Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

RHDC100SL/C
RHDC100BL/C
RCLAHDC100BL/C
RCLAHDC110BL/B
RHDC60SS/C
RCLAHDC90BL/C
RHDC110SL/C
RHDC110SS/C
RHDC90SL/C
RHDC110BL/C
RCLAHDC110BL/C
RCLAHDC90BL/B
RHDC90BL/B
RHDC90SS/C
RHDC60BL/C
RHDC90BL/C
RHDC100SS/C
RHDC110BL/B
www.rangemaster.co.uk
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USO
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
LIBRETTO DI USO
ANVÄNDNINGSHANDBOK
BRUKSVEILEDNING
KÄYTTÖOHJEET
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rangemaster RHDC100SL/C

  • Page 1 RHDC100SL/C RHDC100BL/C RCLAHDC100BL/C RCLAHDC110BL/B RHDC60SS/C RCLAHDC90BL/C RHDC110SL/C RHDC110SS/C RHDC90SL/C RHDC110BL/C RCLAHDC110BL/C RCLAHDC90BL/B RHDC90BL/B RHDC90SS/C RHDC60BL/C USER MANUAL RHDC90BL/C RHDC100SS/C GEBRAUCHSANLEITUNG RHDC110BL/B MANUEL D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO LIBRETTO DI USO ANVÄNDNINGSHANDBOK BRUKSVEILEDNING KÄYTTÖOHJEET РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 3: Safety Information

    • For Class I appliances, check 1. SAFETY INFORMATION that the domestic power sup- ply is adequately earthed. For your own safety and to • Connect the hood to the flue ensure proper operation of using a pipe with a minimum the appliance, please read diameter of 120 mm.
  • Page 4 • As regards the technical and • Supervise children, to make safety measures to be taken sure they do not play with the for exhausting of fumes, it is appliance. important that the regulations • The appliance must not be set by local authorities be used by persons (including complied with scrupulously.
  • Page 5: Cleaning And Maintenance

    formation on how to re-cycle this product, please contact your local municipal offices, local waste disposal service or the shop in which the product was purchased. 2. USE • The suction hood has been designed exclusively for domestic use, to elim- inate kitchen odours.
  • Page 6 4. CONTROLS Lights Switches the lighting system on and off. Speed Determines the speed of operation: 0. Motor Off. 1. Minimum speed, suitable for a particularly silent continuous air exchange, in the presence of a low level of cooking vapours. 2.
  • Page 7: Sicherheitsinformationen

    • Sicherstellen, dass die Netz- 1. SICHERHEITSINFORMA spannung den Angaben auf TIONEN dem Typenschild im Inneren der Haube entspricht. Lesen Sie bitte für Ihre ei- • Trennvorrichtungen müssen gene Sicherheit und die in Übereinstimmung mit den korrekte Funktion des Ge- Verkabelungsvorschriften in räts diese Betriebsanlei- die feste Installation einge-...
  • Page 8 der durch die Abzugshaube in Jahren und von Personen mit den Raum gesogen werden. eingeschränkten physi- schen, sensorischen oder • Die Abluft darf nicht über eine geistigen Fähigkeiten oder ei- Abgasleitung von Feuerstät- nem Mangel an Erfahrung ten, die mit Gas oder anderen und/oder Wissen verwendet Brennstoffen betrieben wer- werden, wenn sie beaufsich-...
  • Page 9: Reinigung Und Wartung

    deren Brennstoffen betrieben Überhitztes Öl könnte sich entzün- den. werden, muss der Raum über eine ausreichende Lüftung 3. REINIGUNG UND verfügen (gilt nicht für Geräte, WARTUNG die nur Luft in den Raum ab- geben). • Der Aktivkohlefilter ist weder wasch- bar noch regenerierbar.
  • Page 10 4. STEUERBEFEHLE Lichter Schaltet das Beleuchtungssystem ein und aus. Geschwindigkeit Bestimmt die Leistungsstufe: 0. Motor Off. 1. Niedrigste Leistungsstufe für einen besonders leisen, kontinuierlichen Luftaustausch bei gerin- gen Kochdämpfen. 2. Mittlere Leistungsstufe für die meisten Gebrauchsbedingungen, weil das Verhältnis der Um- luftleistung und des Geräuschpegels auf dieser Stufe optimal ist.
  • Page 11: Informations Relatives À La Sécurité

