSZÁLLÍTÁSA Élettartamának végén ezt a terméket tilos vegyes háztartási hulladékkal együtt kidobni; adja le egy elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak gyűjtőjében/újrahasznosítójában. Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson elhelyezett szimbólum jelzi. A készülékben felhasznált anyagok az osztályozási azonosítóik szerint újrahasznosíthatók. A hulladék készülékek újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy egyéb felhasználási módjaival jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez.
Page 111
Probléma Lehetséges ok Megoldás Túl sok nedvesség a serózus folyadékban, a henger lefagy. Tisztításkor véletlenül bekapcsolta a hűtőfunkciót, aminek következtében az egyik hengerben anyagok voltak, a másikban pedig nem. Hűtőszekrényben tárolandó, amikor a henger üres. Fagylaltok gyártásakor egy hengert is túl sokat használnak.
Page 113
Denne brugermanual er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men bemærk venligst, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugermanualen er på...
Page 114
Legende Produktet opfylder kravene i relevante sikkerhedsstandarder. Læs manualen før brug. Genanvendeligt produkt. FORSIGTIG!, ADVARSEL ! eller HUSK! angiver en specifik instruktion. Generelt advarselstegn. ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød! Kun til indendørs brug. BEMÆRK! Tegningerne i denne manual er kun til illustrationsformål og kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt.
Page 115
Gem denne manual til senere brug. Hvis produktet skal overdrages til tredjepart, skal denne brugermanual medleveres. Opbevar emballagekomponenter og små installationsdele utilgængeligt for børn. Husk! Hold børn og andre tilskuere sikre, mens du bruger dette produkt. 2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller under påvirkning af alkohol, stoffer eller medicin, som kan forringe din evne til at betjene apparatet betydeligt.
Page 116
ulykker eller skader ved brug af apparatet. Vær opmærksom og brug din sunde fornuft, når du bruger apparatet. 3. Brugsregler Dette apparat er beregnet til at lave is fra en passende forberedt portion af produkter. Brugeren er ansvarlig for enhver skade forårsaget af ikke-tilsigtet brug. 3.1.
Page 117
Kontrolpanel – modeller LCD-skærm Input batchbehandling til/fra-knap ("AUTO") Tænd/sluk-knap til vask af kølerum ("VASK") / Nattilstand d) Nøgle til reduktion af batchtykkelse ("SUB") e) Tast til øgning af batchtykkelse ("ADD") Afbryder (“TIL/FRA”) g) Knap til indstilling af batchforkøling / køleniveau (“INDSTIL/FORKØLING”) 3.2.
Page 118
Skub de dertilhørende O-ringe (17 – størrelse 11x2) på ventilspindlen (10). d) ADVARSEL! For model : Skub den dertilhørende pakning (18) på ventilens midterste spindel. e) Juster den resulterende samling med åbningen i åbningen af kølerummets beskyttelsesskærm (9), og monter samlingen i åbningen. Monter dispenserhåndtagene (12) ved at sætte dem ind i hullerne i ventilspindlene (10).
Page 119
2. Træk splitten ud 3. Træk håndtaget ned og fjern det...
Page 120
4. Træk stemplet opad for rengøring 5. Rengør stemplet med et specialiseret rengøringsmiddel, der er godkendt til fødevarer. 6. Tilsæt fødevaregodkendte smøremidler før montering 7. Samling i omvendt rækkefølge h) Fjern kølerummets beskyttelsesskærm (9) og omrøreren (7). Rengør kølerummets beskyttelsesdele med et dedikeret rengøringsmiddel til fødevarer. Brug børsten eller kluden til at rengøre tragten, cylinderen piskeris, indløbsregulator, Skyl beholderens låg og udløbslågen med rengøringsmiddel, og vask det derefter igen.
Page 121
3.3.2. LCD-IKONER h – – antal serverede is l – – ikonet lyser, når omrøreren jeg – – isvaffeltykkelse / “AC.V” – (drivenheden) kører forsyningsspænding m – – ikonet lyser, når forkølingen er i gang / apparatet holder mængden kold (model j –...
Page 122
LCD-displayet viser den aktuelle indstilling af den lave temperaturtærskel for forkøling. g) Skift temperaturindstillingen ved at bruge tasterne “SUB” eller “ADD” (d / e). h) ADVARSEL! Brugeren kan indtaste indstillingen i trin på 1 °C. Når du har indtastet indstillingen, skal du vente på, at apparatet gemmer den i hukommelsen og viser de vigtigste aflæsninger på...
Page 123
p) ADVARSEL! Du kan lave flere portioner is, mens apparatet tilbereder portionen. Apparatet vil tænde for portionsprocessen igen efter behov. q) ADVARSEL! Hvis du har brug for at lade apparatet stå i flere timer uden at der kommer is, og mens isen er i beholderen/beholderne, skal du starte forkølingen, inden du forlader apparatet (model ) .
Page 124
Problem Mulig årsag Løsning Skærmen har intet Problemet med pc-kortet. Udskift printkortet. signal Stikket er løsnet. Kontroller tilslutningsstikket. Displayapparatet er beskadiget Displayet mangler (displayapparatet suger vand eller materialer Udskift displayapparatet. cifre ind). Spændingen er for lav. Løs problemet med spænding. fejl Strømledningen er for lang.
Page 125
3. Sænk hårdheden, og lad forkøling og automatisk funktion være aktiveret, hvis du vil have isen i maskinen hele natten. 4. Der er ingen forkølefunktion til , temperaturen i forkøletanken vil ikke blive vist . 5. Vi leverer endnu et sæt tætninger til maskinen. Udskift dem venligst, hvis der opdages lækager. 6.
Page 126
Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että konekäännökset eivät ole täydellisiä eivätkä niiden ole tarkoitus korvata ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanniksi. Käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version väliset erot eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää...
Page 127
Legenda Tuote täyttää asiaankuuluvien turvallisuusstandardien vaatimukset. Lue käyttöohje ennen käyttöä. Kierrätettävä tuote. VAROITUS! tai MUISTA ! viittaa tiettyyn ohjeeseen. Yleinen varoitusmerkki. VAROITUS! Sähköiskun vaara! Vain sisäkäyttöön. HUOMAA! Tämän käyttöohjeen piirrokset ovat vain havainnollistamistarkoituksessa ja ne voivat joissakin yksityiskohdissa poiketa todellisesta tuotteesta. 2.
Page 128
Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Jos tuote luovutetaan kolmannelle osapuolelle, anna se tämän käyttöoppaan kanssa. Pidä pakkausmateriaalit ja pienet asennusosat poissa lasten ulottuvilta. Muista! Pidä lapset ja muut sivulliset turvassa tätä tuotetta käyttäessäsi. 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, sairas tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää...
Page 129
onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. Ole valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. 3. Käyttösäännöt Tämä laite on tarkoitettu jäätelön valmistukseen asianmukaisesti valmistellusta tuote-erästä. Käyttäjä on vastuussa kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä. 3.1. Laitteen yleiskatsaus 1 – Jäähdytysastian kansi 4 – Annostelijan kahva 2 –...
Page 130
Ohjauspaneeli – mallit LCD-näyttö Syöteeräkäsittelyn päälle/pois-näppäin (“AUTO”) Jäähdytysosaston pesun päälle/pois- painike (“WASH”) / Yötila d) Erän paksuuden pienennysnäppäin (”SUB”) e) Erän paksuuden lisäysnäppäin (“ADD”) Virtakytkin (“ON/OFF”) g) Erän esijäähdytyksen / jäähdytystason asetusnäppäin (“SET/PRECOOLING”) 3.2. Käyttöön valmistautuminen LAITTEEN SIJOITTAMINEN Käyttöpaikan lämpötilan on oltava +10–+43 °C. Sijoita laite paikkaan, jossa on taattu hyvä ilmankierto. Pidä vähintään 50 cm:n etäisyys laitteen kaikilta sivuilta.
Page 131
b) Aseta kylmälokeron suojatiiviste (8) lokeron suojan (9) sisään. Liu'uta O-renkaat (17 – koko 11x2) venttiilin karaan (10). d) VAROITUS! Malli : Liu'uta tiiviste (18) venttiilin keskikaran päälle. e) Kohdista tuloksena oleva kokoonpano kylmälokeron suojuksen (9) aukon kanssa ja asenna kokoonpano aukkoon.
