EN_QUlCKFIT:Tighten
FR
RACCORD
RAPIDE:Faites
par7aitement e ncastrédans le panneau.II nefaut ni trop serrer ni insuffisammentserrer.
ES_QUlCKFlT:Apriete
ni 10 apriete
poco.
PT AJUSTE RÅPIDO: Aperte o ajuste råpido até estar nivelada com o painel. Näo apertar
demasiado
ou excessivamente.
DE QUICKFIT:Ziehen
fest
oder
zu
schwach
anziehen.
IT_MONTAGGIO
RAPIDO:Stringere
pannello,
non stringere
EN
CAM LOCK:When
connecting
quickfit.
FR
SERRURE
BATTEUSE:Avant
d'insérer
le raccord
rapide.
ES_CIERRE DE LA CÅMARA:Cuando instale el cierre de la cåmara, asegürese de que la posiciön
de inicio es correcta
antes de que inserte
PT BLOQUEIO:
Ao instalaro
de inseriro
encaixe
de ligaqäo
DE CAM-LOCK:Achten
bevor
Sie
den
Quickfit
einsetzen.
IT BLOCCAGGIO
A CAMMA:Quando
iniziale
sia corretta
prima di inserire
quickfit
until shoulder
is flush with panel.Do
serrer le raccord
quickfit
hasta que el hombre
Sie den Quickfit
fest, bis die Schulter
il montaggio
troppo o troppo
poco.
fitting cam lock, ensure starting
d'insérer
la serrure
el quickfit
bloqueio,
assegurar-se
råpida.
Sie bei der Montage
des Cam-Locks
si monta il bloccaggio
il montaggio
EN
Quickfit
head
should
panels are joined.
Cam lock should
be inserted
FR_Lorsque
les deux panneaux
rapide doit reposer
au centre de la serrure
II faut insérer
la serrure
ES_EI cabezal
del quickfit
cuando
se unan los dos paneles.
Se debe insertar
el cierre de la cåmara antes que el quickfit.
PT_A cabeqa de ajuste
os dois painéis
estäo unidos.
A fechadura
de cames deve ser inserida
DE _ Der Quickfit-Kopf
wenn die beiden
Platten
Der Cam-Lock
sollte vor dem Quickfit
IT _ La testa del montaggio
camma
quando
i due pannelli
II Bloccaggio
a Camma deve essere
EN _ Turn cam lock clockwise
FR_Faites
tourner
la serrure
montre pour la resserrer.
ES_Gire
el cierre de la camara
PT_Rodar
o bloqueio
DE_Drehen
Sie den Cam-Lock
IT_Ruotare
il bloccaggio
USING
not overtighten
rapide jusqu'å
ce que l'épaulement
se descargue
con el panel. NO 10 sobreapriete
mit der Platte bündig
rapido fino a quando
la spalla é a filo con il
position
is correct
batteuse,
veillez
conector.
de que a posigäo
auf die richtige
a camma,
rapido di collegamento.
be in the centre
of the cam
before quickfit.
sont assemblés,
batteuse.
batteuse
avant le raccord
debe estar en el centro del cierre de la camara
råpido deve estar no centro
antes de ser råpida.
sollte sich in der Mitte des Cam-Locks
zusammengefügt
Sind.
eingesetzt
rapido deve trovarsi
sono uniti.
inserito
prima del montaggio
to tighten.
batteuse
dans le sens des aiguilles
en sentido
horario
no sentido
dos ponteiros
im Uhrzeigersinn,
a camma
in senso orario per stringere.
2
CAM
LOCK
AND
QUICKFIT
or undertighten.
soit
ist. Bitte nicht zu
before you insert
å la bonne
orientation
avant
inicial estå correcta
antes
Ausgangsposition,
assicurarsi
che la posizione
lock
when
the two
la téte du raccord
rapide.
da fechadura
quando
befinden,
werden.
al centro del bloccaggio
rapido.
d'une
para apretarlo.
do relögio
para o apertar.
um ihn festzuziehen.
a