    dessus, veuillez impérative- 1. INFORMATIONS ment en tenir compte. RELATIVES À LA • Assurez-vous que la tension SÉCURITÉ du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des ca- Pour votre sécurité et pour ractéristiques apposée à l’in- garantir le fonctionnement térieur de la hotte.
  • Page 12 pièce ne doit pas dépasser tiques (jumelles, lentilles 0,04 mbar, afin d’éviter que grossissantes...). les fumées soient réaspirées • Ne flambez pas des mets dans la pièce où se trouve la sous la hotte : sous risque de hotte. développer un incendie. •...
  • Page 13: Les Parties Accessibles Peuvent

    2. UTILISATION Les parties accessibles peuvent devenir très • Cette hotte aspirante a été conçue chaudes durant l’utilisa- exclusivement pour un usage domes- tion des appareils de cuis- tique dans le but de capturer les graisses et d’éliminer les odeurs de son.
  • Page 14 • Nettoyer la hotte à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent liquide neutre. • Pour le nettoyage extérieur et inté- rieur de la hotte, éviter les produits à base d’alcool ou de silicone. Si le produit ou l'une de ses parties est en acier inox, pour le nettoyage, utiliser des produits spécifiques non abrasifs et suivre les lignes de satinage durant le...
  • Page 15: Éclairage

    4. COMMANDES Lumières Allume et éteint l’éclairage. Vitesse Détermine la vitesse de fonctionnement : 0. Moteur OFF/éteint. 1. Vitesse minimum, conseillée pour un renouvellement continu de l'air particulièrement silen- cieux, en présence de peu de vapeurs de cuisson. 2. Vitesse moyenne, conseillée pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donnée l’ex- cellent rapport entre le débit d’air traité...
  • Page 16: Veiligheidsinformatie

    • Controleer of de netspanning 1. VEILIGHEIDSINFORMAT overeenstemt met de span- ning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de af- Lees voor uw eigen veilig- zuigkap staat vermeld. heid en voor een correcte • Er moeten lastscheiders in de werking van het apparaat vaste installatie worden geïn- eerst deze handleiding...
  • Page 17 • De lucht mag niet worden af- dan 8 jaar en door personen gevoerd door een kanaal dat met een lichamelijke, zintuig- wordt gebruikt voor de rook- lijke of geestelijke beperking gasafvoer door apparaten op of met onvoldoende ervaring gas of andere brandstoffen. en kennis, mits ze onder toe- zicht staan en goed geïnstru- •...
  • Page 18: Reiniging En Onderhoud

    3. REINIGING EN van toepassing op apparaten die alleen lucht in de ruimte ONDERHOUD blazen). • Het actieve koolfilter kan niet gewas- • Het symbool op het product sen of geregenereerd worden en moet ongeveer om de 4 maanden of op de verpakking wijst erop van werking vervangen worden, of dat dit product niet als huis- vaker in geval van een zeer intensief...
  • Page 19 4. BEDIENINGSELEMENTEN Verlichting Schakelt het verlichtingssysteem in en uit. Snelheid Bepaalt de werkingssnelheid: 0. Motor uit. 1. Minimale snelheid, geschikt voor een voortdurende en bijzonder geruisloze luchtverversing, in geval van weinig kookdampen. 2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitste- kende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
  • Page 20: Información De Seguridad

    • Los dispositivos de secciona- 1. INFORMACIÓN DE miento deben montarse en la SEGURIDAD instalación fija de acuerdo con las normativas sobre sis- Para garantizar su seguri- temas de cableado. dad y el correcto funciona- • Para los aparatos de clase I, miento del aparato, lea compruebe que la red de ali- con atención este manual...
  • Page 21 de combustión de gas u otros les o mentales reducidas o combustibles. con experiencia y conoci- miento insuficientes, siempre • Si el cable de alimentación que sean vigilados atenta- está dañado, debe ser reem- mente e instruidos sobre el plazado por el fabricante o uso seguro del aparato y so- por un técnico del servicio de bre los peligros que conlleva.
  • Page 22: Limpieza Y Mantenimiento

