Page 2
(Garantiegeber) CASO GmbH Raiffeisenstraße 9 59757 Arnsberg Germany Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr.: 1876 11-06-2025 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Page 3
5.1.1 Vorbereitung des Wasserfilters ................21 5.1.2 Vorbereitung des Gerätes ..................22 5.1.3 Wasser-Härtegrad einstellen ................. 22 Inbetriebnahme ....................22 5.2.1 Tropfschale leeren ....................23 5.2.2 Austausch des Wasserfilters ................. 23 5.2.3 Fehlercode Lo Lack of water ................. 24 5.2.4 Kalibrierung ......................
Page 4
13.2 Control panel ....................35 13.3 Rating plate ..................... 36 Operation and Handling ................. 36 14.1 Before initial use ..................... 37 14.1.1 Preparation of the waterfilter ................. 37 14.1.1 Preparation of the device ..................37 14.1.2 Set the water hardness ..................37 14.2 Use ........................
Page 5
21.6 Raccordement électrique ................49 21.7 Protection de surchauffe & reset ..............49 Assemblage et Fonction ................50 22.1 Vue d'ensemble ....................50 22.2 Panneau de commande .................. 51 22.3 Plaque signalétique ..................52 Commande et fonctionnement ..............52 23.1 Avant la première utilisation ................
Page 6
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..........64 30.3 Disimballaggio ....................64 30.4 Smaltimento dell’involucro ................64 30.5 Requisiti del luogo di posizionamento ............64 30.6 Connessione elettrica ..................65 30.7 Protezione surriscaldamento & reset ............65 Costruzione e funzione .................. 65 31.1 Panoramica......................
Page 7
38.3 Peligro de quemaduras .................. 78 38.4 Peligro de electrocución ................79 Puesta en marcha ................... 80 39.1 Instrucciones de seguridad ................80 39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........80 39.3 Desembalaje ....................80 39.4 Eliminación del embalaje ................80 39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ..........
Page 9
55.1 Algemeen ....................... 107 55.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........... 107 55.3 Waarschuwingsinstructies................107 55.4 Aansprakelijkheid ..................108 55.5 Auteurswet ....................108 Veiligheid ....................... 108 56.1 Gebruik volgens de voorschriften ............... 108 56.2 Algemene veiligheidsinstructies ..............109 56.3 Verbrandingsgevaar ..................110 56.4 Gevaar door elektrische stroom ..............
Page 10
Afvoer van het oude apparaat ..............120 Garantie ......................120 Technische gegevens ................... 121 Руководство пользователя ................123 64.1 Общие сведения ................... 123 64.2 Информация о настоящем руководстве ............123 64.3 Предостережения ..................123 64.4 Ограничение ответственности ..............124 64.5 Защита...
Page 11
69.1 Правила безопасности .................. 136 69.2 Очистка и удаление накипи ................137 69.2.1 Очистка и удаление накипи ................137 69.3 Хранение ....................... 137 Утилизация старого прибора ................ 138 Гарантия ......................138 Технические характеристики ................ 139...
Page 12
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Page 13
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Page 14
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Page 15
Benutzen Sie das Gerät nicht: ► • wenn das Gerät selbst oder Teile beschädigt sind, • wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, • wenn das Gerät heruntergefallen ist. Wickeln Sie das Netzkabel vor jedem Gebrauch vollständig ab. ► Achten Sie dabei darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Gegenstände beschädigt wird.
Page 16
Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche sowie den ► Wasserauslauf, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Oberfläche des Heizelements verfügt nach der Anwendung ► noch über Restwärme. Berühren Sie es nicht, bevor es vollständig abgekühlt ist. Prüfen Sie immer die Temperatur des Wassers, bevor Sie ►...
Page 17
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ● CASO HW 666 Inox ● Wasserfilter ● Filterhalter ● Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Page 18
3.5 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: Das Gerät muss auf einer festen, flachen und waagerechten Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät aufgestellt werden. Stellen Sie das Gerät nur auf eine wasserresistente Oberfläche. ...
