Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
X36-1 LETTINO DA VISITA ELETTRICO
X36-1 ELECTRIC EXAMINATION TABLE
X36-1 DIVAN D'EXAMEN ÉLECTRIQUE
X36-1 CAMILLA DE EXPLORACIÓN ELÉCTRICA
X36-1 ELEKTRISCHE UNTERSUCHUNGSLIEGE
X36-1 MESA DE EXAME ELÉTRICA
X36-1 ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΌ ΚΡΕΒΑΤΙ
X36-1 ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАСА ЗА ПРЕГЛЕД
X36-1 ELEKTRICKÝ VYŠETŘOVACÍ STŮL
X36-1 ELEKTRISK UNDERSØGELSESLEJE
X36-1 ELEKTRILINE LÄBIVAATUSLAUD
MANUALE D'USO – USER MANUAL – MODE D'EMPLOI – MANUAL DE USO - BENUTZERHANDBUCH - MANUAL DO USUÁRIO - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
- РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛ - UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA - BRUGERVEJLEDNING - KASUTUSJUHEND - KÄYTTÖOHJE - PRIRUČNIK ZA
UPOTREBU - FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ - NAUDOJIMO VADOVAS - LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA - GEBRUIKERSHANDLEIDING - INSTRUKCJA
OBSŁUGI - MANUAL DE UTILIZARE - POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA - PRIROČNIK ZA - ANVÄNDARHANDBOK UPORABO - ‫دليل المستخدم‬
• È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all'autorità competente dello Stato
membro in cui si ha sede.
• All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority of the member state where your
registered office is located.
• Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et à l'autorité compétente de l'état membre où
on a le siège social.
• Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede sobre cualquier incidente grave que haya
ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
• Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
• É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer acidente grave verificado em relação ao
dispositivo médico fornecido por nós.
• Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον
κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεστε.
• Всички сериозни инциденти, които са настъпили във връзка с доставеното от нас медицинско изделие, трябва да се сигнализират на
производителя и на компетентния орган на държавата членка, в която производителят е установен.
• Je třeba nahlásit jakoukoli vážnou nehodu, ke které došlo v souvislosti s námi dodávaným zdravotnickým prostředkem, výrobci a příslušnému orgánu členského
státu, ve kterém máte sídlo.
• Du skal rapportere enhver alvorlig hændelse, der opstår i forbindelse med det medicinske udstyr leveret af os, til producenten og til den kompetente myndighed i
den medlemsstat, hvor du befinder dig.
• Peate teatama kõigist meie poolt tarnitud meditsiiniseadmega seotud tõsistest vahejuhtumitest tootjale ja selle liikmesriigi pädevale asutusele, kus te asute.
• Kaikista vakavista tapaturmista, jotka liittyvät toimittamamme lääkinnällisen laitteen käyttöön, on ilmoitettava valmistajalle sekä oman asuinpaikan jäsenmaan
toimivaltaiselle viranomaiselle.
• Potrebno je prijaviti svaku ozbiljnu nezgodu koja se dogodila u vezi s isporučenim medicinskim proizvođaču i nadležnom tijelu države članice u kojoj se nalazi.
• A gyártónak, illetve a székhely szerinti tagállam illetékes hatóságának jelezni kell bármilyen olyan súlyos balesetet, amely az általunk szállított orvostechnikai
eszközzel kapcsolatban történt.
• Privalote pranešti gamintojui ir valstybės narės, kurioje esate įsisteigęs, kompetentingai institucijai apie bet kokį rimtą incidentą, įvykusį dėl mūsų tiekiamų
medicinos prietaisų.
• Par nopietnu negadījumu, kas notiek saistībā ar mūsu piegādāto medicīnisko ierīci, jāziņo ražotājam un tās dalībvalsts kompetentā iestādei, kurā negadījums ir
radies.
• Alle ernstige ongelukken die zich in verband met het door ons geleverde medische hulpmiddel voordoen, moeten gemeld worden aan de fabrikant en aan de
bevoegde instantie van de lidstaat waar u gevestigd bent.
• Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym wypadku związanym z wyrobem medycznym naszej
produkcji.
• Orice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de firma noastră, trebuie semnalat producătorului și autorității competente în statul membru pe
teritoriul căruia își are sediul utilizatorul.
• Každú vážnu udalosť, ktorá sa vyskytla v súvislosti s nami dodanou zdravotníckou pomôckou, je potrebné nahlásiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského
štátu, v ktorom máte sídlo.
• O vsakršni hujši nesreči, do katere bi prišlo v povezavi z medicinskim pripomočkom, ki smo vam ga dobaviti, je treba obvestiti pristojne oblasti v državi v kateri
imate sedež.
• Det är nödvändigt att meddela tillverkaren och de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten, om alla allvarliga olyckor som inträffat i samband med den
medicintekniska utrustning som levererats av oss.
Jiangsu Saikang Medical Equipment Co.,Ltd
No. 35 Lehong Road, Modern Agriculture Demonstration Park,
Zhangjiagang City, Jiangsu Province, China
Made in China
X36-1
SUNGO Europe B.V.
Fascinatio Boulevard 522, Unit 1.7,
2909VA Capelle aan den IJssel, The Netherlands
X36-1 SÄHKÖINEN TUTKIMUSPÖYTÄ
X36-1 ELEKTROMOS VIZSGÁLÓASZTAL
X36-1 ELEKTRINĖ APŽIŪROS KUŠETĖ
X36-1 ELEKTRISKAIS IZMEKLĒŠANAS GALDS
X36-1 ELEKTRISCHE ONDERZOEKSTAFEL
X36-1 ELEKTRYCZNY STÓŁ DO BADAŃ
X36-1 CANAPEA ELECTRICĂ DE EXAMINARE
X36-1 ELEKTRICKÝ VYŠETROVACÍ STÔL
X36-1 ELEKTRIČNA PREGLEDNA MIZA
X36-1 ELEKTRISKT UNDERSÖKNINGSBORD
.‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة المختصة في الدولة العضو التي يقع فيها‬
‫ طاولة الفحص الكهربائية‬X36-1
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
106kPa
95%
+70°C
%
50kPa
0%
-40°C
loading