    3. LIMPIEZA Y • El símbolo en el producto o MANTENIMIENTO en su embalaje indica que el producto no debe desechar- • El filtro de carbón activo no puede la- se como un residuo domésti- varse ni regenerarse y debe cambiar- co normal.
  • Page 23 4. MANDOS Luces Enciende y apaga el sistema de iluminación. Velocidad Determina la velocidad de funcionamiento: 0. Motor Off. 1. Velocidad mínima, adecuada a un intercambio de aire continuo particularmente silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. 2. Velocidad media, adecuada a la mayor parte de las condiciones de uso, dada la óptima rela- ción entre capacidad del aire y nivel sonoro.
  • Page 24: Informações De Segurança

    • Verifique se a tensão da rede 1. INFORMAÇÕES DE elétrica corresponde à indica- SEGURANÇA da na chapa de caraterísticas aplicada no interior do exaus- Para sua segurança e fun- tor. cionamento correto do • Os dispositivos de secciona- aparelho, agradecemos mento devem ser montados que leia este manual com...
  • Page 25 ve ultrapassar 0,04 mbar, pa- • Não cozinhe flamejados de- ra evitar que os fumos regres- baixo do exaustor, porque há sem ao aposento através do risco que incêndio. exaustor. • Este aparelho pode ser utili- • O ar não deve ser evacuado zado por crianças com idade através de condutas utiliza- igual ou superior a 8 anos e...
  • Page 26: Limpeza E Manutenção

    • Deve haver uma ventilação passar o diâmetro deste, certifican- do-se de que não incida dos lados. adequada no aposento, sem- • As frigideiras devem ser constante- pre que o exaustor for utiliza- mente vigiadas durante o funciona- do simultaneamente com mento, porque as gorduras e os aparelhos que utilizem gás ou óleos sobreaquecidos são facilmente...
  • Page 27 Se o produto ou uma das suas partes for de aço inox, utilize produtos específi- cos não abrasivos para a limpeza e siga as linhas do acabamento acetinado du- rante a limpeza.
  • Page 28 4. COMANDOS Luzes Acende e apaga o sistema de iluminação. Velocidade Determina a velocidade de exercício: 0. Motor Off. 1. Velocidade mínima, adequada a uma troca de ar contínua particularmente silenciosa, na pre- sença de poucos vapores de cozimento. 2. Velocidade média, adequada à maioria das condições de uso devido à ótima relação entre o fluxo de ar tratado e o nível sonoro.
  • Page 29: Informazioni Sulla Sicurezza

    cata sulla targa dati applicata 1. INFORMAZIONI SULLA all’interno della cappa. SICUREZZA • I dispositivi di sezionamento devono essere installati Per la propria sicurezza e nell’impianto fisso in confor- per il corretto funziona- mità alle normative sui siste- mento dell’apparecchio, si mi di cablaggio.
  • Page 30 mi da apparecchi di combu- sufficienti, purché attenta- stione alimentati a gas o altri mente sorvegliati e istruiti su combustibili. come utilizzare in modo sicu- ro l’apparecchio e sui pericoli • Il cavo di alimentazione, se che ciò comporta. Assicurarsi danneggiato, deve essere che i bambini non giochino sostituito dal fabbricante o da...
  • Page 31: Pulizia E Manutenzione