Page 19
3.7 Überhitzungsschutz & Reset Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, schaltet das Gerät aus Sicherheitsgründen die weitere Energiezufuhr Durch Betätigung der Reset-Taste (1) kann das Gerät wieder reaktiviert werden. Ziehen Sie vor dem Reset-Vorgang den Netzstecker.
Page 20
4.2 Bedienelemente Descaling: Gerät muss entkalkt werden. Lack of water: Wasser muss nachgefüllt werden. -Taste für die Ausgabe von 40 °C warmem Wasser zur Zubereitung von Babynahrung. Solange die Taste gedrückt wird, wird 40 °C warmes Wasser ausgegeben. ► Füllen Sie keine Milch in das Gerät. ►...
Page 21
-Taste: Drücken Sie die Taste für ca. 3-5 Sekunden, um das Gerät zu entsperren. Nach ca. 15 Sekunden ohne Bedienung wird das Gerät automatisch gesperrt. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät wieder zu entsperren. -Taste: Starten und Stoppen der Wasserausgabe. 4.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
Page 22
► Trotz vorherigem Einweichen können während der Verwendung wenige schwarze Aktivkohle-Partikel aus dem Filter austreten. Diese sind unbdenklich. ► Achten Sie darauf, dass der Filterboden stets in Kontakt mit Wasser bleibt und nicht austrocknet. Wenn der Filter austrocknet, weichen Sie ihn erneut für 10 Minuten ein. ►...
Page 23
7. Drücken Sie Start/Stop, um das Gerät zu starten. Die eingestellte Wassermenge fließt aus dem Wasserauslass heraus. Wenn Sie den Wasserfluss stoppen wollen, drücken Sie Start/Stop erneut. Das Gerät stoppt sofort. 8. Alternativ: Halten Sie die -Taste für die Ausgabe von 40 °C warmem Wasser zur Zubereitung von Babynahrung gedrückt.
Page 24
5.2.3 Fehlercode Lo Lack of water Wenn das Gerät stoppt, ein Piepen ertönt und das Display den Fehlercode Lo Lack of water anzeigt, bedeutet dies, dass sich zu wenig oder kein Wasser im Wassertank befindet. Füllen Sie dann bitte direkt genügend Wasser in den Wassertank ein. 5.2.4 Kalibrierung Wenn Sie die Temperatur oder Menge des ausgegebenen Wassers optimieren möchten,...
Page 25
6.2.1 Reinigungs- und Entkalkungsfunktion Wenn „Descale“ im Display blinkt, muss das Gerät entkalkt werden, gehen Sie wie folgt vor: 3. Gerät ohne Tropfschale und ohne Wasserfilter aufstellen. 4. Füllen Sie eine Mischung aus Wasser und handelsüblichem Entkalker bis zur Max.- Markierung des Wassertanks.
Page 26
Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung. 9 Technische Daten Gerät Turbo Heißwasserspender HW 666 Inox Artikel-Nr. 1876 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz...
Page 27
Original Operating Manual Turbo Hot Water Dispenser HW 666 Inox Item no. 1876...
Page 28
10.2 Information on this manual These operating instructions are a component of the CASO HW 666 Inox turbo hot water dispenser (referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device.
Page 29
10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Page 30
11.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. Use the appliance only as described in the user’s guide to avoid ► possible injury from misuse. This device may be used by children aged 8 and above, if they ►...
Page 31
Please note Pull the plug out of the socket: ► • when you are not using the appliance, • after each use, • before cleaning the appliance or putting it away, • if there is an obvious malfunction during operation, •...
Page 32
Warning Always check the temperature of food before you feed your ► baby. Shake the bottle carefully and check the temperature of the food by putting a few drops on the inside of your wrist. Pay attention to the hot water steam that is produced during ►...
Page 33
12.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the device is delivered with the following components: ● CASO HW 666 Inox ● Waterfilter ● Filter holder ● Operation Manual Please note ► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Page 34
12.6 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device.
Page 35
1 control panel 2 tank cover 3 tank 4 drip tray 5 main body 6 spout Please note ► Please note that the dispensed water (at all temperature settings) is not boiled before. Therefore, especially when preparing baby food, we recommend first boiling the water in a saucepan for at least 3 minutes;...