Page 132
2. Vedä sokka irti 3. Vedä vipu alas ja irrota se...
Page 133
4. Vedä mäntää ylöspäin puhdistusta varten 5. Puhdista mäntä elintarvikekäyttöön hyväksytyllä pesuaineella 6. Lisää elintarvikelaatuisia voiteluaineita ennen kokoamista 7. Kokoaminen käänteisessä järjestyksessä h) Irrota kylmälokeron suojus (9) ja sekoitin (7). Puhdista kylmälokeron suojukset elintarvikekäyttöön tarkoitetulla pesuaineella. Puhdista suppilo, sylinteri ja harja tai liina hakkuri, imuilman säädin, Tyhjennä suppilon kansi, tyhjennä luukku pesuaineella ja pese se uudelleen.
Page 134
3.3.2. LCD-kuvakkeet h – – tarjoiltujen jäätelöiden lukumäärä l – – kuvake syttyy, kun sekoitin minä – – jäätelötötterön paksuus / “AC.V” – (käyttöyksikkö) on käynnissä syöttöjännite m – – kuvake syttyy, kun esijäähdytys on käynnissä / laite pitää erän kylmänä (malli j –...
Page 135
LCD-näytössä näkyy esijäähdytyksen matalan lämpötilan kynnysarvon nykyinen asetus. g) Muuta lämpötila-asetusta käyttämällä “SUB”- tai “ADD”-näppäimiä (d / e). h) VAROITUS! Käyttäjä voi syöttää asetuksen 1 °C:n välein. Kun olet syöttänyt asetuksen, odota, että laite tallentaa sen muistiin ja näyttää päälukemat LCD- näytössä.
Page 136
p) VAROITUS! Voit annostella lisää jäätelöannoksia laitteen käsitellessä erää. Laite käynnistää eräkäsittelyn uudelleen tarvittaessa. q) VAROITUS! Jos laitetta on käytettävä useiksi tunneiksi ilman jäätelöannostusta ja jäätelöerä on säiliössä/säiliöissä, käynnistä esijäähdytys ennen poistumista (malli Jäätelöerää jäähdytetään, kunnes esijäähdytys kytketään pois päältä. Käynnistä ESIJÄÄHDYTYS-tila painamalla “SET/PRECOOL”-painiketta (g).
Page 137
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Näytössä ei ole PC-levyn ongelma. Vaihda piirilevy. signaalia Tulppa on löysällä. Tarkista liitospistoke. Näytöstä puuttuu Näyttölaite on vaurioitunut (näyttölaitteeseen Vaihda näyttölaite. numeroita on päässyt vettä tai materiaaleja). Jännite on liian matala. Ratkaise jännitteen ongelma. virhe Sähköjohto on liian pitkä. Lyhennä...
Page 138
3. Alenna kovuutta ja pidä esijäähdytys ja automaattinen toiminto päällä, jos haluat pitää jäätelön koneessa koko yön. 4. Esijäähdytystoimintoa ei ole , joten esijäähdytyssäiliön lämpötilaa ei näytetä . 5. Tarjoamme vielä yhden tiivistesarjan koneelle. Vaihda ne, jos vuotoja löytyy. 6. Koneen jokaisella puolella on oltava yli 30 cm tilaa lämmön haihtumista varten. 3.5.
Page 139
Deze handleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. We hebben er alles aan gedaan om de vertaling nauwkeurig te maken, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen. De officiële versie van de handleiding is in het Engels.
Page 140
Legende Het product voldoet aan de eisen van de relevante veiligheidsnormen. Lees voor gebruik de handleiding. Recyclebaar product. LET OP! of WAARSCHUWING! of ONTHOUD! geeft een specifieke instructie aan. Algemeen waarschuwingsbord. LET OP! Gevaar voor elektrische schokken! Alleen voor gebruik binnenshuis. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen slechts ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het daadwerkelijke product.
Page 141
Als u twijfelt of het apparaat werkt, neem dan contact op met de technische dienst van de fabrikant. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de servicedienst van de fabrikant. Probeer het product niet zelf te repareren! In geval van ontsteking of brand, gebruik uitsluitend poederblussers of CO2-blussers om het vuur te blussen als het apparaat onder elektrische spanning staat.
Page 142
Let op! Laat na het schoonmaken geen water in de bak staan. Anders kan er ijsvorming optreden, waardoor de motor vastloopt en defect raakt. Bedien, hanteer en vervoer dit apparaat alleen rechtop. Kantel het apparaat niet meer dan 45° zijwaarts. Gebruik in geen enkel compartiment van dit apparaat elektrische apparaten die niet door de fabrikant zijn meegeleverd.
Page 143
Bedieningspaneel – model LCD-scherm Toets voor batchverwerking aan/uit (“AUTO”) Aan/uit-knop voor het wassen van het koelvak (“WASH”) d) Sleutel voor batchdiktereductie (“SUB”) e) Toets voor het vergroten van de batchdikte (“ADD”) Aan/uit-schakelaar (“AAN/UIT”) Bedieningspaneel – modellen LCD-scherm Toets voor batchverwerking aan/uit (“AUTO”) Aan/uit-knop voor het wassen van het koelvak (“WASH”) / Nachtmodus...
Page 144
HET APPARAAT INSTALLEREN A – Model 11 – O-ringen voor klepsteel B – Model 12 – Hendel C – Breng hier het smeermiddel aan 13 – Splitpen 6 – Koelvak 14 – Bevestigingsmiddelen 7 – Roerder 15 – Dispenserpakking 8 – Pakking van de koelruimtebescherming 16 –...
Page 145
a) Vul de koelbak (1) met water. b) Druk op het bedieningspaneel op de aan/uit-knop voor het wassen van het koelgedeelte ("WASH"). Het lcd-scherm toont het roerwerkpictogram (I). Het apparaat piept kort. Een correcte reinigingscyclus heeft minimaal 3 minuten nodig. d) Wanneer u klaar bent met reinigen, stopt u de reinigingsmodus door de schakelaar voor het wassen van het koelgedeelte aan/uit te zetten (“WASH”).
Page 146
3. Trek de hendel naar beneden en verwijder deze 4. Trek de zuiger omhoog om te reinigen 5. Maak de zuiger schoon met een speciaal reinigingsmiddel dat geschikt is voor levensmiddelen 6. Voeg vóór de montage smeermiddelen van voedingskwaliteit toe 7.
Page 147
A- Hendel B- Zuiger C- Eetbare smeerolie D- O-ring LET OP! De temperatuur van het water of het speciale, voor levensmiddelen goedgekeurde afwasmiddel mag niet hoger zijn dan 40 °C. Anders bestaat het risico op apparaatstoringen. m) LET OP! Zorg ervoor dat de siliconen afdichtringen goed geplaatst zijn tijdens de installatie. n) Wanneer de onderdelen droog zijn, smeert u de glijvlakken van de stelen in met een speciaal voor voedingsmiddelen goedgekeurd smeermiddel (zie APPARAAT INSTALLEREN, punt C).
Page 148
Gebruik een van beide toetsen om de dikte van het ijs te verkleinen/vergroten (d / e). d) De instelling wordt gewijzigd in stappen van 0,1. De dikte kan worden aangepast tussen 2,0 en 6,0 voor 230 V. e) Nadat u de dikte-instelling hebt ingevoerd, wacht u tot het apparaat deze in het geheugen heeft opgeslagen en de belangrijkste meetwaarden op het LCD-scherm worden weergegeven.
Page 149
180 minuten. De timer kan worden opgeslagen en automatisch terugkeren naar de stand-bymodus 5 seconden nadat de instellingen zijn voltooid. Druk op "AUTO" om terug te keren naar de stand-bymodus. 3.3.8. APPARAATBEDIENING a) Voorbeeld van een recept: De koelcilinder is ongeveer 1,8 liter groot, inclusief roerder . We bereiden 1,2 liter ruw mengsel voor elke cilinder voor een proef: 450 g water + 300 g voorgemengd melkpoeder + 450 g vloeibare room, in totaal 1200 g om in de (voorkoel)trechter te gieten.
Page 150
VERWIJDERING VAN AFGEVALLEN APPARATEN Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt/recyclepunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
Page 151
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing onder abnormale omstandigheden zijn als volgt: Als er te veel vocht in de sereuze vloeistof zit, bevriest de cilinder. Bij het schoonmaken is per ongeluk de koelfunctie ingeschakeld, waardoor er in de ene cilinder wel materiaal zit, maar in de andere niet.
