Sommaire des Matières pour Weber Rescue Systems BC 250 MK2
Page 1
Mode d'emploi Équipements de secours spécialisés BC 250 MK2, BC 250 MK2 E-FORCE3, BC 250 MK2 S-FORCE, DOOR OPENER SETS, DO 260 MK2 E-FORCE3, DO 140 MK2, DO 140 MK2 E-FORCE3, DO 140 MK2 S-FORCE, SPK 250 MK2, SPK 250 MK2 E-FORCE3, SPK 250 MK2 S-FORCE, RSC 60 FX,...
Page 2
3.1 Équipement de découpe S 25-20 3.2 Équipement de découpe C 45-9 3.3 Équipement de découpe de petite taille RSC 60 FX 3.4 Brise-béton BC 250 MK2 3.5 Cale d'écartement SPK 250 MK2 3.6 DO 140 MK2 3.7 Kit d'ouverture de porte DO 120 3.8 Kit d'ouverture de porte DO 105...
Page 3
TABLE DES MATIÈRES | 3 5.5 Module de communication et communication mobile 5.6 Utilisation des appareils SMART-FORCE 5.7 Mode d’emploi des fonctions numériques supplémentaires 5.8 Enregistrement de l’appareil 5.9 Utilisation 5.10 Pièces de rechange 6 Possibilités d’utilisation 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Découpe 6.3 Découpe du métal dur 6.4 Ouverture de portes...
Page 4
1 Généralités 1.1 Informations à propos du mode d’emploi Le présent mode d'emploi fournit des informations importantes concernant la manipulation des équipements hydrauliques de secours. Un travail en toute sécurité implique le respect de toutes les consignes de sécurité et instructions de manipulation indiquées. Par ailleurs, il faut également respecter les consignes locales de prévention des accidents en vigueur sur le lieu d’utilisation des équipements, ainsi que les dispositions générales en matière de sécurité.
Page 5
GÉNÉRALITÉS | 5 1.2 Explication des symboles Avertissements Dans le présent mode d’emploi, les avertissements sont accompagnés de symboles. Les différentes consignes commencent par des termes de signalisation qui insistent sur l’ampleur du danger. Les consignes doivent impérativement être observées afin d’éviter les accidents, les blessures et les dommages matériels.
Page 6
Conseils et recommandations REMARQUE ! … souligne des conseils et recommandations utiles, ainsi que des informations permettant une opération efficace et impeccable. 1.3 Limitation de la responsabilité Toutes les indications et consignes figurant dans le présent mode d’emploi ont été rassemblées en tenant compte des normes et dispositions en vigueur, des dernières avancées de la technique, ainsi que de nos années de connaissances et d'expérience.
Page 7
GÉNÉRALITÉS | 7 REMARQUE ! Pour de plus amples informations, images et schémas, voir notre site web : www.weber-rescue.com 1.5 Dispositions de la garantie Les dispositions de la garantie figurent dans un document distinct de la documentation commerciale. 1.6 Service après-vente Si vous souhaitez obtenir des renseignements d’ordre technique, n’hésitez pas à...
Page 8
2 Sécurité Cette section du mode d’emploi fournit une vue d’ensemble complète de tous les aspects de sécurité importants, garantissant une protection optimale du personnel d’exploitation, ainsi qu’une opération sûre et impeccable de l’équipement. Tout non-respect des consignes de manipulation et de sécurité figurant dans ce mode d'emploi peut entraîner des dangers importants.
Page 9
Des dispositifs d’ouverture de porte DO 120 et DO 105 et l'équipement de découpe C 45-9. Brise-béton BC 250 MK2 / BC 250 MK2 E-FORCE3 / BC 250 MK2 S-FORCE • L'appareil sert au concassage et au bris de plaques de béton, par exemple après la destruction d'un immeuble.
Page 10
2.2 Responsabilité de l’exploitant Outre les consignes de sécurité au travail figurant dans ce mode d’emploi, toutes les règles relatives à la sécurité, la prévention des accidents et la protection de l’environnement s’appliquant au domaine d’utilisation de l’appareil doivent être respectées. En particulier : •...
Page 11
SÉCURITÉ | 11 2.3 Opérateurs Dans le présent mode d’emploi, les qualifications suivantes sont utilisées pour les différents domaines d’activité : • Personne qualifiée Personne formée par l’exploitant aux tâches qui lui sont confiées et consciente des dangers possibles en cas de comportement incorrect. •...