Page 36
-button: Set the desired temperature according to 000 (normal temperature water), 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C. -button: Set the water volume according to 100ml, 150ml, 200ml, 250ml, 300ml, 350ml, 400ml, 000 (continuous water flow) -button: For setting of water hardness and start of cleaning and descale function. -button: Press the button for about 3-5 seconds to unlock the device.
Page 37
14.1 Before initial use 14.1.1 Preparation of the waterfilter 1. Remove the waterfilter from all packaging. 2. Wash your hands and clean the water tank and the filter holder. 3. Remove the water filter from its packaging and soak it in fresh tap water for 10 minutes.
Page 38
after 25 litres of water were dispensed. With the -button you can change between „001“ and „002“ confirm with Start/Stop. 14.2 Use 1. Fill the watertank with water. Pay attention to the mark which shows the maximum water amount. 2. Insert the water tank into the device and place its lid on top of it. 3.
Page 39
14.2.2 Replacing the waterfilter Remove the water tank lid (A) and remove the filter holder (B) with the water filter (C). Follow the steps described in Section “Preparation of the water filter”. Please note ► Spare water filters are available separately. Set of 6 = Caso Item No.
Page 40
15.2 Cleaning and descaling Wipe the device with damp cloth. Drainage stopper The drainage stopper prevents water from flowing out of the device. You can unscrew the stopper (3) with a screwdriver so that the dirty water can drain off. Then put the stopper back into the opening. Tighten it again so that it seals the drain.
Page 41
Our contact details (“Guarantor”) are provided at the beginning of this instruction manual. 18 Technical Data Device Turbo Hot Water Dispenser HW 666 Inox Item No.: 1876 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz...
Page 43
19.2 Informations relatives à ce manuel Ce mode d’emploi fait partie du distributeur d’eau chaude CASO Turbo HW 666 Inox (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Page 44
19.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
Page 45
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus. 20.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : N’utilisez l’appareil que comme décrit dans le mode d’emploi afi ►...
Page 46
Remarque Déroulez complètement le câble d’alimentation avant chaque ► utilisation. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas endommagé par des arêtes vives ou des objets chauds. Débranchez la fi che de la prise de courant : ► •...
Page 47
Attention Ne touchez pas la surface chaude ni la sortie d'eau pendant ► que l'appareil fonctionne. Risque de brûlures ! Les surfaces de l’élément chauff ant ainsi que la plaque chauff ► ante disposent encore d’une chaleur résiduelle après l’utilisation. Ne les touchez pas avant qu’elles ne soient complètement refroidies.
Page 48
21 Mise en service Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations. 21.1 Consignes de sécurité Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 21.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil est livré...
Page 49
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l'appareil. L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un élément de cuisine. Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité...
Page 50
22 Assemblage et Fonction Dans ce chapitre on trouvera des renseignements importants sur l’assemblage et la fonction de la machine. 22.1 Vue d'ensemble Attention ► Symbole d'avertissement : vapeur brûlante. ► Attention, de la vapeur brûlante peut sortir de l'appareil. Danger de brûlures ! 1 panneau de commande 2 couvercle du réservoir d’eau 3 réservoir d’eau...
Page 51
22.2 Panneau de commande Descaling / Détartrage : L'appareil doit être détartré. Lack of water / Manque d'eau : Il faut recharger de l’eau. : Pour la distribution d'eau chaude à 40°C pour la préparation des aliments pour bébés. Tant que la touche est enfoncée, l'eau chaude à 40°C est distribuée.
Page 52
22.3 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve sous l'appareil. 23 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. Attention ►...
Page 53
23.1.2 Préparation de l'appareil 1. Poser l’appareil sur une surface stable. 2. Remplir le réservoir avec environ 1 litre d’eau. 3. Sous la sortie d‘eau, positionnez un récipient avec une contenance de 700 ml environ. 4. Régler la température sur 000 et débiter environ 300ml d'eau. 5.