Page 153
Denne brukerhåndboken er oversatt med maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 154
Legende Produktet oppfyller kravene i relevante sikkerhetsstandarder. Les bruksanvisningen før bruk. Resirkulerbart produkt. FORSIKTIG!, ADVARSEL ! eller HUSK! indikerer en spesifikk instruksjon. Generelt varseltegn. FORSIKTIG! Fare for elektrisk støt! Kun for innendørs bruk. MERK! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjon, og kan avvike fra det faktiske produktet på...
Page 155
Ta vare på denne håndboken for senere referanse. Hvis produktet skal overleveres til en tredjepart, må du levere det sammen med denne brukerhåndboken. Oppbevar emballasjekomponenter og små installasjonsdeler utilgjengelig for barn. Husk! Hold barn og andre tilskuere trygge når du bruker dette produktet.
Page 156
ulykker eller skader ved bruk av enheten. Vær oppmerksom og bruk sunn fornuft når du bruker enheten. 3. Bruksregler Dette apparatet er beregnet på å lage iskrem fra en passende tilberedt porsjon med produkter. Brukeren er ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tilsiktet bruk. 3.1.
Page 157
Kontrollpanel – modeller LCD-skjerm Av/på-tast for batchbehandling av inndata («AUTO») Av/på-knapp for vask av kjølerom («VASK») / Nattmodus d) Tast for reduksjon av batchtykkelse («SUB») e) Tast for økning av batchtykkelse («ADD») Strømbryter («PÅ/AV») g) Tast for forkjøling av batch / innstillingsknapp for kjølenivå...
Page 158
b) Plasser pakningen til kjølerommets beskyttelse (8) inni kjølerommets beskyttelse (9). Skyv de tilhørende O-ringene (17 – størrelse 11x2) på ventilstammen (10). d) FORSIKTIG! For modell : Skyv den tilhørende pakningen (18) på midtstammen på ventilen. e) Juster den resulterende enheten med åpningen i åpningen på kjølerommets vern (9) og monter enheten i åpningen.
Page 159
2. Trekk ut splinten 3. Trekk spaken ned og fjern den...
Page 160
4. Trekk stempelet oppover for rengjøring 5. Rengjør stempelet med et spesielt næringsmiddelgodkjent vaskemiddel 6. Tilsett smøremidler av næringsmiddelkvalitet før montering 7. Montering i omvendt rekkefølge h) Fjern beskyttelsen til kjølerommet (9) og rørepinnen (7). Rengjør beskyttelsesdelene i kjølerommet med et spesielt matgodkjent vaskemiddel. Bruk børsten eller kluten til å...
Page 161
3.3.2. LCD-IKONER t – – antall serverte iskremer l – – ikonet tennes når røreverket jeg – – tykkelsesnivå for iskjeks / «AC.V» – (drivenheten) er i gang forsyningsspenning m – – ikonet lyser når forkjølingen er i gang / apparatet holder blandingen kald (modell j –...
Page 162
h) FORSIKTIG! Brukeren kan angi innstillingen i trinn på 1 °C. Etter at du har lagt inn innstillingen, vent til apparatet lagrer den i minnet og viser hovedavlesningene på LCD-skjermen. Gjør dette ved å trykke og holde inne tasten for forkjøling av batch / valg av kjølenivå (g) i ca. 5 sekunder. k) Kontrollsystemet går inn i modus for innstilling av høy temperaturterskel.
Page 163
q) FORSIKTIG! Hvis du må la apparatet stå i flere timer uten å tappe iskrem, og iskremen er i beholderen(e), må du starte forkjølingen før du forlater apparatet (modell ) . Iskremen vil være avkjølt inntil du slår av forkjølingen. Start FORKJØLINGSmodus ved å trykke på «SET/FORKJØL»- tasten (g).
Page 164
Problem Mulig årsak Løsning Displayet mangler Skjermapparatet er skadet (skjermapparatet tar Bytt ut displayapparatet. sifre inn vann eller materialer). Spenningen er for lav. Løs problemet med spenning. feil Strømledningen er for lang. Forkort kraftledningen. Strømledningen er for tynn. Forstørr kraftledningen. Motoren stopper ikke, og kompressoren...
Page 165
4. Det er ingen forkjølingsfunksjon for , temperaturen på forkjøletanken vil ikke vises . 5. Vi tilbyr ett sett med tetninger til maskinen. Vennligst bytt dem ut hvis det oppdages lekkasje. 6. På hver side av maskinen skal det være minst 30 cm plass til varmeavledning. 3.5.
Page 166
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har gjort allt vi kan för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiserade översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den ursprungliga engelska versionen är inte juridiskt bindande.
Page 167
Legend Produkten uppfyller kraven i relevanta säkerhetsstandarder. Läs manualen före användning. Återvinningsbar produkt. VARNING! eller VARNING ! indikerar en specifik instruktion. Allmän varningsskylt. VARNING! Risk för elektrisk stöt! Endast för inomhusbruk. OBSERVERA! Ritningarna i denna manual är endast avsedda som illustration och kan skilja sig från den faktiska produkten i vissa detaljer.
Page 168
Spara denna manual för framtida bruk. Om produkten ska överlämnas till tredje part, lämna över den tillsammans med denna användarmanual. Förvara förpackningskomponenter och små installationsdelar utom räckhåll för barn. Kom ihåg! Se till att barn och andra åskådare är säkra när du använder produkten.
Page 169
UPPMÄRKSAMHET! Trots enhetens säkra design och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar operatören, finns det fortfarande en liten risk för olyckor eller skador vid användning av enheten. Var uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder enheten. 3.
Page 170
Kontrollpanel – modeller LCD-skärm Inmatningsknapp för batchbearbetning (”AUTO”) Knapp för kylfackets diskning (”WASH”) / Nattläge d) Nyckel för minskning av satstjocklek ("SUB") e) Knapp för ökning av satstjocklek ("ADD") Strömbrytare (“ON/OFF”) g) Knapp för förkylning/inställning av kylnivå för sats (”SET/FORKYLNING”) 3.2.
Page 171
b) Placera kylfackets skyddspackning (8) inuti kylfackets skydd (9). Skjut de avsedda O-ringarna (17 – storlek 11x2) på ventilskaftet (10). d) VARNING! För modell : Skjut den avsedda packningen (18) på ventilens mittskaft. e) Rikta in den resulterande enheten med öppningen i kylfackets skydd (9) och montera enheten i öppningen.
Page 172
2. Dra ut saxsprinten 3. Dra spaken nedåt och ta bort den...
Page 173
4. Dra kolven uppåt för rengöring 5. Rengör kolven med ett särskilt livsmedelsgodkänt rengöringsmedel 6. Tillsätt livsmedelsgodkända smörjmedel före montering 7. Montering i omvänd ordning h) Ta bort kylfackets skydd (9) och omröraren (7). Rengör kylfackets skyddsdelar med ett särskilt livsmedelsgodkänt rengöringsmedel. Använd borsten eller trasan för att rengöra behållaren, cylindern, visp, inloppsregulator, Töm behållarens lock och utloppsluckan med diskmedel och tvätta dem sedan igen.
Page 174
3.3.2. LCD-IKONER h – – antal serverade glassar l – – ikonen tänds när omröraren jag – – tjocklek på glasstrut / “AC.V” – (drivenheten) är igång matningsspänning m – – ikonen tänds när förkylning är igång / apparaten håller vätskan kall (modell j –...
Page 175
h) VARNING! Användaren kan ange inställningen i steg om 1 °C. När du har matat in inställningen, vänta tills apparaten lagrar den i minnet och visar de viktigaste avläsningarna på LCD-skärmen. Gör detta genom att trycka och hålla inne knappen för förkylning av sats/kylningsnivå (g) i cirka 5 sekunder.
Page 176
p) VARNING! Du kan servera fler portioner glass medan apparaten bearbetar satsen. Apparaten kommer att slå på satsbearbetningen igen vid behov. q) VARNING! Om du behöver lämna apparaten i flera timmar utan att det kommer ut någon glass och med glassen i behållaren/behållarena, starta förkylningen innan du lämnar apparaten (modell ) .
Page 177
Problem Möjlig orsak Lösning Displayen har ingen Problemet med kretskortet. Byt ut kretskort. signal Pluggen är lossad. Kontrollera anslutningskontakten. Displayen saknar Displayenheten är skadad (displayenheten tar Byt ut displayapparaten. siffror in vatten eller material). Spänningen är för låg. Lös problemet med spänning. Kraftledningen är för lång.
