Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DeVilbiss IntelliPAP
EN
Airway Pressure Device Instruction
Guide
RX ONLY
Made in USA of US and Imported Parts. Not manufactured with natural rubber latex.
Guía de instrucciones del
ES
Dispositivo de presión positiva en
las vías respiratorias DeVilbiss
IntelliPAP
2
®
SOLO CON PRESCRIPCIÓN
Hecho en EE. UU. con piezas nacionales e importadas. No está hecho de látex de
caucho natural.
DV63 DeVilbiss
DV64 DeVilbiss AutoAdjust
2 Positive
®
Standard Plus &
®
CPAP Series
®
Guide d'instructions pour l'appareil
FR
à pression positive DeVilbiss
IntelliPAP
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
Fabriqué aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Non
fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel.
Approved
for air travel!
2
®

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss IntelliPAP 2 DV63 Standard Plus Serie

  • Page 1 ® DeVilbiss IntelliPAP 2 Positive Guide d’instructions pour l’appareil ® Airway Pressure Device Instruction à pression positive DeVilbiss Guide IntelliPAP ® RX ONLY UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION Made in USA of US and Imported Parts. Not manufactured with natural rubber latex.
  • Page 62 PRISE EN MAIN - UTILISER VOTRE PPC THÉRAPIE RAMPE PRESSION HUMIDIFICATION Lorsqu’elle est activée, cette option permet d’adapter progres- (en option) Commencer la Arrêter la thérapie Humidification Nettoyer, remplir et installer le Pour éteindre la turbine : sivement l’appareil à la pression prescrite pour vous aider à thérapie réservoir de l’humidificateur tous les Pour mettre en marche la...
  • Page 63 TABLE DES MATIÈRES Prise en main - Utiliser votre PPC ............... FR - 62 Suppléments ....................FR - 77 Explication des symboles ..................FR - 64 Bluetooth ...................... FR - 77 Consignes de sécurité importantes ..............FR - 64 Oxymètre ..................... FR - 77 Introduction ......................
  • Page 64: Explication Des Symboles

    à l’appareil si Cet appareil comporte des équipements électriques et/ou électroniques qui l’appareil n’est pas utilisé. Si l’appareil DeVilbiss n’est pas utilisé, éteindre le flux doivent être recyclés conformément à la Directive CE 2012/19/CE relative aux d’oxygène.
  • Page 65 Pour une utilisation correcte, positionner le système sur une surface plane, stable et • Humidificateur à plaque chauffante ......... 65˚C solide. Ne pas placer l’appareil DeVilbiss dans un endroit où il pourrait être renversé • Source d’alimentation externe ........42˚C •...
  • Page 66: Introduction

    Utilisation prévue risqueriez de l’endommager. Si une telle situation se produit, arrêtez d’utiliser Le modèle DeVilbiss Intellipap2/DeVilbiss BLUE Series est destiné au traitement de l’appareil. Débrancher le cordon d’alimentation et contacter votre prestataire. l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de •...
  • Page 67: Configuration

    CONFIGURATION En premier, déballez votre PPC et identifiez tous les éléments. Contenus 1. Sacoche de transport 2. Tube 3. Couvercle du filtre 4. Filtre à particules 5. Filtre à particules fines 6. Carte SD (en option) 7. Électrique 8. Câble d’alimentation 9.
  • Page 68: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES Comprendre votre écran Écran thérapie : Turbine ON Encart : Icônes d’état Heure (si activé) turbine Indicateur Icônes d’état (voir encadré) Indicateur connexion USB Mode de traitement Pression de Indicateur signal Bluetooth traitement actuelle Indicateur connexion oxymètre Indicateur SmartFlex Indicateur réveil Rampe ON et indicateur Humidificateur ON et indicateur des...
  • Page 69: Comprendre Les Commandes

    PIÈCES PRINCIPALES Comprendre les commandes Comprendre votre appareil Bouton turbine ON/OFF Bouton rampe Réchauffeur ON/ indicateur LED surface chaude (activé uniquement avec l’humidification chauffante en option) Haut-parleur Écran Bouton turbine Bouton rampe - démarre ON/OFF - démarre et arrête la rampe Bouton rotatif et arrête la thérapie Bouton rotatif - appuyer...
  • Page 70: Assemblage Du Système

    ASSEMBLAGE DU SYSTÈME 1. Placer les composants du système sur une surface stable. 4. Insérer le tube sur l’appareil REMARQUE : Pour les modèles avec option d’humidification chauffante, veuillez vous référer au guide de l’humidificateur pour la configuration de l’appareil. 2.
  • Page 71: Fonctions Et Réglages