Page 54
Remarque ► Si vous débitez une faible quantité d'eau, la température désirée peut varier. Préchauffez le récipient. ► Des résidus de calcaire peuvent se former malgré le filtre à eau si l’appareil reste longtemps inutilisé. Dans ce cas, nettoyez l’appareil en faisant chauffer 100 ml d’eau à 100 °C.
Page 55
23.2.1 Étalonnage Si vous voulez optimiser la température ou la quantité d'eau produite, vous pouvez étalonner l'appareil. Remplir le réservoir jusqu’au au marquage maximum. Placez un récipient sous la sortie qui peut contenir tout le contenu du réservoir. Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à...
Page 56
Remplissez un mélange d‘eau et de détartrant disponible dans le commerce jusqu‘au repère MAX du réservoir d‘eau. Consultez les instructions du détartrant pour connaître les proportions correctes du mélange. Placez un récipient sous la sortie qui peut contenir tout le contenu du réservoir. Appuyer .
Page 57
Pour faire valoir une demande de garantie, veuillez nous contacter avant de retourner l'appareil (toujours avec une preuve d'achat !). Vous trouverez nos coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi. 27 Caractéristiques techniques Distributeur d'eau chaude HW 666 Inox Appareil N°. d'article 1876 Données de raccordement...
Page 59
28 Istruzione d’uso 28.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il vostro dispositivo un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Page 60
28.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Page 61
Avviso ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore. 29.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nelle istruzioni ►...
Page 62
Indicazione Prima di ogni utilizzo svolgere completamente il cavo elettrico. ► Attenzione: non far passare il cavo elettrico su spigoli ed evitare il contatto con il calore per evitare di danneggiarlo. Estrarre il connettore dalla presa: ► • quando l’apparecchio non viene utilizzato, •...
Page 63
Avviso Non toccare le superfici scottanti nonché lo scarico acqua ► quando l’apparecchio è in funzione. Pericolo di ustioni! La superfi cie dell’elemento riscaldante e la piastra rimangono ► calde per alcuni minuti dopo l’utilizzo. Non toccarle prima che si siano raff reddate completamente.
Page 64
30 Messa in funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 30.1 Indicazioni di sicurezza Avviso ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento.
Page 65
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio. L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro. Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
Page 66
31.1 Panoramica Avviso ► Simbolo di pericolo: vapore bollente. ► Attenzione, dall’apparecchio potrebbe fuoriuscire vapore bollente. Prudenza, pericolo di ustioni! 1 pannelo comandi 2 coperchio del serbatoio d’acqua 3 serbatoio d’acqua 4 vaschetta di scolo 5 unità principale 6 scarico Indicazione ►...
Page 67
31.2 Pannelo comandi Descaling: L’apparecchio deve essere decalcificato. Lack of water: Rabboccare dell’acqua. : per l’erogazione di acqua calda a 40 °C che serve a preparare cibo per neonati. Viene erogato acqua calda di 40 °C finché il tasto viene premuto. Indicazione ►...
Page 68
Avvia e interrompe la funzione 31.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 32 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Page 69
32.1.2 Preparazione dell’apparecchio 1. Sistemare l’apparecchio su una superficie stabile. 2. Riempire il serbatoio con 1 litro di acqua. 3. Sistemare sotto il beccuccio di erogazione un contenitore per 700 ml di acqua. 4. Impostare l’apparecchio a una temperatura di 000 e lasciare erogare circa 300 ml di acqua.
Page 70
Indicazione ► Nonostante vi sia il filtro d’acqua possono formarsi residui di calcare attraverso lunghe pause dove l’apparecchio non viene usato. In questo caso, lasciare sciacquare l’apparecchio con 100 ml a 100 °C. ► Il dispositivo dispone di una funzione di memoria quando la spina è ancora inserita. Le impostazioni dell’ultimo settaggio vengono conservate.
Page 71
32.2.1 Calibratura L’apparecchio può essere calibrato, se desiderate ottimizzare la temperatura o la quantità dell’acqua erogata. Riempire il serbatoio fino alla marcatura del massimo. Mettere un recipiente sotto lo scarico, il quale possa raccogliere l’intero contenuto del serbatoio. Premere e tenere premuto il tasto per 3 secondi finché...