Page 178
5. Vi tillhandahåller ytterligare en uppsättning tätningar för maskinen, vänligen byt ut dem om det finns något läckage. 6. På vardera sidan av maskinen ska ett utrymme på minst 30 cm lämnas för värmeavledning. 3.5. Kopplingsschema (för modeller med förkylningsfunktion) A- Urladdningsanordning B- Låg blandad varning C- Temperatursensor...
Page 179
Este Manual do Usuário foi traduzido por meio de tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir a precisão da tradução, mas observe que as traduções automáticas não são perfeitas e não substituem tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está em inglês. Quaisquer diferenças entre a versão traduzida e o original em inglês não são juridicamente vinculativas.
Page 180
Lenda O produto atende aos requisitos das normas de segurança relevantes. Leia o manual antes de usar. Produto reciclável. CUIDADO! ou AVISO! ou LEMBRE-SE! indica uma instrução específica. Sinal de advertência geral. CUIDADO! Risco de choque elétrico! Somente para uso interno. ATENÇÃO! Os desenhos neste manual são meramente ilustrativos e podem apresentar alguns detalhes diferentes do produto real.
Page 181
Em caso de ignição ou incêndio, utilize somente extintores de pó químico seco ou CO2 para suprimir o fogo do aparelho se houver tensão elétrica. Não será permitida a presença de crianças ou pessoas não autorizadas no local de trabalho. Verifique regularmente o estado dos adesivos de advertência de segurança.
Page 182
Opere, manuseie e transporte este aparelho somente na posição vertical. Não incline o aparelho para os lados em mais de 45°. Não opere nenhum aparelho elétrico não previsto pelo fabricante em nenhum dos compartimentos deste aparelho. Não opere nenhuma ferramenta mecânica para remover o gelo do interior do compartimento de refrigeração ou outros utensílios, aparelhos ou produtos químicos para acelerar o descongelamento.
Page 183
Painel de controle – modelo Tela LCD Tecla liga/desliga do processamento em lote de entrada (“AUTO”) Tecla liga/desliga de lavagem do compartimento de refrigeração (“WASH”) d) Chave de redução de espessura de lote (“SUB”) e) Tecla de aumento de espessura do lote (“ADD”) Interruptor de alimentação (“ON/OFF”) Painel de controle –...
Page 184
INSTALAÇÃO DO APARELHO 11 – Anéis de vedação da haste da válvula A – Modelo 12 – Alavanca B – Modelo 13 – Pino de fixação C – Aplique o lubrificante aqui 14 – Fixadores 6 – Compartimento de refrigeração 15 –...
Page 185
a) Encha o recipiente de refrigeração (1) com água. b) No painel de controle, pressione a tecla liga/desliga de lavagem do compartimento de refrigeração ("WASH"). O LCD exibe o ícone de funcionamento do agitador (I). O aparelho emite um breve sinal sonoro.
Page 186
3. Puxe a alavanca para baixo e remova-a 4. Puxe o pistão para cima para limpeza 5. Limpe o pistão com detergente específico aprovado para alimentos 6. Adicione lubrificantes de qualidade alimentar antes da montagem 7. Montagem na ordem inversa h) Remova a proteção do compartimento de refrigeração (9) e o agitador (7).
Page 187
A- Lidar B- Pistão C- Óleo lubrificante comestível D- Anel de vedação CUIDADO! A temperatura da água ou do detergente específico para alimentos não deve ser superior a 40 °C. Caso contrário, haverá risco de falha do aparelho. m) AVISO! Certifique-se de que os anéis de vedação de silicone estejam bem posicionados durante a instalação.
Page 188
b) O visor LCD alternará entre os parâmetros. Opere qualquer uma das duas teclas para reduzir/aumentar a espessura da massa do sorvete (d / e). d) A configuração é alterada em incrementos de 0,1. A espessura pode ser ajustada entre 2,0 e 6,0 para 230 V.
Page 189
salvar e retornar ao modo de espera automaticamente em 5 segundos após a conclusão da configuração. Pressione "AUTO" para retornar ao modo de espera. 3.3.8. OPERAÇÃO DO APARELHO a) Exemplo de receita: O cilindro de resfriamento tem aproximadamente 1,8 L, sem considerar o agitador . Preparamos 1,2 L de mistura bruta em cada cilindro para uma operação de teste: 450 g de água + 300 g de leite em pó...
Page 190
Não limpe o aparelho com substâncias ácidas, produtos médicos, diluentes, combustível, óleo ou outros produtos químicos, pois podem danificá-lo. DESCARTE DE RESÍDUOS DE APARELHOS Ao final de sua vida útil, este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico comum; devolva-o a um ponto de coleta/reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos.
Page 191
Problema Possível causa Solução Este problema não ocorre em condições normais, os problemas de uso em condições anormais são os seguintes: Muita umidade no fluido seroso faz com que o cilindro congele. Ao limpar, ligue a função de refrigeração por engano, resultando em materiais em um O batedor está...
Page 192
3.5. Diagrama de fiação (para os modelos com função de pré-resfriamento) A- Dispositivo de descarga B- Alerta misto baixo C- Sensor de temperatura D- Painel de controle E- 12 pinos F- Motor G- Compressor H- Compressor de pré-resfriamento Fã Entrada de energia CA K- 2 pinos 6 pinos M- Transformador...
Page 193
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme maximálne úsilie, aby sme zabezpečili presnosť prekladu, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na nahradenie ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 194
Legenda Výrobok spĺňa požiadavky príslušných bezpečnostných noriem. Pred použitím si prečítajte návod. Recyklovateľný výrobok. POZOR! alebo VAROVANIE! alebo ZAPAMÄTAJTE! označuje konkrétny pokyn. Všeobecné výstražné znamenie. POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Len na vnútorné použitie. UPOZORNENIE! Výkresy v tomto návode slúžia len na ilustračné účely a v niektorých detailoch sa môžu líšiť...
Page 195
V prípade vznietenia alebo požiaru použite na uhasenie požiaru spotrebiča, ak je pod elektrickým napätím, iba práškový hasiaci prístroj alebo hasiaci prístroj s CO2. Na pracovisku nie je povolený vstup deťom ani neoprávneným osobám. Pravidelne kontrolujte stav bezpečnostných výstražných nálepiek. Ak sú nečitateľné, vymeňte ich. Uschovajte si tento návod na použitie pre budúce použitie.
Page 196
Po doručení spotrebiča na miesto určenia a pred zapojením do elektrickej siete ho nechajte 24 hodín stáť vo zvislej polohe, kým sa chladivo vo vnútri nestabilizuje. Zapojte zástrčku napájacieho kábla priamo do elektrickej zásuvky. Nepripájajte k elektrickej sieti pomocou predlžovacích káblov. POZOR! Chladivo R290 je horľavý...
Page 197
Ovládací panel – modely LCD displej Tlačidlo zapnutia/vypnutia dávkového spracovania vstupu („AUTO“) Tlačidlo zapnutia/vypnutia umývania chladiaceho priestoru („WASH“) / Nočný režim d) Kláves na zníženie hrúbky dávky („SUB“) e) Tlačidlo na zvýšenie hrúbky dávky („PRIDAŤ“) Vypínač („ZAP./VYP.“) g) Tlačidlo nastavenia dávkového predchladenia / úrovne chladenia („NASTAVIŤ/PREDCHLADENIE“) 3.2.
Page 198
a) Nainštalujte miešadlo (7) do chladiaceho priestoru (6). b) Vložte tesnenie ochranného krytu chladiaceho priestoru (8) dovnútra ochranného krytu priestoru (9). Nasuňte príslušné O-krúžky (17 – rozmer 11x2) na driek ventilu (10). d) POZOR! Pre model : Nasuňte príslušné tesnenie (18) na strednú časť drieku ventilu. e) Výslednú...
Page 200
4. Pre čistenie potiahnite piest nahor 5. Piest čistite určeným čistiacim prostriedkom schváleným pre styk s potravinami 6. Pred montážou pridajte mazivá potravinárskej kvality 7. Montáž v opačnom poradí h) Odstráňte ochranný kryt chladiaceho priestoru (9) a miešadlo (7). Ochranné časti chladiaceho priestoru čistite určeným čistiacim prostriedkom schváleným pre potraviny. Na čistenie násypky, valca, použite kefu alebo handričku šľahač, regulátor vstupu, Kryt násypky a vyprázdňovacie dvierka vyčistite čistiacim prostriedkom a potom ich znova umyte.