Sommaire des Matières pour Gima X36-1

  • Page 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS X36-1 LETTINO DA VISITA ELETTRICO X36-1 SÄHKÖINEN TUTKIMUSPÖYTÄ X36-1 ELECTRIC EXAMINATION TABLE X36-1 ELEKTROMOS VIZSGÁLÓASZTAL X36-1 DIVAN D’EXAMEN ÉLECTRIQUE X36-1 ELEKTRINĖ APŽIŪROS KUŠETĖ X36-1 CAMILLA DE EXPLORACIÓN ELÉCTRICA X36-1 ELEKTRISKAIS IZMEKLĒŠANAS GALDS X36-1 ELEKTRISCHE UNTERSUCHUNGSLIEGE X36-1 ELEKTRISCHE ONDERZOEKSTAFEL X36-1 MESA DE EXAME ELÉTRICA...
  • Page 2: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE Un divan d’examen est indispensable au confort d’un patient qui souffre d’une blessure, d’un trauma- tisme ou d’un choc. AVERTISSEMENT Tout accident grave survenu en relation avec le dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
  • Page 3: Réglage De La Hauteur

    1.1 Réglage de la hauteur IEC 60601-1-2 Electromagnetic Environment L’ensemble du divan d’examen peut être commandé et contrôlé par l’opérateur manuellement Immunity test EN 60601-1-2 Guidance Test level Contact discharge: +8kV Contact discharge: Air discharge: +2kV, +4kV, +8kV, +15kV +8kV Electrostatic discharge (ESD)..
  • Page 4 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE CONDITIONS DE GARANTIE GIMA LA GARANTIE APPLIQUÉE EST LA B2B STANDARD GIMA DE 12 MOIS.
  • Page 5 Simboli - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolos - Σύμβολα IT - Dispositivo medico conforme al regolamento (UE( 2017/745 GB - Medical device - Символи - Symboly - Symboler - Sümbolid - Symbolit - Simboli - compliant with Regulation (EU( 2017/745 FR - Dispositif médical conforme au Szimbólumok - Simboliai - Simboli - Symboler - Symbolen - Symbolika - Règlement (UE( 2017/745 DE - Medizinprodukt gemäß...
  • Page 6 IT - Parte applicata di tipo B GB - Type B applied part FR - Pièce appliquée de type B DE - Anwendungsteil vom Typ B ES - Pieza aplicada tipo B PT - Peça aplicada tipo B GR - Εφαρμοσμένο τμήμα τύπου Β BG - Приложна част тип B CZ - Použitý díl typu B DA - Type B anvendt del EE - B-tüüpi rakendatud osa FI - Tyypin B käytetty osa HR - Primijenjeni dio tipa B HU - B típusú...