    prodotto non può essere tuito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di smaltito come un normale ri- utilizzo molto intenso (W). fiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferi- to presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elet- tronici.
  • Page 32 4. COMANDI Luci Accende e spegne l’Impianto di iluminazione. Velocità Determina la velocità di esercizio: 0. Motore spento. 1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura. 2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra por- tata d’aria trattata e livello sonoro.
  • Page 33 beldragningsbestämmelser- 1. SÄKERHETSINFORMAT • För apparater i klass I, säker- ställ att bostadens elsystem För din säkerhet och kor- har en lämplig jordanslutning. rekt funktion av apparaten • Anslut köksfläkten till imkana- ber vi dig läsa denna len med ett rör med min. dia- bruksanvisning noggrant meter på...
  • Page 34 • Följ noggrant föreskrifterna • Håll barn under uppsikt så att från de lokala myndigheterna de inte leker med apparaten. när det gäller de tekniska och • Denna apparat får inte använ- säkerhetsmässiga åtgärder das av personer (inkl. barn) som ska vidtas för avledning med nedsatt fysisk, sensorisk av rök.
  • Page 35: Rengöring Och Underhåll

    ter, sophämtningstjänsten el- ler affären där du köpte appa- raten. 2. ANVÄNDNING • Köksfläkten har uteslutande konstru- • Rengör fläkten med en fuktig trasa erats för hushållsbruk för att avlägsna och neutralt rengöringsmedel. matos i köket. • För utvändig och invändig rengöring •...
  • Page 36 4. MANÖVERDON Belysning Slår på och av belysningsanläggningen. Hastighet Fastställer drifthastigheten: 0. Motor Av. 1. Minimum hastighet, lämplig för kontinuerligt luftutbyte, särskilt tyrstgående, i närvaro av lite kokånga. 2. Medium hastighet, lämplig för de flesta användningsvillkor, på grund av det utmärkta förhål- landet mellanluftflödet och ljudnivån.
  • Page 37 • For apparat i klasse I, kontrol- 1. SIKKERHETSINFORMA ler at hjemmets strømnett er SJON jordet. • Koble kjøkkenviften til røkrø- For din egen sikkerhet og ret med et rør med en diame- en riktig funksjon av appa- ter på min. 120 mm. Røret må ratet, må...
  • Page 38 ADVARSEL: Fjern be- De tilgjengelige delene skyttelsesfilmene før kjøk- kan bli veldig varme når kenviften installeres. platetopper/komfyrer er i bruk. • Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. • Rengjør og/eller skift ut filtre- ne etter oppgitt intervall ADVARSEL: Manglende (brannfare).
  • Page 39: Rengjøring Og Vedlikehold

    • Reguler flammestyrken slik at flam- pende og følge stålretningen under ren- men kun dekker grytebunnen, og ikke gjøring. stikker utover kantene. • Vær alltid veldig oppmerksom ved frityrsteking, fordi den varme oljen kan ta fyr. 3. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD •...
  • Page 40 4. KOMMANDOER Lamper Slå lysanlegget av og på. Hastighet Angir driftshastigheten: 0. Motor av. 1. Min. hastighet, egnet for særlig stillegående kontinuerlig luftutveksling, med spesielt lite matos og damp fra tilberedningen. 2. Med. hastighet, egnet for de aller fleste bruksforhold gitt den ypperlige forhold mellom luftka- pasitet og støynivå.
  • Page 41 • Luokan I laitteita varten on 1. TURVALLISUUSTIEDOT tarkistettava, että kodin säh- köverkossa on sopiva maa- Lue tämä käyttöopas huo- doitus. lellisesti ennen laitteen • Liitä liesituuletin savuhormiin asentamista ja käyttöä putkella, jonka läpimitta on oman turvallisuutesi ja lait- vähintään 120 mm. Savun teen oikean toiminnan ta- poistoreitin on oltava mahdol- kaamiseksi.
  • Page 42 • Savunpoistoa koskevien tek- tai aistien terveys on heiken- nisten ja turvallisuuteen liitty- tynyt tai joilla ei ole riittävää vien toimenpiteiden suhteen kokemusta ja tietoa, ellei hei- on noudatettava tarkkaan tä valvota tai ole valmennettu. paikallisten viranomaisten Kosketettavissa olevat antamia määräyksiä. osat voivat tulla hyvin kuu- VAROITUS: Poista suoja- miksi keittolaitteiden käy-...
  • Page 43: Puhdistus Ja Huolto