Page 201
3.3.2. IKONY LCD DISPLEJA h – – počet podávaných zmrzlín l – – ikona sa rozsvieti, keď je miešadlo ja – – hrúbka zmrzlinového kornútku / (pohonná jednotka) v chode „AC.V“ – napájacie napätie m – – ikona sa rozsvieti, keď beží predchladenie / spotrebič...
Page 202
g) Nastavenie teploty zmeňte pomocou tlačidiel „SUB“ alebo „ADD“ (d / e). h) POZOR! Používateľ môže zadať nastavenie v krokoch po 1 °C. Po zadaní nastavenia počkajte, kým si ho spotrebič uloží do pamäte a zobrazí hlavné údaje na LCD displeji.
Page 203
o) POZOR! Vždy majte pripravenú servírovaciu misku alebo zmrzlinovú vaflovú formu, do ktorej môžete naliať zmrzlinový kornútok. p) POZOR! Počas spracovania dávky môžete vydať ďalšie porcie zmrzliny. Spotrebič v prípade potreby znova zapne dávkové spracovanie. q) POZOR! Ak potrebujete nechať spotrebič niekoľko hodín bez výdaja zmrzliny a s dávkou zmrzliny v zásobníku(och), spustite predchladenie pred odchodom (Model ) .
Page 204
Problém Možná príčina Riešenie Skrutka je uvoľnená. Utiahnite skrutku, utiahnite. Únik materiálov Tesniaci krúžok je zlomený. Vymeňte tesniaci krúžok. Únik prevodovky Veľtrh tesniaceho krúžku H alebo O. Vymeňte tesniaci krúžok. Displej nemá žiadny Problém s doskou PC. Vymeňte dosku plošných spojov. signál Zátka je uvoľnená.
Page 205
3. Ak chcete uchovať zmrzlinu vo vnútri stroja celú noc, znížte tvrdosť a nechajte zapnuté predchladenie a automatickú funkciu. 4. Nie je k dispozícii funkcia predchladenia , teplota predchladiacej nádrže sa nezobrazí . 5. Poskytujeme ešte jednu sadu tesnení pre stroj, vymeňte ich, ak zistíte netesnosť. 6.
Page 206
Това ръководство за потребителя е преведено с помощта на машинен превод. Положили сме всички усилия, за да гарантираме точността на превода, но моля, обърнете внимание, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешките преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всякакви...
Page 207
Легенда Продуктът отговаря на изискванията на съответните стандарти за безопасност. Прочетете ръководството преди употреба. Рециклируем продукт. ВНИМАНИЕ! или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! показва конкретна инструкция. Общ предупредителен знак. ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар! Само за употреба на закрито. МОЛЯ, ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ! Чертежите в това ръководство са само с илюстративна цел и в някои...
Page 208
Ако имате съмнения относно работата на уреда, свържете се с техническия сервиз на производителя. Ремонти на уреда могат да се извършват само от сервиза на производителя. Не се опитвайте да ремонтирате продукта сами! В случай на запалване или пожар, използвайте само пожарогасители със сух прах или CO2, за да потушите...
Page 209
Не покривайте вентилационните отвори на уреда! Внимание! Не оставяйте вода в контейнера след почистване. В противен случай може да се образува лед, който да доведе до спиране и повреда на двигателя. Работете, боравете и транспортирайте този уред само в изправено положение. Не накланяйте уреда...
Page 210
Контролен панел – модел LCD дисплей Бутон за включване/изключване на обработката на пакетни данни („AUTO“) Бутон за включване/изключване на измиването на хладилното отделение („ИЗМИВАНЕ“) d) Клавиш за намаляване на дебелината на партидата („SUB“) e) Клавиш за увеличаване на дебелината на партидата („ДОБАВИ“) Превключвател...
Page 211
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА А – Модел 11 – О-пръстени на стеблото на клапана Б – Модел 12 – Лост C – Нанесете лубриканта тук 13 – Шплинт 6 – Хладилно отделение 14 – Крепежни елементи 7 – Бъркалка 15 – Уплътнение на дозатора 8 –...
Page 212
3.3.1. ПОЧИСТВАНЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ НА УРЕДА Преди да пуснете уреда в експлоатация и да завършите операцията, винаги почиствайте хладилния контейнер, хладилното отделение и неговите части. Процедурата: a) Напълнете хладилния контейнер (1) с вода. b) На контролния панел натиснете бутона за включване/изключване на измиването на хладилното отделение...
Page 213
3. Издърпайте лоста надолу и го извадете 4. Издърпайте буталото нагоре за почистване 5. Почистете буталото със специален препарат, одобрен за употреба с храни 6. Добавете смазки за хранителни цели преди сглобяване 7. Сглобяване в обратен ред h) Отстранете предпазителя на хладилното отделение (9) и бъркалката (7). Почиствайте...
Page 214
A- Дръжка B- Бутало C- Ядливо олио за смазване D- О-пръстен ВНИМАНИЕ! Температурата на водата или на предназначения за употреба в храни препарат не трябва да е по-висока от 40°C. В противен случай съществува риск от повреда на уреда. m) ЗАБЕЛЕЖКА! Уверете се, че силиконовите уплътнителни пръстени са правилно поставени по време...
Page 215
Крайната настройка за дебелина на сладоледа е фабрично зададена. Можете да промените настройката, за да отговаря на вашата рецепта за сладолед, ако е необходимо. Процедурата: a) Натиснете и задръжте необходимия клавиш за 5 секунди: клавиша „SUB“, за да намалите дебелината на партидата сладолед, или клавиша „ADD“, за да увеличите дебелината. Системата за...
Page 216
предварително охлаждане спира и се рестартира според първоначалната ви настройка за предварително охлаждане. b) В режим на готовност, натиснете и задръжте бутона „ WASH “ за 3 секунди. На екрана ще се покажат три маркера, движещи се в горния ляв ъгъл. Не отпускайте бутона, задръжте го за още 5 секунди, докато...
Page 217
За почистване на уреда трябва да се използват само меки почистващи препарати, предназначени за повърхности, които са в контакт с храна. След всяко почистване, подсушете добре всички компоненти, преди уредът да се използва отново. Съхранявайте уреда на сухо и хладно място, защитено от влага и пряка слънчева светлина. Не...
Page 218
Проблем Възможна причина Решение На дисплея липсват Дисплеят е повреден (дисплеят поема вода Сменете дисплейното устройство. цифри или материали). Напрежението е твърде ниско. Решете проблема с напрежението. грешка Електропроводът е твърде дълъг. Скъсете електропровода. Електропроводът е твърде тънък. Увеличете електропровода. Моторът...
Page 219
3. Намалете твърдостта и оставете предварителното охлаждане и автоматичната функция включени, ако искате сладоледът да се съхранява в машината цяла нощ. 4. Няма функция за предварително охлаждане , температурата на резервоара за предварително охлаждане няма да се показва . 5. Предоставяме още един комплект уплътнения за машината, моля, сменете ги, ако има открит теч. 6.
Page 220
ΕL Αυτό το Εγχειρίδιο Χρήστη έχει μεταφραστεί με μηχανική μετάφραση. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε την ακρίβεια της μετάφρασης, αλλά λάβετε υπόψη ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου Χρήστη είναι στα Αγγλικά. Οποιεσδήποτε...
Page 221
ΕL Θρύλος Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις των σχετικών προτύπων ασφαλείας. Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Ανακυκλώσιμο προϊόν. ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ! υποδεικνύει μια συγκεκριμένη οδηγία. Γενικό προειδοποιητικό σήμα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μόνο για εσωτερική χρήση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Τα σχέδια σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο για λόγους απεικόνισης και σε ορισμένες λεπτομέρειες...
Page 222
ΕL Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία της συσκευής, επικοινωνήστε με την τεχνική υπηρεσία του κατασκευαστή. Οι επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από το σέρβις του κατασκευαστή. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας! Σε περίπτωση ανάφλεξης ή πυρκαγιάς, χρησιμοποιείτε μόνο πυροσβεστήρες ξηρής σκόνης ή CO2 για την...