Page 72
33.2.1 Funzione di pulizia e decalcificazione Se nel display lampeggia «Descale», l’apparecchio deve essere decalcificato; procedere come segue: Installare l’apparecchio senza vaschetta di scolo e senza filtro d’acqua. Riempire una miscela di acqua e decalcificante disponibile in commercio fino al segno massimo sul serbatoio dell'acqua.
Page 73
(sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di contatto (“Garante”) sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso. 36 Dati tecnici Apparecchio Erogatore d'acqua superrapido HW 666 Inox N. articolo 1876 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz...
Page 74
Manual del usuario Dispensador de agua instanáneo HW 666 Inox Ref. 1876...
Page 75
37 Manual del usuario 37.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su dispositivo durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Page 76
37.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Page 77
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. 38.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: Utilice el dispositivo unicamente segun se explica en las ►...
Page 78
Nota Desenrolle por completo el cable de red antes de cada uso. Al ► hacerlo, procure que el cable de red no sufra desperfectos por bordes afi lados u objetos calientes. Extraiga el enchufe de la toma: ► • Cuando deje de utilizar el dispositivo •...
Page 79
Advertencia No toque la superficie caliente ni la salida de agua mientras el ► aparato está en funcionamiento. ¡Peligro de escaldamiento! La superficie del elemento calefactor sigue teniendo calor ► residual después de su uso. No lo toques hasta que se haya enfriado por completo.
Page 80
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: ● CASO HW 666 Inox ● Filtro de agua ● Portafiltros ●...
Page 81
Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. 39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: ...
Page 82
39.7 Protección contra el sobrecalentamiento & reset Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento. Cuando la temperatura del aparato supera el límite crítico establecido, el aparato corta la alimentación eléctrica por motivos de seguridad. La unidad se puede reactivar pulsando el botón reset (1). Desconecte el enchufe de alimentación antes de resetear.
Page 83
40.2 Panel de instrucciones Descale / Eliminación de cal: Es necesario eliminar la cal del aparato. Lack of water / Falta de agua: Es necesario rellenar agua. : para dispensar agua caliente a 40 ºC con el fin de preparar papilla para bebés.
Page 84
40.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. 41 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato.
Page 85
41.1.2 Preparación del aparato 1. Coloque el dispositivo sobre una superficie estable. 2. Llene el depósito con aproximadamente 1 litro de agua. 3. Coloque un recipiente debajo de la salida donde quepan unos 700 ml de agua. 4. A un ajuste de temperatura 000 y verter unos 300 ml de agua. 5.
Page 86
Nota ► Si solo se dispensa una pequeña cantidad de agua, entonces la temperatura deseada puede diferir. Precalentar el recipiente. ► Las pausas prolongadas pueden causar la formación de depósitos de cal, a pesar de la presencia del filtro. Sí esto sucediera, enjuague el aparato con 100 ml de agua a 100 °C.
Page 87
41.2.1 Calibración Si desea optimizar la temperatura o cantidad del agua dispensada, puede calibrar el aparato. Rellene agua en el depósito hasta la marca MAX. Coloque un recipiente bajo la salida de dispensado, que pueda recoger todo el contenido del depósito. Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos hasta que la pantalla muestre «CAL».
Page 88
42.2.1 Función de limpieza y eliminación de cal Cuando «Descale» parpadee en la pantalla, deberá eliminar la cal del aparato como se indica a continuación: Coloque el aparato sin bandeja de goteo y sin filtro de agua. Llene el depósito de agua hasta la marca Max. con una mezcla de agua y descalcificador comercial.
Page 89
(¡siempre con el comprobante de compra!). Encontrará nuestros datos de contacto ("garantes") al principio de estas instrucciones de uso. 45 Datos técnicos Denominación Dispensador de agua instanáneo HW 666 Inox Nº de art. 1876 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz...