    2. KÄYTTÖ • Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla nestemäisellä pesuai- • Liesituuletin on suunniteltu ainoas- neella. taan kotitalouskäyttöön, keittiön haju- • Vältä alkoholi- tai silikonituotteiden jen poistamiseen. käyttöä liesituulettimen ulkoisessa ja • Älä koskaan käytä liesituuletinta sisäisessä puhdistuksessa. muuhun tarkoitukseen kuin siihen, Jos tuote tai jokin sen osa on valmistettu mitä...
  • Page 44 4. OHJAIMET Valot Sytyttää ja sammuttaa valaistusjärjestelmän. Nopeus Määrittää toimintanopeuden: 0. Moottori pois päältä. 1. Miniminopeus: sopii jatkuvaan erityisen hiljaiseen ilmanvaihtoon, kun kypsennyshöyryä on vä- hän. 2. Keskisuuri nopeus: sopii useimpiin käyttöolosuhteisiin, sillä se tarjoaa erinomaisen suhteen käsitellyn ilmavirtauksen ja melutason välillä. 3.
  • Page 45: Информация По Безопасности

    ние до вытяжки должно 1. ИНФОРМАЦИЯ ПО быть больше указанного БЕЗОПАСНОСТИ выше, следует придержи- ваться предписанных раз- В целях собственной меров. безопасности и для пра- • Проверьте соответствие вильной работы прибо- напряжения сети указанно- ра рекомендуется вни- му на табличке, закреплен- мательно...
  • Page 46 рошо проветриваться во из- • Используйте только винты бежание обратного потока и метизы, пригодные для отходящих газов. При поль- установки вытяжки. зовании кухонной вытяж- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: кой в сочетании с прибора- использование винтов ми, работающими не от или зажимных электрического тока, отри- устройств, не...
  • Page 47: Очистка И Уход

    • Следите, чтобы дети не иг- ного использования элек- рали с прибором. трических и электронных компонентов. Пользова- • Запрещается пользовать- тель, правильно сдающий ся прибором лицам (а также прибор на переработку, по- детям) с ограниченными могает предотвратить по- психическими, физически- тенциальные...
  • Page 48 • Жироулавливающие фильтры необходимо очищать каждые 2 ме- сяца работы или чаще, в случае очень интенсивного использова- ния; их можно мыть в посудомоеч- ной машине (Z). • Протрите вытяжку влажной тканью и нейтральным жидким моющим средством. • Для очистки наружных и внутрен- них...
  • Page 49: Органы Управления

    4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Подсветка Включает и выключает систему освещения. Скорость Регулирует рабочую скорость: 0. Двигатель выключен. 1. Минимальная скорость подходит для особо бесшумного непрерывного воздухообмена при небольшом количестве испарений при готовке. 2. Средняя скорость подходит для большинства условий эксплуатации, обеспечивая опти- мальное...
  • Page 50: Biztonsági Információk

    • A hatályos vezetékezési jog- 1. BIZTONSÁGI szabályoknak megfelelően a INFORMÁCIÓK rögzített berendezéshez sza- kaszoló eszközöket kell be- Saját biztonsága és a ké- szerelni. szülék helyes működése • Az I. kategóriájú készülékek- érdekében arra kérjük, nél ellenőrizni kell, hogy az hogy a készülék üzembe otthoni elektromos hálózat helyezése és használata...
  • Page 51 vagy a vevőszolgálat szak- játszhassanak gyermekek a embere végezheti. készülékkel. A készülék tisz- títását és karbantartását nem • A hálózati csatlakozót csak a végezhetik gyermekek, hatályos előírásoknak meg- amennyiben nincsenek fel- felelő és jól hozzáférhető kon- ügyelve. nektorba szabad bedugni. •...
  • Page 52: Ápolás És Karbantartás

    nítandó terméket megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és elektronikus alkatrészek újra- hasznosítását. Ha Ön gon- doskodik a termék megfelelő ártalmatlanításáról, akkor ez- • A zsírszűrőket kéthavi használat után tisztítani kell, illetve intenzív haszná- zel hozzájárul ahhoz, hogy el- lat esetén gyakrabban.
  • Page 53 4. KEZELŐSZERVEK Fények Be- és kikapcsolja a világító berendezést. Sebesség Meghatározza az üzemi sebességet: 0. Motor Ki. 1. Minimális sebesség egy különlegesen csendes, folyamatos légcseréhez megfelelő, kevés fő- zési gőz jelenlétében. 2. Közepes sebesség, a legtöbb használati feltételhez alkalmas, a kezelt légáramlat és a zajszint kiváló...
  • Page 54: Informace Obezpečnosti