    FONCTIONS ET RÉGLAGES   Votre appareil DeVilbiss est doté de nombreuses Éléments de menu principal Menu Vue simplifiée fonctions et réglages pour personnaliser et améliorer Vue simplifiée montre une vue d’ensemble de votre Sans option humidificateur votre familiarisation à la thérapie. La plupart sont thérapie, ainsi que des informations plus détaillées sur...
  • Page 72: Menus Données Smartcode

    FONCTIONS ET RÉGLAGES  Menus données SmartCode ® Les données SmartCode offrent une vue détaillée de votre thérapie par un code Sous-menu SmartCode Rx crypté. Les données décryptées incluent des informations exigées par de nombreuses Ce sous-menu permet à votre prestataire d’ajuster votre prescription en insérant caisses d ‘assurance pour continuer à...
  • Page 73: Menus Réglages Ppc Pression Prescrite

    FONCTIONS ET RÉGLAGES Menus Réglages PPC Pression prescrite Technologie confort assistance pression SmartFlex™   Sélectionner Pression Lorsque cette fonction est activée, l’assistance pression SmartFlex vous aide à expirer plus facilement grâce à une réduction de pression lors prescrite de l’expiration. Lors d’un événement respiratoire, cette fonction se coupe automatiquement et se réactive automatiquement lorsque vous respirez normalement à...
  • Page 74: Menus Réglages Ppc

    FONCTIONS ET RÉGLAGES Menus Réglages PPC Réglages de l’humidité Réglages du tuyau  Options de rampe   (Réglages uniquement effectifs Permettent un ajustement pour une thérapie optimale Lorsqu’elle est activée, cette option permet d’adapter si vous avez l’option selon les dimensions de votre tuyau. progressivement l’appareil à...
  • Page 75: Menus Des Paramètres Ppc

    FONCTIONS ET RÉGLAGES Menus des paramètres PPC Réglages de la luminosité Menu Activer Réglages Volume principal  Permettent un ajustement de la luminosité de l’écran et Permettent un ajustement du volume = Activer des commandes. d’alerte des messages aux patients. Permet d’activer ou de désactiver les fonctions Auto Start/Stop 1.
  • Page 76: Menu Réglages Horloge

    FONCTIONS ET RÉGLAGES  Menu réglages horloge Heure - Heure actuelle Format  Réveil 1. Sélectionner Heure 1. Sélectionner Format 12 La fonction réveil permet à votre appareil PPC de prendre le rôle actuelle ou 24 heures de réveil. 1. Sélectionner Réveil 4.
  • Page 77: Bluetooth

    FONCTIONS ET RÉGLAGES Extensions  Info Ce menu permet la connexion de l’oxymètre Oxymètre Permet de visualiser les informations basiques de l’appareil. sans fil Nonin WristOx2 ® ® Informations sur l’oxymètre sans-fil Nonin WristOx2. 1. Sélectionner Info. Bluetooth ® 1. Sélectionner Oxymètre. LA NUIT Bluetooth autorise la connexion de 1.
  • Page 78: Messages Pour Les Patients

    MESSAGES POUR LES PATIENTS 3. Messages sur les éléments supplémentaires Ces messages peuvent être affichés lorsque des éléments supplémentaires sont utilisés ; Différents messages peuvent être affichés au cours de votre thérapie ; certains incluent vous pouvez les supprimer de l’écran en appuyant sur le bouton ou en tournant le bouton une alerte audible contrôlée par les réglages Volume principal.
  • Page 79: Carte Retirée Envoyer Au Prestataire

    ® La technologie SmartLink de DeVilbiss est inclue dans chaque appareil PPC DeVilbiss. Elle est utilisée par votre prestataire en conjonction avec votre logiciel exclusif pour vérifier l’efficacité de votre thérapie et la constance avec laquelle vous utilisez votre appareil. Les informations peuvent être obtenues en utilisant une carte SD ou en téléchargeant directement les données sur un ordinateur sur lequel le logiciel SmartLink est installé.
  • Page 80: Informations Pour Le Transport

    Bluetooth. Référez-vous à la section fonction et réglages - suppléments du guide pour obtenir plus de détails sur le Bluetooth. Voyage internationaux Votre appareil DeVilbiss est compatible avec des tensions de ligne de 100-240 V~, 50/60Hz. Pour voyager dans une autre pays, commandez simplement le câble d’alimentation approprié à votre prestataire ou utilisez un adaptateur approprié.
  • Page 81: Oxygène Supplémentaire