Page 91
Vi önskar mycket nöje vid användningen. 46.2 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning är beståndsdel av CASO Turbo varmvattendispensern HW 666 Inox (här nedan kallad apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten.
Page 92
46.4 Ansvarsbegränsning All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation, drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper. Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i denna anvisning.
Page 93
Anspråk av alla former på grund av skador till följd av icke avsedd användning är uteslutna. Enbart användaren står då ensam för risken. 47.2 Allmänna säkerhetsanvisningar För säkert arbete med apparaten ska nedanstående allmänna säkerhetsanvisningar följas: Använd apparaten endast enligt beskrivningen i ►...
Page 94
Linda ut elkabeln fullständigt innan du använder enheten. Se ► då till att elkabeln inte skadas på grund av vassa kanter eller heta föremål. Dra ut stickkontakten från eluttaget: ► • när du inte använder enheten, • efter varje användning, •...
Page 95
VARNING Rör inte den heta ytan samt vattenuttaget när enheten är i ► drift. Risk för brännskador! Efter användning kan värmeelementets yta fortfarande vara ► het. Vidrör inte ytan förrän den har kallnat. Kontrollera alltid temperaturen på vattnet innan ni dricker det. ►...
Page 96
► Förpackningsmaterialen är inga leksaker. Risk för kvävning. 48.2 Leveransomfattning och transportinspektion Apparaten levereras som standard med följande komponenter: ● CASO HW 666 Inox ● Vattenfilter ● Filterhållare ● Bruksanvisning ► Kontrollera att leveransen är komplett och med avseende på synliga skador.
Page 97
Apparaten är inte avsedd för inbyggnad i vägg eller placering i inbyggt skåp. Ställ inte apparaten i en het, våt eller mycket fuktig omgivning eller i närheten av brännbara material. Eluttaget måste vara lätt åtkomligt, så att det i en nödsituation går lätt att dra ur nätsladden.
Page 98
49.1 Översikt ► Varningssymbol: het ånga. ► Varning, het ånga kan strömma ut ur enheten. Varning: Risk för brännskada! 1 Styrpanel 2 Vattenbehållarens lock 3 Vattenbehållare 4 Droppskål 5 Huvudenhet 6 Vattenpip ► Var god och lägg märke till, att det utmatade vattnet ( vid samtliga temperaturinställningar) inte skall kokas innan.
Page 99
49.2 Styrpanel Avkalkning: Enheten måste avkalkas. Brist på vatten: Vatten måste fyllas på efter hand. -knapp för utmatning av 40 ° C varmt vatten för beredning av barnmat. Så länge knappen är nedtryckt släpps 40 ° C varmt vatten ► Fyll inte enheten med mjölk.
Page 100
-knapp: För inställning av vattenhårdheten och start av rengörings- och avkalkningsfunktionen. 49.3 Typskylt Typskylten med anslutnings- och prestandadata finns på undersidan av enheten. 50 Användning och drift Detta kapitel innehåller viktig information om hur ni använder enheten. Följ anvisningarna för att undvika faror och skador. VARNING ►...
Page 101
► Låt inte vattnet vara längre än 48 timmar i vattentanken. Fyll på nytt vatten i vattentanken. ► Förvara vattentanken med filter på en sval plats och håll dem borta från direkt solstrålning. 50.1.2 Förberedelse av enheten Ställ enheten på en plan yta. 2.
Page 102
7. Tryck Star /Stopp, för att starta enheten. Den inställda mängden vatten strömmar ut ur vattenutloppet. Om ni vill stoppa vattenflödet trycker ni på Start/Stopp på nytt. Enheten stannar omedelbart. 8. Alternativt: Håll i -knappen för utsläpp av 40 ° C varmt vatten för beredning av barnmat.
Page 103
50.2.2 Byte av vattenfilter 1. Ta bort locket från vattentanken (A) och ta ut filterbehållaren (B) med vattenfiltret (C). 2. Följ stegen enligt beskrivningen i ”Förberedelse av vattenfiltret”. ► Reservvattenfilter kan fås separat. Set med 6 delar = Caso-artikel nr 1841, Set med 3 delar = Caso-artikel nr 1861 ►...