Page 12
2.4 Équipement de protection individuelle Lors de la manipulation des équipements de sauvetage hydrauliques, il est indispensable de porter un équipement de protection individuelle (EPI) afin de limiter les risques de blessures. Durant tous les travaux, le port de la tenue de protection suivante est obligatoire : Vêtements de sécurité...
Page 13
SÉCURITÉ | 13 2.5 Dangers spécifiques La section suivante répertorie les dangers découlant de l’évaluation des risques. Observer les consignes de sécurité dans cette section ainsi que les avertissements dans les chapitres suivants du présent mode d’emploi afin de minimiser les risques pour la santé et d’éviter les situations de danger.
Page 14
Bruit AVERTISSEMENT ! Endommagement de l’ouïe sous l’effet du bruit ! Le bruit survenant dans la zone de travail peut provoquer de graves troubles auditifs. Pour cette raison : » En cas d'intervention particulière entraînant le dégagement d'un fort bruit, portez en plus une protection auditive. »...
Page 15
SÉCURITÉ | 15 AVERTISSEMENT ! Danger dû aux éclats Sous l'effet du concassage, les projections d'éclats de béton peuvent entraîner des blessures. Pour cette raison : » Pendant le travail, portez un équipement de protection adapté (par exemple, masque de protection, lunettes de protection) »...
Page 16
2.7 Signalisation Les symboles et panneaux d’information suivants sont apposés sur les appareils. Ils se réfèrent à l’emplacement immédiat auquel ils sont apposés. Observer le mode d’emploi N’utiliser l’appareil décrit qu’après lecture intégrale de son mode d’emploi. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures si les symboles ne sont plus lisibles ! Au fil du temps, les autocollants et symboles apposés sur l’équipement sont susceptibles de s’encrasser ou de devenir illisibles.
Page 17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | 17 3 Caractéristiques techniques 3.1 Équipement de découpe S 25-20 S 25-20 Longueur 380 mm Largeur 179 mm Hauteur 239 mm Poids (disponible) 7,6 kg Largeur d’ouverture 25 mm Pression nominale 700 bar Réf. pièce 1070692 * selon la norme EN 13204 Équipement de découpe C 45-9, C120 MK2 C 45-9...
Page 18
Brise-béton BC 250 MK2 BC 250 MK2 BC 250 MK2 E-FORCE3 BC 250 MK2 S-FORCE Longueur 729 mm 890 mm 908 mm Largeur 380 mm 380 mm 380 mm Hauteur 303 mm 302 mm 318 mm Poids (disponible) 17,7 kg...
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | 19 DO 140 MK2, DO 140 MK2 E-FORCE3, DO 140 MK2 S-FORCE, DO 260 MK2 E-FORCE3 DO 140 MK2 DO 140 MK2 E-FORCE3 DO 140 MK2 S-FORCE DO 260 MK2 E-FORCE3 Longueur 441 mm 605 mm 619 mm 722 mm Largeur 165 mm...
Page 20
3.8 Kit d'ouverture de porte DO 105 Dispositif d’ouverture de porte DO 105 Poids 3,3 kg Force d’écartement max. 40 kN (57 MPa - EPH0203) 49 kN (70 MPa - DPH0705) Course 105 mm Dimensions 141 X 127 X 225 mm Réf.
Page 21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | 21 3.9 Valeur totale des vibrations La valeur totale des vibrations, auxquelles sont exposés les membres supérieurs, est généralement inférieure à 2,5 m/s². Toutefois, en raison d’interactions avec le matériau à traiter, des valeurs plus élevées peuvent survenir à...
Page 22
4 Structure et fonctionnement 4.1 Équipement de découpe S 25-20 Lame Têtière de recouvrement Poignée Carter de l'équipement Poignée de commande Flexibles Raccordement Brève description La cisaille hydraulique S 25-20 est un outil de secours spécialisé, conçu pour couper les barres métalliques, les maillons de chaîne, les cadenas et les armatures.
Page 23
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 23 STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 23 STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 23 STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 23 4.2 Cisaille C 120 MK2 Lame de cisaille Têtière de recouvrement Poignée Carter de l'équipement Bouton-poussoir Flexibles Raccordement Brève description La cisaille C 120 MK2 en forme de J est conçu pour une utilisation ciblée lors d’interventions sur des accidents impliquant des bus, trains express regionaux, tramways, trains à...