Page 223
ΕL Μην επιχειρήσετε ποτέ να παραβιάσετε τη συσκευή για να αλλάξετε τις παραμέτρους ή τη δομή της. m) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές φωτιάς και θερμότητας. Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού της συσκευής! Προσοχή! Μην αφήνετε νερό στον κάδο μετά τον καθαρισμό. Διαφορετικά, μπορεί να σχηματιστεί πάγος...
Page 226
ΕL θέση ON. Όταν τελειώσετε, απενεργοποιήστε τον διακόπτη λειτουργίας (f) και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. 3.3.1. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Πριν από τη λειτουργία της συσκευής και την ολοκλήρωση της λειτουργίας, να καθαρίζετε πάντα τον κάδο ψύξης, τον χώρο ψύξης και τα εξαρτήματά του. Η διαδικασία: a) Γεμίστε...
Page 227
ΕL 3. Τραβήξτε τον μοχλό προς τα κάτω και αφαιρέστε τον 4. Τραβήξτε το έμβολο προς τα πάνω για καθαρισμό 5. Καθαρίστε το έμβολο με ειδικό απορρυπαντικό εγκεκριμένο για τρόφιμα 6. Προσθέστε λιπαντικά κατάλληλα για τρόφιμα πριν από τη συναρμολόγηση 7.
Page 228
ΕL A- Λαβή B- Εμβολο C- Βρώσιμο λιπαντικό λάδι D- Ο-δακτύλιος ΠΡΟΣΟΧΗ! Η θερμοκρασία του νερού ή του ειδικού απορρυπαντικού που είναι εγκεκριμένο για τρόφιμα δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40°C. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος βλάβης της συσκευής. m) ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι οι δακτύλιοι στεγανοποίησης από σιλικόνη είναι σωστά τοποθετημένοι κατά...
Page 229
ΕL a) Πατήστε παρατεταμένα το απαιτούμενο πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα: το πλήκτρο «SUB» για να μειώσετε το πάχος της παρτίδας παγωτού ή το πλήκτρο «ADD» για να αυξήσετε το πάχος. Το σύστημα ελέγχου της συσκευής εισέρχεται στη λειτουργία ρύθμισης. b) Η οθόνη LCD θα εμφανίσει κυκλικά τις παραμέτρους. Χρησιμοποιήστε...
Page 230
ΕL ρυθμιστεί ο χρόνος επανεκκίνησης. Η λειτουργία πρόψυξης σταματά και επανεκκινείται σύμφωνα με την αρχική σας ρύθμιση πρόψυξης. b) Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί « WASH » για 3 δευτερόλεπτα. Η οθόνη θα εμφανίσει τρεις ιχνηθέτες που κινούνται στην επάνω αριστερή γωνία. Μην αφήσετε το κουμπί, κρατήστε...
Page 231
ΕL Για τον καθαρισμό της συσκευής πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ήπια καθαριστικά που προορίζονται για επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Μετά από κάθε καθαρισμό, στεγνώστε καλά όλα τα εξαρτήματα πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό και δροσερό μέρος, προστατευμένο από την υγρασία και το άμεσο ηλιακό...
Page 232
ΕL Πρόβλημα Πιθανή αιτία Διάλυμα Διαρροή κιβωτίου Η έκθεση του δαχτυλιδιού στεγανοποίησης H ή Αντικαταστήστε τον δακτύλιο ταχυτήτων στεγανοποίησης. Αντικαταστήστε την πλακέτα του Η οθόνη δεν έχει Το πρόβλημα με την πλακέτα του υπολογιστή. υπολογιστή. σήμα Το βύσμα είναι χαλαρό. Ελέγξτε...
Page 233
ΕL Πρόβλημα Πιθανή αιτία Διάλυμα εμφάνιση και επανεκκίνηση του μηχανήματος Σημειώσεις: 1. Επιτρεπόμενη διακύμανση τάσης τροφοδοσίας: Τυπική 230V (187V-254V). 2. Απαγορεύεται να πατάτε το κουμπί « AUTO » ενώ υπάρχει νερό στον κύλινδρο ή στη χοάνη. 3. Μειώστε τη σκληρότητα και διατηρήστε την προψύξη και την αυτόματη λειτουργία ενεργοποιημένη εάν θέλετε...
Page 235
Ovaj korisnički priručnik preveden je pomoću strojnog prevođenja. Uložili smo maksimalan napor kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće.
Page 236
Legenda Proizvod ispunjava zahtjeve relevantnih sigurnosnih standarda. Prije upotrebe pročitajte priručnik. Proizvod koji se može reciklirati. OPREZ! ili UPOZORENJE! ili ZAPAMTITE! označava određenu uputu. Opći znak upozorenja. OPREZ! Opasnost od strujnog udara! Samo za unutarnju upotrebu. NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo u ilustrativne svrhe i u nekim detaljima mogu se razlikovati od stvarnog proizvoda.
Page 237
Dijelove ambalaže i male dijelove za ugradnju držite izvan dohvata djece. Zapamtite! Pazite na sigurnost djece i drugih promatrača tijekom rada s ovim proizvodom. 2.3. Osobna sigurnost Ne koristite uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova koji bi mogli značajno smanjiti vašu sposobnost rukovanja uređajem.
Page 238
ozljede prilikom korištenja uređaja. Budite oprezni i koristite zdrav razum prilikom korištenja uređaja. 3. Pravila korištenja Ovaj uređaj je namijenjen za izradu sladoleda od odgovarajuće pripremljene ulazne serije proizvoda. Korisnik je odgovoran za svaku štetu uzrokovanu nenamjenskom upotrebom. 3.1. Pregled uređaja 1 –...
Page 239
Upravljačka ploča – modeli LCD zaslon Tipka za uključivanje/isključivanje obrade serije unosa („AUTO“) Tipka za uključivanje/isključivanje pranja rashladnog odjeljka („PRANJE“) / Noćni način rada d) Tipka za smanjenje debljine serije („SUB“) e) Tipka za povećanje debljine serije („DODAJ“) Prekidač za napajanje („UKLJ./ISKLJUČ.“) g) Tipka za podešavanje predhlađenja serije / razine hlađenja...
Page 240
18 – Brtva srednjeg dijela vretena (model a) Ugradite miješalicu (7) unutar rashladnog odjeljka (6). b) Postavite brtvu zaštitnog dijela rashladnog odjeljka (8) unutar zaštitnog dijela odjeljka (9). Navucite namjenske O-prstenove (17 – veličina 11x2) na stablo ventila (10). d) OPREZ! Za model : Navucite namjensku brtvu (18) na srednji dio ventila.
Page 241
1. Uklonite O-prsten stabljike 2. Povucite rascjepku 3. Povucite polugu prema dolje i uklonite je...
Page 242
4. Povucite klip prema gore radi čišćenja 5. Očistite klip namjenskim deterdžentom odobrenim za prehrambene proizvode 6. Dodajte maziva prehrambene kvalitete prije sastavljanja 7. Sastavljanje obrnutim redoslijedom h) Uklonite zaštitu rashladnog odjeljka (9) i miješalicu (7). Očistite dijelove zaštite rashladnog odjeljka namjenskim deterdžentom odobrenim za prehrambene proizvode.
Page 243
3.3.2. LCD ikone h – – broj posluženih sladoleda l – – ikona se pali kada miješalica (pogonska ja – – razina debljine korneta sladoleda / jedinica) radi “AC.V” – napon napajanja m – – ikona se pali kada je u tijeku predhlađenje / uređaj održava smjesu hladnom j –...
Page 244
h) OPREZ! Korisnik može unositi postavku u koracima od 1°C. Nakon unosa postavke, pričekajte da je uređaj pohrani u memoriju i prikaže glavne vrijednosti na LCD zaslonu. To učinite pritiskom i držanjem tipke za odabir predhlađenja serije / razine hlađenja (g) otprilike 5 sekundi.
Page 245
o) OPREZ! Uvijek imajte pri ruci posudu za posluživanje ili vafl za sladoled u koji ćete staviti kornet sladoleda. p) OPREZ! Dok uređaj obrađuje seriju, možete ispustiti još sladoleda. Uređaj će po potrebi ponovno uključiti serijsku obradu. q) OPREZ! Ako trebate ostaviti uređaj nekoliko sati bez točenja sladoleda i sa serijom sladoleda u posudi(ama), pokrenite predhlađenje prije odlaska (Model ) .