Page 104
51.2 Rengöring och avkalkning Använd en fuktig trasa för att torka av enheten. Avloppsvatten-propp Avloppsvatten-proppen förhindrar att vattnet rinner ut ur enheten. Ni kan dra ut proppen (3) med en skruvmejsel, så att smutsvattnet kann rinna ut. Sätt därefter proppen åter i öppningen.
Page 105
Ytterligare anspråk är uteslutna. För att kunna göra anspråk på garantin ber vi dig att kontakta oss innan du återsänder enheten till oss (alltid med kvitto resp. köpebevis!). Våra kontaktuppgifter (”garantigivare”) finns i början på denna bruksanvisning. 54 Tekniska data Turbo varmvattendispenser HW 666 Inox Apparat Artikel-nr. 1876 Anslutningsdata 220 V - 240 V;...
Page 107
Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 55.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de CASO Turbo heetwaterdispenser HW 666 Inox (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Page 108
55.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Page 109
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker. 56.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: Gebruik het toestel alleen zoals beschreven in de ►...
Page 110
Rol het netsnoer altijd volledig af voor gebruik. Zorg ervoor ► dat het netsnoer niet wordt beschadigd door scherpe randen of hete voorwerpen. Trek de stekker uit het stopcontact ► • als het apparaat niet wordt gebruikt • na elk gebruik •...
Page 111
Waarschuwing Raak de hete oppervlakken en de schenktuit aan als het ► apparaat in bedrijf is. Verbrandingsgevaar! De oppervlakken van het verwarmingselement hebben na ► gebruik nog restwarmte. Raak ze niet aan tot ze volledig afgekoeld zijn. Controleer altijd de temperatuur van het water voordat u het ►...
Page 112
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 57.2 Leveringsomvang en transportinspectie De snelwaterkoker wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: ● CASO HW 666 Inox ● Waterfilter ● Filterhouder ● Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Page 113
► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken. 57.5 Eisen aan de plek van plaatsing Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet: ...
Page 114
57.7 Thermische beveiliging bij oververhitting & reset Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting. Wanneer binnenin de temperatuur de kritische grens overschrijdt, het apparaat schakelt uit veiligheidsoverwegingen het lopende programma uit. Het toestel kan worden geactiveerd door het indrukken van de reset-knop (1).
Page 115
58.2 Bedieningsveld Descaling: Apparaat moet worden ontkalkt. Lack of water/ Gebrek aan water: Water moet worden bijgevuld. : voor de afgifte van water van 40°C voor toebereiding van babyvoeding. Zolang de knop wordt ingedrukt, wordt water van 40°C afgegeven. ► Vul het apparaat niet met melk. Waarschuwing ►...
Page 116
Starten en stoppen van de werking. 58.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 59 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Page 117
59.1.2 Voorbereiding van het apparaat 1. Plaats het toestel op een stabiele ondergrond. 2. Vul de tank met ca. 1 liter water. 3. Plaats een vat onder de uitlaat dat ongeveer 700 ml water kan bevatten. 4. Apparaat bij temperatuurinstelling 000 en ca. 300ml water laten afgeven. 5.
Page 118
► Als u een kleine hoeveelheid water nodig hebt, kan de gewenste temperatuur variëren. Verwarm de beker voor. ► Door langere onderbrekingen tijdens het verbruik kan er ondanks het waterfilter kalkaanslag ontstaan. In dit geval spoelt u het apparaat met 100 ml door op 100°C. ►...
Page 119
Druk op en houdt het 3 seconden ingedrukt totdat op het display „CAL“ verschijnt. Wanneer het volume „000“ weergeeft met Start/Stop bevestiggen. Het apparaat voert de calibratie uit en piept wanneer het proces is afgesloten. 60 Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat.
Page 120
drukken. Het display geeft „50“ als temperatuur aan. U kunt met de omschakelen tussen 50, 80 en 100°C. Wij adviseren een temperatuur van 80°C. Start het proces met Start/Stop. Het apparaat leegt de hele tank en wordt gereinigd en ontkalkt. Giet het water vervolgens weg.