Page 24
4.3 Équipement de découpe C 45-9 Lame Carter de l'équipement/poignée Flexible Raccordement SKS Brève description La mini cisaille C 45-9 est un modèle à simple effet, conçu pour couper des tuyaux, grilles, pé- dales et appuie-têtes. Sa petite taille et son raccordement à un flexible de 0,3 m facilitent son utilisation dans des espaces restreints et confinés.
Page 25
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 25 4.4 Petite cisaille RSC 60 FX Lame Têtière de recouvrement Flexible/Tuyau de protection Bouton-poussoir Poignée de commande Raccordement Brève description La petite cisaille à double effet sert à découper les tuyaux, les grilles, les pédales, les appuie-tête etc.
Page 26
Raccordement Brève description Le brise-béton BC 250 MK2 est conçu pour les conditions d’utilisation les plus extrêmes, telles que les catastrophes naturelles (tremblements de terre), d’effondrements de bâtiments, la démolition de bâtiments ou les accidents industriels. Même les blocs de béton les plus épais peuvent être rapidement concassés, permettant ainsi de dégager des voies d’accès pour...
Page 27
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 27 4.6 Cale d'écartement SPK 250 MK2 Plaques d'écartement Têtière de recouvrement Poignée Carter de l'équipement Bouton-poussoir Flexibles Raccordement Brève description La cale d’écartement hydraulique est un équipement de secours spécialisé, utilisé pour soulever des charges. Elle sert principalement à désincarcérer des victimes d’accidents coincées ou emprisonnées, en permettant de soulever les charges suffisamment pour insérer un écarteur ou un coussin de levage.
Page 28
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 28 STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 28 4.7 Kits d'ouverture de porte Mallette Kit d'ouverture de porte hydraulique Pompe à main Flexible haute pression Brève description Le kit d'ouverture de porte est un ensemble d'outils facilitant l'ouverture des portes. Tous ces outils haut de gamme sont simples à...
Page 29
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 29 Dispositif d’ouverture de porte DO 140 MK2 / DO 140 MK2 E-FORCE3 / DO 140 MK2 S-FORCE / DO 260 MK2 E-FORCE3 Crochet à levier Poignée réglable Carter de l'équipement Brève description Le dispositif hydraulique d’ouverture de porte DO 140 MK2 / DO 140 MK2 E-FORCE3 / DO 140 MK2 S-FORCE et DO 260 MK2 E-FORCE3 est conçu pour l’ouverture rapide et efficace de portes, y compris les portes métalliques multi-verrouillées et les portes de sécurité.
Page 30
4.9 Pompe à main Raccordement Volant Levier de pompe Sécurité du transport Réservoir Bouchon du réservoir Brève description La pompe à main est utilisée, par exemple, pour actionner des dispositifs d’ouverture de porte à simple effet ou la mini cisaille C 45-9. La mini cisaille est reliée à la pompe à main au moyen du raccord SKS et d’un flexible de rallonge.
Page 31
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT | 31 4.10 Appareils E-FORCE3 Éclairages à DEL Interrupteur marche/arrêt Commande à bascule Poignée Batterie Boîtier en plastique Brève description Dotés d’un entraînement particulièrement performant, d’une autonomie accrue et d’une vitesse de travail élevée, les nouveaux équipements sur batterie répondent aux exigences les plus strictes.
Page 32
4.11 Appareils S-FORCE Éclairages à DEL Interrupteur marche/arrêt Commande à bascule Poignée Couvercle de batterie Boîtier en plastique Brève description Les nouveaux équipements sur batterie, dotés d’un entraînement particulièrement performant, offrent une autonomie accrue et une vitesse de travail supérieure, répondant ainsi aux plus hautes exigences.
Page 33
ALIMENTATION ET UTILISATION | 33 5. Alimentation et utilisation 5.1 Alimentation hydraulique Entraînement L’entraînement des appareils à batterie est assuré par un moteur à courant continu d’une tension de 28 V. Lorsque l'équipement est activé, le moteur tourne à vide. Dès que la commande à bascule est actionnée, le moteur commence à...
Page 34
5.2 Alimentation hydraulique d’équipements raccordés par flexibles Modules et pompes Pour assurer l'entraînement des équipements, utilisez uniquement des modules et pompes à main WEBER-HYDRAULIK. Les produits tiers ne sont utilisables que dans des conditions bien précises. Avant d'utiliser un équipement avec un groupe tiers, consultez-nous ! ATTENTION ! Avant d'utiliser des pompes et des modules d'autres fabricants, mettez- vous systématiquement en relation avec WEBER-HYDRAULIK ou avec un...