    • Vypínací zařízení musí být 1. INFORMACE O nainstalována do pevného BEZPEČNOSTI systému v souladu s předpisy o elektroinstalaci. Pro vlastní bezpečnost a • U přístrojů třídy I zkontrolujte, za účelem řádného fungo- zda je síť domácího napájení vání přístroje prosíme, vhodně...
  • Page 55 • Připojte zástrčku do zásuvky dětmi, pokud nejsou pod do- odpovídající normám a ve hledem. snadno přístupné poloze. • Děti musí být pod dohledem, • Při realizaci technických a kontrolujte, aby si nehrály s bezpečnostních rozměrů pro přístrojem. odvod výparů je třeba pečlivě •...
  • Page 56: Čištění A Údržba

    dopadu na životní prostředí a na zdraví osob, který by moh- la mít nesprávně provedená likvidace. Podrobnější infor- mace o recyklaci tohoto vý- robku získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
  • Page 57 4. PŘÍKAZY Světla Zapne a vypne systém osvětlení. Rychlost Určuje provozní rychlost: 0. Motor Off. 1. Minimální rychlost, vhodná pro zvlášť tichou nepřetržitou výměnu vzduchu, v přítomnosti málo páry z vaření. 2. Střední rychlost, vhodná pro většinu podmínek použití, vzhledem k vynikajícímu poměru mezi ošetřeným proudem vzduchu a hladinou hluku.
  • Page 58: Bezpečnostné Informácie

    • V rámci elektrickej siete 1. BEZPEČNOSTNÉ musia byť nainštalované stý- INFORMÁCIE kače na prerušenie elektric- kého obvodu v súlade s plat- Na zaistenie vlastnej bez- nými normami pre elektrické pečnosti a správneho fun- zapojenie káblov. govania spotrebiča si po- •...
  • Page 59 • Po poškodení napájacieho ča, pokiaľ sú pod dohľadom a elektrického kábla ho budete boli poučené obsluhe musieť dať vymeniť výrobcovi spotrebiča a o nebezpečen- alebo technikovi v prevádzke stve, ktoré môže predstavo- servisu. vať. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom neh- •...
  • Page 60: Čistenie A Údržba

    pad. Spotrebič určený na lik- vidáciu sa musí odovzdať v príslušnom stredisku na zber recykláciu odpadu elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie spotrebi- • Protitukové filtre sa musia čistiť kaž- dé 2 mesiace prevádzky alebo častej- ča prispejete k predchádza- šie v prípade veľmi intenzívneho po- niu negatívnych dopadov na užívania a môžu sa umývať...
  • Page 61: Ovládacie Prvky

    4. OVLÁDACIE PRVKY Svetlá Zapne a vypne osvetľovacie zariadenie. Rýchlosť Určuje prevádzkovú rýchlosť: 0. Motor vypnutý. 1. Minimálna rýchlosť, vhodná pre nepretržitú, mimoriadne tichú výmenu vzduchu, za prítomnos- ti malého množstva pár z varenia. 2. Stredná rýchlosť, vhodná pre väčšiu časť podmienok použitia, ktorá poskytuje optimálny po- mer medzi spracovaným prietokom vzduchu a hladinou hluku.
  • Page 62: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    niż wspomniana, należy to 1. INFORMACJE wziąć pod uwagę. DOTYCZĄCE • Sprawdzić, czy napięcie sie- BEZPIECZEŃSTWA ciowe odpowiada wskazane- mu na tabliczce znamiono- Dla zapewnienia własne- wej, przymocowanej go bezpieczeństwa oraz wnątrz okapu. prawidłowego działania • Wyłączniki sekcyjne należy urządzenia, przed przy- zainstalować...
  • Page 63 mieszczeniu nie może prze- • Nie patrzeć na nie bezpo- kraczać 0,04 mbar, aby unik- średnio przez przyrządy nąć powrotu dymów z okapu optyczne (lornetka, szkło po- do wnętrza pomieszczenia. większające...). • Nie należy odprowadzać po- • Nie flambirować potraw pod wietrza przewodem wykorzy- okapem: może to być...
  • Page 64: Czyszczenie I Konserwacja

