Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23
1761 – 1762
IT
Pistola a colla
FR
Pistolet à colle
GB
Glue gun
DE
Leimpistole
ES
Pistola de cola
PT
Pistola de cola
FI
Kuumaliimapistooli
CZ
Elektrická tavná pistole
NL
Lijmpistool
PL
Pistolet klejowy
GR
Πιστολι Θερμοκολλησης
RU
Клеевой Пистолет
LT
Klijų pistoletą
LV
Līmes pistoli
1761-1762
1/28
loading

Sommaire des Matières pour Kemper 1761

  • Page 1 1761-1762 1761 – 1762 Pistola a colla Pistolet à colle Glue gun Leimpistole Pistola de cola Pistola de cola Kuumaliimapistooli Elektrická tavná pistole Lijmpistool Pistolet klejowy Πιστολι Θερμοκολλησης Клеевой Пистолет Klijų pistoletą Līmes pistoli DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 1/28...
  • Page 2 Il cavo di alimentazione non deve venire a contatto con le superfici roventi dell’apparecchio. 8. ATTENZIONE: Durante l’utilizzo posizionare sempre il supporto su una superficie piatta e regolare. DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 2/28...
  • Page 3 1. Collegare la pistola a colla alla rete elettrica. Caricare la colla stick nella parte posteriore della pistola. 2. Premere il grilletto più volte fino a quando la colla stick non arriva al tubo d’ingresso. 3. Far riscaldare la pistola per colla a caldo per il tempo necessario (3-5 minuti per 1761, 5-7 minuti per 1762).
  • Page 4 Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les surfaces chaudes du fer à souder. 8. ATTENTION : Placer toujours l’outil sur une surface plate et régulière. DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 4/28...
  • Page 5 2. Appuyez sur la gâchette plusieurs fois jusqu'à ce que le bâton de colle n'atteint le tube d'entrée. 3. Faire chauffer le pistolet à colle de 3-5 minutes pour 1761, et de 5-7 minutes pour 1762. 4. Lorsque le pistolet a atteint la température de travail, appuyer sur la gâchette jusqu'à ce que la colle fondu ne sorte de la buse.
  • Page 6 4. The appliance must be used only for its intended use. Any other use than its intended purpose shall be deemed to be improper and hazardous. The manufacturer shall not be held responsible for damages DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 6/28...
  • Page 7 2. Push the trigger several times until the glue stick reaches the inlet hose. 3. Heat the gun for hot glue for as long as necessary (3-5 minutes for 1761, 5-7 minutes for 1762). 4. When the gun reaches the working temperature, press the trigger until the melt glue comes out of the nozzle.
  • Page 8 Service durchgeführt werden. Bitte Immer die Original- Ersatzteile fordern. Verwenden Sie keine Zubehörteile oder Teile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden. Dies kann für den Benutzer gefährlich sein und das Gerät beschädigen. DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 8/28...
  • Page 9 1. Verbinden Sie die Leimpistole mit der Netzspannung. die Klebestifte an die Rückseite der Pistole laden. 2. Schieben Sie den Auslöser mehrmals, bis der Klebestift den Einlassschlauch erreicht hat. 3. Erhitzen Sie die Heißklebepistole so für so lange wie nötig ist (3-5 minuten fuer 1761, 5-7 minuten fuer 1762).
  • Page 10 Si es necesario, use protección ocular. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños INSTRUCCIONES DE USO 1. Conecte la pistola de cola a la red eléctrica. Cargue el stick de pegamento en la parte posterior de DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 10/28...
  • Page 11 2. Presione el gatillo varias veces hasta que el stick de pegamento llegue a la manguera de entrada. 3. Caliente la pistola para calentar la cola durante el tiempo que sea necesario (3-5 minutos para 1761, 5-7 minutos para 1762).
  • Page 12 1. Ligue a pistola de cola à fonte de alimentação. Coloque o stick de cola na parte de trás do equipamento. 2. Empurre o gatilho várias vezes até que o stick de cola atinja a mangueira de entrada. 3. Aqueça a pistola por cola quente durante o tempo necessário (3-5 minutos para 1761, 5-7 minutos para 1762).
  • Page 13 Mantenha-o fora do alcance das crianças. MANUTENÇÃO – REPARO Todos os pedidos de intervenção dos serviços de assistência devem ser feitos à KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Page 14 1. Kytke kuumaliimapistooli pistorasiaan. Työnnä liimapuikko pistoolin takaosassa olevaan aukkoon. 2. Paina liipaisinta useita kertoja, kunnes liimapuikko ulottuu syöttöputkeen. 3. Lämmitä pistoolia niin kauan, että liima kuumenee (3-5 minuuttia mallilla 1761, 5-7 minuuttia mallilla 1762). 4. Kun pistooli on saavuttanut käyttölämpötilan, paina liipaisinta, kunnes suuttimesta tulee ulos sulaa liimaa.