Page 35
ALIMENTATION ET UTILISATION | 35 » Ne pliez pas un flexible et ne le tirez pas au-dessus d'arêtes (rayon de courbure minimal de 40 mm). » Ne pas exposer les flexibles à des températures trop élevées. » Protégez les flexibles de tout contact avec des matériaux susceptibles d'endommager leur couche extérieure, par exemple, matériaux acides, basiques ou solvants.
Page 36
5.3 Raccordement d’équipements raccordés par flexibles Raccordement SINGLE Avant d’assembler les deux pièces de raccordement, retirez les bouchons de protection contre la poussière (fig. 1). Assemblez ensuite le connecteur et le manchon de raccordement, puis introduisez légèrement la douille à baïonnette (fig. 2). Positionnez le manchon sur la couronne de rotation filetée de couleur noire et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre (sens 1) jusqu’à...
Page 37
ALIMENTATION ET UTILISATION | 37 Raccord enfichable (SKS) Avant d’assembler les deux pièces de raccordement, retirer le bouchon de protection contre la poussière. Saisissez la douille du manchon de raccordement d'une main, tandis que de l'autre vous maintiendrez le connecteur de raccordement (noir) sur la vis à six pans. Assemblez les deux pièces et appuyez légèrement la douille contre le connecteur de raccordement jusqu’à...
Page 38
5.4 Alimentation électrique 5.4.1 Insertion de la batterie 28 V Raccordez la batterie (1) à l’équipement de sauvetage (2). Glissez la batterie dans les rails prévus à cet effet (3) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. L'équipement indique que la batterie a été installée correctement par un bref signal sonore.
Page 39
ALIMENTATION ET UTILISATION | 39 5.5 Module de communication et communication mobile Un module de communication est intégré à l’arrière du boîtier. Il transmet des données de l’appareil à un périphérique de sortie externe par WLAN ou LTE en fonction du choix de l’utilisateur et du mode de fonctionnement activé.
Page 40
GNSS : Constellation GNSS Désignations des signaux GNSS Banque de fréquences RNSS (MHz) 1 559 à 1 610 1 559 à 1 610 Galileo 1 599 à 1 610 1 164 à 1 215 1 164 à 1 215 1 215 à 1 300 GLONASS 1 559 à...
Page 41
ALIMENTATION ET UTILISATION | 41 5.6 Utilisation des appareils SMART-FORCE Pour démarrer l’appareil à batterie, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Les DEL d’éclairage de l’espace de travail s’allument, les quatre DEL de contrôle sur le panneau de commande clignotent rapidement en vert:cela correspond à la fonction d’autotest. Le moteur se met à tourner à...
Page 42
5.7 Mode d’emploi des fonctions numériques supplémentaires Les modes d'emploi des fonctions SMART sont disponibles en ligne sur le lien suivant : hub. weber-rescue.com/manual/ 5.8 Enregistrement de l’appareil Pour enregistrer votre appareil, vous devez disposer d’un compte WEBER RESCUE hub. Vous pouvez utiliser un compte existant.
Page 43
ALIMENTATION ET UTILISATION | 43 REMARQUE ! La suite du document est entièrement consacrée au raccordement SINGLE. Dans le cas de raccordements SKS, le levier de commande doit impérativement être tout d'abord en position 0 ! 5.9 Utilisation Utilisation de la poignée de commande (équipements raccordés par flexibles) Pour commander l'équipement, utilisez le bouton-poussoir situé...
Page 44
Utilisation des équipements E-FORCE Pour démarrer l’appareil à batterie, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. L'interrupteur s'allume en blanc, les éclairages à DEL commencent à s'allumer et le moteur tourne à vide. Si, dans ce cas, l'équipement n'est pas commandé par la commande à bascule de la poignée de commande, il s'arrête automatiquement après 30 secondes et doit ensuite être redémarré.
Page 45
ALIMENTATION ET UTILISATION | 45 Kits de dispositifs d’ouverture de porte, utilisation de la pompe à main Le kit d'ouverture de porte et ses pompes à main sont des équipements à simple effet. Grâce à la pompe à main, la pression hydraulique est générée dans le vérin, ce qui entraîne sa sortie. Si elle doit être relâchée, le volant de la pompe à...