Page 246
Problem Mogući uzrok Otopina Vijak je labav. Zategnite vijak, zategnite. Curenje materijala Slomljen brtveni prsten. Zamijenite brtveni prsten. Curenje mjenjača Sajam H ili O brtvenog prstena. Zamijenite brtveni prsten. Problem s PC pločom. Zamijenite PC ploču. Zaslon nema signala Utikač je olabavljen. Provjerite priključni utikač.
Page 247
2. Zabranjeno je pritiskati tipku " AUTO " dok je voda u cilindru ili spremniku. 3. Smanjite tvrdoću i ostavite funkcije predhlađenja i automatske funkcije uključenima ako želite da sladoled ostane u aparatu cijelu noć. 4. Nema funkcije predhlađenja za , temperatura spremnika za predhlađenje neće se prikazivati .
Page 248
Šis naudotojo vadovas išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atkreipkite dėmesį, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir neturi pakeisti žmonių vertėjų. Oficiali naudotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Page 249
Legenda Produktas atitinka atitinkamų saugos standartų reikalavimus. Prieš naudojimą perskaitykite vadovą. Perdirbamas produktas. ATSARGIAI! arba ĮSPĖJIMAS! arba ATMINTINĖ! žymi konkrečią instrukciją. Bendras įspėjamasis ženklas. ATSARGIAI! Elektros smūgio pavojus! Tik naudoti patalpose. PASTABA! Šiame vadove pateikti brėžiniai yra tik iliustraciniai ir kai kuriose detalėse gali skirtis nuo tikrojo gaminio.
Page 250
Išsaugokite šį vadovą ateičiai. Jei gaminį reikia perduoti trečiajai šaliai, perduokite jį kartu su šiuo naudotojo vadovu. Pakuotės dalis ir mažas montavimo dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Atminkite! Naudodami šį gaminį, užtikrinkite vaikų ir kitų pašalinių asmenų saugumą. 2.3. Asmeninis saugumas Nenaudokite prietaiso, jei esate pavargęs, sergate arba esate apsvaigęs nuo alkoholio, narkotikų...
Page 251
nedidelė nelaimingo atsitikimo ar sužalojimo rizika. Naudodami įrenginį būkite budrūs ir vadovaukitės sveiku protu. 3. Naudojimo taisyklės Šis prietaisas skirtas ledams gaminti iš tinkamai paruoštos produktų partijos. Vartotojas yra atsakingas už bet kokią žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį. 3.1.
Page 252
Valdymo skydas – modeliai LCD ekranas Įvesties paketinio apdorojimo įjungimo / išjungimo mygtukas („AUTO“) Šaldymo skyriaus plovimo įjungimo / išjungimo mygtukas („WASH“) / Naktinis režimas d) Partijos storio mažinimo klavišas („SUB“) e) Partijos storio didinimo klavišas („ADD“) Maitinimo jungiklis („ĮJUNGTA/IŠJUNGTA“) g) Partijos išankstinio aušinimo / aušinimo lygio nustatymo mygtukas („SET/PRECOOLING“)
Page 253
18 – Vidurinio koto tarpinė (modelis a) Įstatykite maišytuvą (7) į šaldymo skyrių (6). b) Įstatykite šaldymo skyriaus apsauginę tarpinę (8) į skyriaus apsaugą (9). Užmaukite specialius O formos žiedus (17 – 11x2 dydis) ant vožtuvo koto (10). d) ATSARGIAI! Modeliui : Užmaukite specialią...
Page 255
4. Norėdami išvalyti, patraukite stūmoklį aukštyn 5. Stūmoklį valykite specialiu maistui tinkamu plovikliu 6. Prieš surinkimą įpilkite maistinių tepalų 7. Surinkimas atvirkštine tvarka h) Nuimkite šaldymo skyriaus apsaugą (9) ir maišytuvą (7). Šaldymo skyriaus apsaugines dalis valykite specialiu maistui tinkamu plovikliu. Šepetėliu arba šluoste išvalykite surinktuvą, cilindrą, plaktuvas, įleidimo reguliatorius, Nuvalykite bunkerio dangtį, ištuštinkite dureles plovikliu ir vėl nuplaukite.
Page 256
3.3.2. LCD piktogramos h – – patiektų ledų skaičius l – – piktograma užsidega, kai veikia aš – – ledų kūgio storio lygis / „AC.V“ – maišytuvas (pavaros įtaisas) maitinimo įtampa m – – piktograma užsidega, kai veikia išankstinis aušinimas / prietaisas laiko partiją šaltą j –...
Page 257
LCD ekrane rodoma dabartinė išankstinio aušinimo žemos temperatūros ribos nuostata. g) Temperatūros nustatymą galite pakeisti paspausdami mygtukus „SUB“ arba „ADD“ (d / e). h) ATSARGIAI! Vartotojas gali įvesti nustatymus 1 °C intervalais. Įvedę nustatymus, palaukite, kol prietaisas juos išsaugos atmintyje ir LCD ekrane parodys pagrindinius rodmenis.
Page 258
o) ATSARGIAI! Visada turėkite paruoštą serviravimo indą arba ledų vaflį, į kurį galėtumėte išpilti ledų vaflį. p) ATSARGIAI! Kol prietaisas apdoroja partiją, galite pagaminti daugiau ledų porcijų. Prireikus prietaisas vėl įjungs partijos apdorojimą. q) ATSARGIAI! Jei reikia palikti prietaisą kelias valandas neišpilstant ledų, o ledų partija yra dėžėje(-ėse), prieš...
Page 259
Problema Galima priežastis Sprendimas Pavarų dėžės H arba O sandarinimo žiedo mugė. Pakeiskite sandarinimo žiedą. nuotėkis PC plokštės problema. Pakeiskite kompiuterio plokštę. Ekrane nėra signalo Kištukas atlaisvintas. Patikrinkite jungiamąjį kištuką. Ekrane trūksta Ekrano įtaisas yra pažeistas (į jį patenka Pakeiskite ekrano įtaisą. skaitmenų...
Page 260
3. Jei norite, kad ledai aparate liktų visą naktį, sumažinkite kietumą ir palikite įjungtas išankstinio aušinimo bei automatines funkcijas. 4. Nėra išankstinio aušinimo funkcijos, todėl išankstinio aušinimo bako temperatūra nebus rodoma . 5. Mes pateikiame dar vieną sandariklių komplektą mašinai, prašome juos pakeisti, jei aptinkamas nuotėkis. 6.
Page 261
Acest Manual de utilizare a fost tradus prin traducere automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este corectă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a Manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 262
Legendă Produsul îndeplinește cerințele standardelor de siguranță relevante. Citiți manualul înainte de utilizare. Produs reciclabil. ATENȚIE! sau AVERTISMENT! sau REȚINEȚI! indică o instrucțiune specifică. Semn de avertizare generală. ATENȚIE! Risc de electrocutare! Numai pentru uz interior. ATENȚIE! Desenele din acest manual sunt doar cu titlu ilustrativ și pot diferi în anumite detalii de produsul real.
Page 263
În caz de aprindere sau incendiu, folosiți doar stingătoare cu pulbere uscată sau CO2 pentru a stinge incendiul aparatului dacă acesta este sub tensiune electrică. Nu este permis accesul copiilor sau al persoanelor neautorizate la locul de muncă. Verificați periodic starea autocolantelor de avertizare privind siguranța. Înlocuiți-le dacă sunt ilizibile. Păstrați acest manual pentru referințe ulterioare.
Page 264
Nu utilizați aparate electrice care nu sunt prevăzute de producător în niciunul dintre compartimentele acestui aparat. Nu folosiți unelte mecanice pentru a îndepărta gheața din interiorul compartimentului frigorific sau alte unelte, aparate sau substanțe chimice pentru a accelera dezghețarea. După ce aparatul a fost livrat la destinație și înainte de a-l conecta la rețeaua electrică, lăsați-l în poziție verticală...
Page 265
Panou de control – model Afișaj LCD Introduceți tasta de pornire/oprire a procesării în lot („AUTO”) Buton pornit/oprit spălare compartiment frigider („SPĂLARE”) d) Cheie de reducere a grosimii lotului („SUB”) e) Tasta de creștere a grosimii lotului („ADD”) Întrerupător de alimentare („PORNIT/OPRIT”) Panou de control –...
Page 266
INSTALAREA APARATULUI A – Model 11 – Garnituri O ale tijei supapei B – Model 12 – Pârghie C – Aplicați lubrifiantul aici 13 – Știft spintecat 6 – Compartiment frigorific 14 – Elemente de fixare 7 – Agitator 15 – Garnitură dozator 8 –...