  • Page 15 1761-1762 HUOLTO – KORJAUS Kaikki huoltopalveluun liittyvät kysymyksen on osoitettava yritykselle KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Puh. +39 0521 957111 – Faksi +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it HÄVITTÄMINEN Tämä laite on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (WEEE) koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti. Omistaja EI saa hävittää...
  • Page 16 1. Připojte pistoli k síťovému zdroji. Vložte lepidlo do držáku na zadní straně pistole. 2. Několikrát zatlačte spoušť, tím lepidlo zasunete do správné polohy. 3. Zahřívejte tak dlouho, jak je potřeba (3-5 minut pro 1761, 5-7 minut pro 1762). 4. Jakmile dosáhne pracovní teploty, stiskněte spoušť, dokud vytékající lepidlo z trysky nedojde.
  • Page 17 3. Het apparaat niet aanlaten staan als het niet in gebruik is, het veroorzaakt een vroege oxidatie door oververhitting, waardoor de duur van de weerstanden kan worden aangetast. DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 17/28...
  • Page 18 2. Hall meerdere keren de trekker over tot dat de lijmstick de inlaatslang bereikt. 3. Verwarm het hete lijm pistool zolang als nodi is, (3-5 minuten voor 1761, 5-7 minuten voor 1762). 4. Wanneer het pistool de werktemperatuur bereikt, druk dan op de hendel totdat de smeltlijm uit het het mondstuk komt.
  • Page 19 Instalacja elektryczna musi być specyficzna dla napięcia znamionowego urządzenia. 3. Nie pozostawiać włączonej lutownicy w czasie gdy jest ona nieużywana; spowoduje to przedwczesne przegrzanie skutkujące utlenieniem, co może zmniejszyć żywotność oporników. DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 19/28...
  • Page 20 Podłączyć pistolet klejowy do sieci zasilającej. Załaduj kleik z tyłu pistoletu. Nacisnąć spust kilkakrotnie, aż klej dotrze do węża dopływowego. Ogrzać pistolet do gorącego kleju tak długo, jak jest to konieczne (3-5 minut dla 1761, 5-7 minut dla 1762). Gdy pistolet osiągnie temperaturę roboczą, naciśnij spust, aż klej dyszy wyleje się z dyszy.
  • Page 21 4. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της. Οποιαδήποτε άλλη χρήση εκτός από τον προορισμό του θεωρείται ακατάλληλη και επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που προέρχονται από κακή χρήση της συσκευής. DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 21/28...
  • Page 22 2. Πιέστε τη σκανδάλη αρκετές φορές μέχρι το ραβδί κόλλας να φτάσει στον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου. 3. Θερμάνετε το πιστόλι θερμοκόλλησης για όσο διάστημα χρειάζεται (3-5 λεπτά για 1761, 5-7 λεπτά για 1762). 4. Όταν το πιστόλι θερμοκόλλησης φτάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας, πιέστε τη σκανδάλη μέχρι να...
  • Page 23 3. Не оставляйте паяльник включенным в сеть, если Вы не используете его: это может негативно сказаться на системе сопротивления. 4. Используйте устройство только по назначению. Любое использование не по назначению является опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие использования устройства не по назначению. DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 23/28...
  • Page 24 ОБСЛУЖИВАНИЕ – РЕМОНТ Все вопросы локальных служб поддержки должны быть сформулированы и отосланы по адресу: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergoup.it.
  • Page 25 7. Prietaise yra pavojingų sudedamųjų dalių, kurias reikia laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje. Naudokite apsauginius akinius, jei reikia. Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 1. Prijunkite klijų pistoletą prie maitinimo šaltinio. Į klijų pistoletą iš užpakalinės pusės įdėkite klijų lazdelę. DT ISTR 1761-1762 10/17_REV. 2_05/23 25/28...
  • Page 26 1761-1762 2. Kelis kartus nuspauskite gaiduką, kol klijų lazdelė pasieks įleidimo angos žarnelę. 3. Kaitinkite karštų klijų pistoletą tiek, kiek reikia (3–5 minutes 1761 modelio atveju, 5–7 minutes 1762 modelio atveju). 4. Pistoletui pasiekus darbinę temperatūrą, spauskite gaiduką tol, kol iš antgalio pradės tekėti ištirpę...
  • Page 27 1. Pieslēdziet līmes pistoli pie elektrības tīkla. Ievietojiet līmes stienīti pistoles aizmugurē. 2. Vairākas reizes piespiediet gaili, līdz līme sasniegs ievades cauruli. 3. Uzkarsējiet karstās līmes pistoli tik ilgi, cik nepieciešams (3–5 minūtes modelim 1761, 5–7 minūtes modelim 1762). 4. Kad pistole sasniedz darba temperatūru, spiediet gaili, līdz izkususī līme tecēs ārā no uzgaļa.
  • Page 28 3. Ja ierīce netiks ilgstoši izmantota, glabājiet to sausā un labi ventilējamā vietā. Glabājiet bērniem nepieejamā vietā. APKOPE – REMONTS Visi pieteikumi palīdzībai ir no departamentiem, lai formulētu KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it NORĀDĪJUMI PAR NODOŠANU ATKRITUMOS...

Ce manuel est également adapté pour:

1762