Page 46
Lorsque vous fixerez la vis, la garniture se mettra elle-même dans la bonne position. Remplacement des pointes (BC 250 MK2) REMARQUE ! Il n’est pas conseillé de rectifier les pointes du brise-béton. Un nettoyage est recommandé en cas d'encrassement.
Page 47
Remplacement des tuyaux (BC 60) REMARQUE ! Le remplacement de tuyau peut uniquement être effectué par un atelier de WEBER RESCUE Systems ou un partenaire de service agréé. Réf. pièce Accessoires des appareils S-FORCE Batterie de rechange M18...
Page 48
6 Possibilités d’utilisation 6.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Restez toujours à distance de la zone située entre les pièces en mouvement ! AVERTISSEMENT ! Durant tous les travaux réalisés avec les équipements, les pièces sous tension peuvent se rompre ou être projetées, mettant en danger les personnes. Par conséquent, toute personne ne prenant pas part aux travaux doit respecter une distance de sécurité...
Page 49
POSSIBILITÉS D’UTILISATION | 49 6.2 Découpe La puissance de découpe peut être utilisée de manière optimale en appliquant la découpe aussi près que possible du centre de rotation des lames (fig. 1). Pour ce faire, il peut également s’avérer nécessaire de repositionner l’équipement. L'équipement atteint sa puissance de découpe complète lorsque vous appuyez à...
Page 50
Ouverture de portes (DO 140 MK2, DO 140 MK2 E-FORCE3, DO 140 MK2 S-FORCE, DO 260 MK2 E-FORCE3, kits d’ouverture de porte) À la base, trois variantes permettent d'ouvrir une porte à l'aide d'un dispositif d'ouverture de porte hydraulique. Bien souvent, il est nécessaire de combiner ces options décrites, afin de venir à...
Page 51
POSSIBILITÉS D’UTILISATION | 51 Dégonder la porte : La troisième option consiste à placer le vérin d'ouverture de la porte sous la porte afin de la dégonder ou d'affaiblir la serrure et les éventuels verrous. ATTENTION ! Maintenez toujours le vérin d'ouverture de la porte pendant l'opération ou sécurisez-le à...
Page 52
Pour concasser du béton, fermez les bras. La plaque de béton est alors serrée entre les deux pointes. Pour les BC 250 MK2, BC 250 MK2 E-FORCE3 et BC 250 MK2 S-FORCE, cette opération n'est cependant possible qu'avec des pointes spéciales ! ATTENTION ! Le béton peut soudainement être éjecté.
Page 53
BATTERIE ET CHARGEUR | 53 Batterie et chargeur Caractéristiques techniques du chargeur 7.1.1 Caractéristiques techniques du chargeur 28 V Caractéristiques techniques Chargeur MCLi Plage de tension 28 V Courant de charge recharge rapide 3,5 A Durée de charge env. 1 h Poids sans câble secteur 700 g Tension en entrée...
Page 54
AVERTISSEMENT ! Consignes de sécurité importantes à propos de la batterie et du chargeur. » Il est interdit de recharger des piles jetables avec le chargeur. » Ne conservez pas les batteries avec d’autres objets métalliques (danger de court-circuit). » N'introduisez pas de pièces métalliques dans le compartiment à...
Page 55
BATTERIE ET CHARGEUR | 55 7.3 Utilisation conforme Ces chargeurs chargent les batteries M28/28V ou M18/18V correspondantes – les appareils doivent être utilisés exclusivement pour ces batteries conformément à leur destination. 7.4 Raccordement au secteur À uniquement raccorder au courant alternatif monophasé et à la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Page 56
7.6 Cycle de charge 7.6.1 Cycle de charge 28 V Après l’insertion de la batterie dans le compartiment du chargeur, la recharge de la batterie démarre automatiquement (DEL rouge allumée en permanence). En cas d’insertion d’une batterie trop chaude ou trop froide dans le chargeur (DEL rouge clignote), le cycle de charge démarre automatiquement dès que la batterie a atteint la température de charge correcte (0 °C...65 °C).
Page 57
funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an Akku und verrutschen kann. Ladegerät geben dann Auskunft über den Akkuzustand. • Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung weitergearbeitet Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen. n genannte werden.
Page 58
8 Transport, emballage et stockage 8.1 Consignes de sécurité PRUDENCE ! Détériorations liées à un transport inapproprié ! En cas de transport non conforme, des dommages matériels considérables peuvent se produire. Pour cette raison : » Soyez très prudent lors du déchargement des colis et respectez les symboles figurant sur l'emballage.