    Toujours ouvrir l’appareil DeVilbiss avant d’ouvrir la source d’oxygène. Éteindre la source d’oxygène avant d’éteindre l’appareil DeVilbiss. Ne jamais laisser une source d’oxygène en marche de manière continue lorsqu’elle est connectée à l’appareil si l’appareil n’est pas utilisé. Si l’appareil DeVilbiss n’est pas utilisé, éteindre le flux d’oxygène.
  • Page 82: Éléments De Rechange/Pièces Détachées

    ÉLÉMENTS DE RECHANGE/PIÈCES DÉTACHÉES Éléments de rechange/pièces détachées Filtre d’admission Filtre de particules Fiche d’entrée d’air Couvercle du Tuyau d’entrée d’air d’air (4/pk) fines (4/pk) #DV61D-604 filtre 22 mm x 1.8 m (6’) - #DV51D-629 #DV51D-602 #DV51D-603 #DV63D-631 15 mm x 1.8 m (6’) - #DV61D-629 REMARQUE : Le tubage affiché...
  • Page 83: Nettoyage

    NETTOYAGE MISE EN GARDE Pour éviter tout risque d’électrocution, débranchez toujours l’appareil de la prise murale avant de le nettoyer. ATTENTION – Ne jamais rincer ou plonger l’appareil dans l’eau. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer dans l’appareil ou à proximité de ses ports ou ouvertures, car vous risqueriez de l’endommager.
  • Page 84: Sacoche De Transport

    NETTOYAGE Tuyau Filtres Filtre à particules fines en Filtre d’entrée d’air - À vérifier tous les 10 jours et à nettoyer si nécessaire Le tuyau doit être nettoyé chaque jour. option - À vérifier tous les 10 ATTENTION – La fonction de filtrage est importante pour le fonctionnement 1.
  • Page 85: Entretien

    Si une réparation est • La connexion des équipements et accessoires DeVilbiss à un réseau/couplage de nécessaire, contacter le prestataire de votre équipement pour obtenir des données qui inclut d’autres équipements peut entrainer des risques non identifiés instructions sur la manière d’obtenir la réparation.
  • Page 86: Dépannage

    DÉPANNAGE MISE EN GARDE Risque d’électrocution - Ne pas ouvrir ou démonter le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Si une réparation est nécessaire, contacter le prestataire de votre équipement pour obtenir des instructions sur la manière d’obtenir la réparation. L’ouverture ou la modification de l’appareil entraînera l’annulation de la garantie.
  • Page 87 1. Se référer aux instructions d'assemblage pour s'assurer que les branchements sont n’est pas visible sur de l’humidificateur. corrects. l’écran. 2. Votre appareil PPC n’est pas équipé de l’humidificateur en 2. Ajouter un humidificateur chauffant DeVilbiss de la série DV6. option. A-DV64 FR - 87...
  • Page 88: Caractéristiques Sans Fil

    SPÉCIFICATIONS Taille ................................................9,4 cm H x 15,5 cm L x 15 cm P Poids ................................1,93 lbs (0,9 kg) PPC uniquement ; 3,8 lbs. (1.75 kg) comprenant l’humidificateur Alimentation électrique CA ............................................100-240V~, 50/60 Hz Alimentation électrique CC ............................................11-17 VDC, 5,2 ampères Consommation électrique maximale (en incluant l’humidificateur) ............................65 watts max.
  • Page 89: Spécifications Du Filtre

    Spécifications du filtre Filtre standard ................................................Particules > 3 microns Filtre à particules fines (en option) .........................................Particules > 0,3 microns Précision dynamique à court terme avec et sans l’humidificateur DV6HH (selon ISO 17510-1:2007) Précision de pression avec Fréquence Pression de réglage Précision de pression humidificateur Forme d’onde...
  • Page 90: Déclaration Du Fabricant Et Recommandations De Devilbiss

    Émissions HF CISPR 11 Émissions rayonnées et Le modem sans fil DV63 DeVilbiss et le PPC de la série DV64 peuvent être utilisés dans tous les bâtiments, notamment les conduites bâtiments résidentiels ou ceux directement connectés au réseau électrique public à basse tension approvisionnant les résidences.
  • Page 91 Test d'immunité IEC 60601 Test Level Niveau de conformité Environnement électromagnétique - Recommandations Champ magnétique à la Les champs magnétiques de fréquence du réseau doivent se trouver aux niveaux typiques fréquence du réseau de 30A/m 30A/m d’un environnement commercial ou hospitalier. 50/60 Hz IEC 61000-4-8 V1 = 3 Vrms Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil...

Table des Matières