    dacją odpadów lub w sklepie, Osiągalne części mogą w którym produkt został zaku- się bardzo rozgrzać w piony. trakcie używania ich ra- zem z urządzeniami prze- 2. UŻYTKOWANIE znaczonymi do gotowa- nia. • Okap został zaprojektowany wyłącz- nie do użytku domowego, do elimina- •...
  • Page 65 • Okap należy czyścić wilgotną szmat- ką i neutralnym płynnym do mycia. • Do czyszczenia zewnętrznej i we- wnętrznej strony okapu unikać stoso- wania produktów zawierających alko- hol lub silikon. Jeśli produkt lub jedna z jego części jest wykonana ze stali nierdzewnej, używać specjalnych produktów nieściernych, a podczas czyszczenia śledzić...
  • Page 66 4. POLECENIA Światła Włącza i wyłącza instalację oświetleniową. Prędkość Wyznacza prędkość roboczą: 0. Silnik Off. 1. Minimalna prędkość, odpowiednia dla zapewnienia wyjątkowo cichej. ciągłej wymiany powie- trza, przy obecności niewielkiej ilości oparów gotowania. 2. Prędkość średnia, odpowiednia do najczęściej występujących warunków użytkowania, dzięki temu, że zapewnia optymalny stosunek wielkości przepływu powietrza do poziomu natężenia hałasu.
  • Page 67: Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δι- 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ κτύου αντιστοιχεί στην τιμή ΑΣΦΑΛΕΙΑ που αναγράφεται στην πινα- κίδα χαρακτηριστικών στο ε- Για τη δική σας ασφάλεια σωτερικό του απορροφητή- και για τη σωστή λειτουργί- ρα. α της συσκευής, παρακα- •...
  • Page 68 στροφή των καπναερίων στο • Μην κοιτάζετε απευθείας με χώρο και η αναρρόφησή τους οπτικά όργανα (κιάλια, μεγε- από τον απορροφητήρα. θυντικός φακός...). • Ο αέρας δεν πρέπει να απά- • Μην μαγειρεύετε φαγητά γεται μέσω ενός αγωγού που φλαμπέ κάτω από τον απορ- χρησιμοποιείται...
  • Page 69: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    (κίνδυνος πυρκαγιάς). Βλέπε • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορρο- φητήρα για σκοπό διαφορετικό από παράγραφο Συντήρηση και εκείνον για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. καθαρισμός. • Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έ- • Πρέπει να υπάρχει κατάλλη- ντασης κάτω από τον απορροφητήρα λος...
  • Page 70 • Καθαρίστε τον απορροφητήρα χρησι- μοποιώντας ένα βρεγμένο πανί και έ- να ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. • Για τον εξωτερικό και εσωτερικό κα- θαρισμό του απορροφητήρα αποφύ- γετε προϊόντα που περιέχουν οινό- πνευμα και σιλικόνη. Εάν το προϊόν ή κάποιο από τα μέρη του...
  • Page 71 4. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Φώτα Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του συστήματος φωτισμού. Ταχύτητα Καθορισμός της ταχύτητας λειτουργίας: 0. Κινητήρας απενεργοποιημένος. 1. Ελάχιστη ταχύτητα, κατάλληλη για μια ιδιαίτερα αθόρυβη συνεχή ανανέωση του αέρα, υπό την παρουσία μικρής ποσότητας ατμού. 2. Μεσαία ταχύτητα, κατάλληλη για τις περισσότερες συνθήκες χρήσης, δεδομένου του άψογου συνδυασμού...
  • Page 72 A A G G A A RANGEMASTER GROUP PLC 991.0719.245_01 - 240319 - D000000009776_00...

Table des Matières