Page 59
TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE | 59 8.3 Symboles figurant sur l’emballage Prudence, fragile ! Manipuler les colis avec précaution, ne pas les laisser tomber, les jeter, les cogner ou les comprimer. Haut ! Le colis doit être transporté et stocké de manière à ce que la flèche pointe vers le haut.
Page 60
9 Installation et première mise en service 9.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme ! Une utilisation non conforme peut conduire à de graves blessures ou dommages matériels. Par conséquent, observer impérativement les consignes suivantes : »...
Page 61
• Contrôle du système de blocage du couvercle de batterie et de la plaque de maintien de la batterie BC 250 MK2 / BC 250 MK2 E-FORCE3 / BC 250 MK2 S-FORCE • Contrôle de la tige de piston (endommagements) •...
Page 62
Une fois les travaux terminés, la tige de piston du vérin doit être rentrée jusqu'à obtenir quelques millimètres afin de libérer l’équipement de toute charge hydraulique. BC 250 MK2 / BC 250 MK2 E-FORCE3 / BC 250 MK2 S-FORCE : Une fois les travaux terminés, les bras de l’écarteur doivent rester légèrement ouverts afin de libérer l’écarteur de sa charge hydraulique.
Page 63
INSTALLATION ET PREMIÈRE MISE EN SERVICE | 63 9.4 Avantages de l’enregistrement de l’appareil Avec sa nouvelle gamme d’appareils à batterie SMART-FORCE, WEBER RESCUE SYSTEMS inau- gure une véritable révolution numérique dans le domaine du matériel de sauvetage. Ces équipements offrent davantage de rapidité, une batterie 18 V MILWAUKEE puissante et compatible, une conception intuitive ainsi qu’un large éventail de fonctionnalités intelligentes,...
Page 64
10 Entretien 10.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas d'intervention de maintenance réalisée de manière non conforme ! Une maintenance non conforme des équipements peut conduire à de graves blessures ou dommages matériels. Par conséquent, observer impérativement les consignes suivantes : »...
Page 65
ENTRETIEN | 65 ATTENTION ! Avant toute activité de maintenance, nettoyer l’appareil afin qu’aucune impureté ne pénètre dans le système hydraulique. Le nettoyage peut être effectué à l’aide d’un détergent disponible dans le commerce. • Après avoir été utilisé dans un milieu humide, l'équipement doit être séché. •...
Page 66
11 Mise hors service/recyclage À l’issue de sa durée d’utilisation, l’appareil doit être mis au rebut conformément aux directives. Les différentes pièces peuvent cependant continuer d’être utilisées individuellement. L’huile hydraulique doit être entièrement vidangée et collectée. Veuillez observer que l’huile hydraulique doit faire l’objet d’une mise au rebut séparée ! Les conditions de mise au rebut locales s’appliquent à...
Page 67
RZT 2-600 (RC7), RZT 2-775, RZT 2-1170, RZT 2-1500, RZT 2-1250 XL, RZT 2-1500 XL, RZT 3-1310 XL SPECIAL TOOLS BC 250 MK2, C 45-9, SPK 250 MK2, DO 105, DO 120, DO 140 MK2, SBH 15-255, C120 MK2, HANDVARIO RIT TOOL, MSE 15-255, SPS 270 POWER-UNITS E/V 50..., E/V 70..., E/V 400 (S)..., V 400 ECO,...
Page 68
RZ 1-910 E-FORCE3, RZ 1-1095 E-FORCE3, RZT 2-1170 E-FORCE3, RZT 2-1360 E-FORCE3, RZT 2-1500 E-FORCE3 SPECIAL TOOLS BC 250 MK2 E-FORCE3, SPK 250 MK2 E-FORCE3, DO 140 MK2 E-FORCE3, DO 260 MK2 E-FORCE3, C 120 MK2 E-FORCE3 ACCESSORIES and accessories to all tools...
Page 69
RZ 1-910 S-FORCE, RZT 2-1170 S-FORCE, RZT 2-1360 S-FORCE, RZT 2-1500 S-FORCE SPECIAL TOOLS BC 250 MK2 S-FORCE, SPK 250 MK2 S-FORCE, DO 140 MK2 S-FORCE, DO 260 MK2 S-FORCE, C 120 MK2 S-FORCE ACCESSORIES and accessories to all tools...