Page 267
Înainte de a utiliza aparatul și de a finaliza operațiunea, efectuați întotdeauna curățarea recipientului frigorific, a compartimentului frigorific și a componentelor acestuia. Procedura: a) Umpleți recipientul frigorific (1) cu apă. b) Pe panoul de control, apăsați tasta de pornire/oprire a spălării compartimentului frigorific („SPĂLARE”). Ecranul LCD afișează...
Page 268
3. Trageți maneta în jos și scoateți-o 4. Trageți pistonul în sus pentru curățare 5. Curățați pistonul cu un detergent special, aprobat pentru uz alimentar 6. Adăugați lubrifianți alimentari înainte de asamblare 7. Asamblare în ordine inversă h) Scoateți apărătoarea compartimentului frigorific (9) și agitatorul (7). Curățați componentele apărătoarei compartimentului frigorific cu un detergent special, aprobat pentru uz alimentar.
Page 269
A- Mâner B- Piston C- Ulei lubrifiant comestibil D- Inel O ATENȚIE! Temperatura apei sau a detergentului alimentar special conceput nu trebuie să depășească 40°C. În caz contrar, există riscul de defecțiune a aparatului. m) ATENȚIE! Asigurați-vă că inelele de etanșare din silicon sunt bine poziționate în timpul instalării. n) După...
Page 270
Apăsați oricare dintre cele două taste pentru a reduce/mări grosimea înghețatei (d / e). d) Setarea se modifică în trepte de 0,1. Grosimea poate fi ajustată oriunde între 2,0 și 6,0 pentru 230V . e) După ce ați introdus setarea grosimii, așteptați ca aparatul să o stocheze în memorie și să afișeze citirile principale pe ecranul LCD.
Page 271
3.3.8. FUNCȚIONAREA APARATULUI a) Exemplu de rețetă: Cilindrul de răcire are o capacitate de aproximativ 1,8 l și, ținând cont de agitator , pregătim 1,2 l de amestec brut în fiecare cilindru pentru o operațiune de probă: 450 g apă + 300 g lapte praf preamestecat + 450 g smântână...
Page 272
La sfârșitul duratei sale de viață, acest produs nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere mixte; returnați-l la un colector/reciclator de echipamente electrice și electronice uzate. Acest lucru este indicat de simbolul plasat pe produs, în manualul de utilizare sau pe ambalaj. Materialele utilizate în aparat pot fi reutilizate conform identificărilor lor de clasificare.
Page 273
Problemă Cauză posibilă Soluţie materialelor într-un cilindru, dar nu și în celălalt. A se refrigera când cilindrul este gol. Când se produc înghețată, se folosește prea mult un cilindru. Lichidul seros fierbinte este refrigerat rapid după ce este turnat în pâlnie. Cablul de alimentare al motorului este conectat invers, rezultând refrigerarea cu materialele din acesta.
Page 274
3.5. Schemă de cablare (pentru modelele cu funcție de pre-răcire) A- Dispozitiv de descărcare B- Alertă mixtă scăzută C- Senzor de temperatură D- Panou de control E- 12 pini F- Motor G- Compresor H- Compresor de prerăcire Ventilator Intrare de alimentare CA K- 2 pini 6 pini M- Transformator...
Page 275
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 276
Legenda Izdelek izpolnjuje zahteve ustreznih varnostnih standardov. Pred uporabo preberite priročnik. Izdelek, ki ga je mogoče reciklirati. POZOR! ali OPOZORILO! ali NE POZABITE! označuje posebno navodilo. Splošni opozorilni znak. POZOR! Nevarnost električnega udara! Samo za uporabo v zaprtih prostorih. PROSIMO, UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so zgolj ilustrativne in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka.
Page 277
Ta priročnik shranite za poznejšo uporabo. Če izdelek izročite tretji osebi, ga izročite skupaj s tem uporabniškim priročnikom. Embalažne dele in majhne dele za namestitev hranite izven dosega otrok. Ne pozabite! Med uporabo tega izdelka poskrbite za varnost otrok in drugih mimoidočih.
Page 278
POZOR! Kljub varni zasnovi naprave in njenim zaščitnim funkcijam ter uporabi dodatnih elementov, ki ščitijo uporabnika, obstaja pri uporabi naprave še vedno manjše tveganje za nesrečo ali poškodbo. Pri uporabi naprave bodite pozorni in uporabljajte zdravo pamet. 3. Pravila uporabe Ta naprava je namenjena izdelavi sladoleda iz ustrezno pripravljene vhodne serije izdelkov.
Page 279
Nadzorna plošča – modeli LCD-zaslon Tipka za vklop/izklop paketne obdelave vnosa (»AUTO«) Tipka za vklop/izklop pranja hladilnega prostora („WASH“) / Nočni način d) Tipka za zmanjšanje debeline serije (»SUB«) e) Tipka za povečanje debeline serije (»DODAJ«) Stikalo za vklop/izklop (“VKLOP/IZKLOP”) g) Tipka za nastavitev predhlajenja/stopnje hlajenja v seriji (“NASTAVI/PREDHLAJANJE”)
Page 280
a) Mešalo (7) namestite v hladilni predal (6). b) Namestite tesnilo zaščite hladilnega prostora (8) v zaščito prostora (9). Namenske O-tesnila (17 – velikost 11x2) namestite na steblo ventila (10). d) POZOR! Za model : Namensko tesnilo (18) namestite na srednji del stebla ventila. e) Nastali sklop poravnajte z odprtino v odprtini zaščitnega pokrova hladilnega prostora (9) in ga namestite v odprtino.
Page 281
2. Povlecite razcepko 3. Povlecite ročico navzdol in jo odstranite...
Page 282
4. Za čiščenje povlecite bat navzgor 5. Bat očistite z namenskim detergentom, odobrenim za živila 6. Pred sestavljanjem dodajte maziva živilske kakovosti 7. Sestavljanje v obratnem vrstnem redu h) Odstranite zaščito hladilnega prostora (9) in mešalo (7). Zaščitne dele hladilnega prostora očistite z namenskim detergentom, odobrenim za živila. Za čiščenje lijaka, valja, uporabite krtačo ali krpo metlica, regulator dovoda, Pokrov lijaka in vrata za praznjenje očistite z detergentom in jih nato ponovno operite.
Page 283
3.3.2. IKONE LCD-ZASLONKA h – – število postreženih sladoledov l – – ikona se prižge, ko mešalo (pogonska jaz – – debelina korneta sladoleda / »AC.V« enota) deluje – napajalna napetost m – – ikona se prižge, ko poteka predhlajenje / naprava ohranja serijo hladno (model j –...
Page 284
LCD-zaslon odčita trenutno nastavitev praga nizke temperature predhlajenja. g) Nastavitev temperature spremenite s tipkama »SUB« ali »ADD« (d / e). h) POZOR! Uporabnik lahko nastavitev vnese v korakih po 1 °C. Ko vnesete nastavitev, počakajte, da jo naprava shrani v pomnilnik in prikaže glavne odčitke na LCD- zaslonu.
Page 285
o) POZOR! Vedno imejte pripravljen servirni krožnik ali vafelj za sladoled, na katerega boste dali sladoledni kornet. p) POZOR! Medtem ko naprava obdeluje serijo, lahko natočite več porcij sladoleda. Naprava bo po potrebi ponovno vklopila serijsko obdelavo. q) POZOR! Če morate napravo pustiti več ur brez točenja sladoleda in če je serija sladoleda v posodi(-ah), pred odhodom zaženite predhodno hlajenje (model ) .
Page 286
Težava Možen vzrok Rešitev Težava s tiskano vezjo. Zamenjajte tiskano vezje. Zaslon nima signala Vtič je zrahljan. Preverite priključni vtič. Na zaslonu manjkajo Prikazovalnik je poškodovan (prikazovalnik Zamenjajte prikazovalno napravo. številke vsesava vodo ali materiale). Napetost je prenizka. Reši problem napetosti. napaka Daljnovod je predolg.
Page 287
3.5. Električna shema (za modele s funkcijo predhlajenja) A- Naprava za praznjenje B- Opozorilo o nizki mešani temperaturi C- Temperaturni senzor D- Nadzorna plošča E- 12-pinski F- Motor G- Kompresor H- Predhladilni kompresor Ventilator Vhod za izmenično napajanje K- 2-pinski 6-pinski M- Transformator...
Page 288
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.