Page 121
(altijd met bewijs van aankoop) contact met ons op. Onze contactgegevens („garantiegever“) vindt u aan het begin van deze bedieningshandleiding. 63 Technische gegevens Apparaat Turbo Heetwaterdispenser HW 666 Inox Artikel nr. 1876 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz / 60 Hz...
Page 122
Руководство пользователя Турбо-диспенсер горячей воды HW 666 Inox Артикул № 1876...
Page 123
64.2 Информация о настоящем руководстве Это руководство по эксплуатации является составной частью водонагревателя CASO Turbo HW 666 Inox (называемого далее "прибор") и дает важные указания по подготовке к использованию, безопасности, надлежащему применению прибора и уходу за ним. Руководство пользователя должно всегда находиться вблизи прибора.
Page 124
Примечание Указание обозначает дополнительные сведения, облегчающие обращение с прибором. 64.4 Ограничение ответственности Все содержащиеся в данном руководстве технические сведения, данные и указания по установке, использованию и уходу за прибором актуальны на момент печати и даны исходя из всех наших знаний, с учетом нашего прежнего опыта и понимания. Данные, рисунки...
Page 125
Иное использование или использование, выходящие за рамки вышеуказанного, является использованием не по назначению. Предостережение Опасность вследствие использования не по назначению! При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного в руководстве по эксплуатации, прибор может представлять опасность. ► Используйте прибор только по назначению. ►...
Page 126
Примечание Детям запрещается играть с прибором. ► Устройство можно эксплуатировать только в сухих ► помещениях. Не оставляйте устройство без присмотра. ► Не используйте устройство: ► • если само устройство или его детали повреждены, • если провод питания или вилка повреждены, •...
Page 127
Примечание Установите устройство на прочную ровную поверхность. ► При этом расстояние до сильных источников тепла, таких как плиты, трубы отопления и т. д. должно быть достаточно большим. Запрещено чистить устройство твердыми, царапающими ► или абразивными моющими средствами, такими как металлическая губка и т.п. Ремонт...
Page 128
Предостережение Опасайтесь горячего водяного пара, образующегося при ► кипении. Есть опасность ожога! 65.4 Опасность, исходящая от электрического тока Опасность Опасность для жизни от электрического тока! Контакт с проводами или деталями прибора, находящимися под напряжением, опасен для жизни! Соблюдайте следующие правила техники безопасности, чтобы...
Page 129
Предостережение ► Запрещается использовать упаковочные материалы для игры. Существует опасность удушья. 66.2 Комплектация и осмотр после транспортировки Стандартная комплектация водонагревателя содержит следующие части: ● CASO HW 666 Inox ● Фильтр для воды ● Держатель фильтра ● Инструкция по эксплуатации Примечание...
Page 130
Установка и монтаж данного прибора в нестационарных местах (например, на кораблях) может проводиться только специализированными предприятиями / специалистами, если вами обеспечены условия безопасного использования данного прибора. 66.6 Подключение к электросети Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы прибора при подключении к сети...
Page 131
67.1 Обзор Предостережение ► Предупреждающий знак: горячий пар. ► Внимание, из прибора может выходить горячий пар. Осторожно, опасность ожога! 1 панель управления 2 крышка бака для воды 3 бак для воды 4 поддон для сбора капель 5 основной корпус 6 выпускное отверстие для воды (носик) Примечание...
Page 132
67.2 Панель управления Удаление накипи (Descaling): необходимо очистить прибор от накипи. Низкий уровень воды (Lack of water): Добавьте воды. Бэби-кнопка для подачи воды 40 ° C для приготовления детского питания. Вода температурой 40 ° C будет подаваться, пока нажата кнопка. Примечание...
Page 133
Кнопка «Старт / Стоп»: запуск и остановка подачи воды. 67.3 Паспортная табличка Паспортная табличка с информацией о подключении к электросети и техническими характеристиками находится на нижней стороне прибора. 68 Обслуживание и использование В этой главе содержатся важные указания по обслуживанию прибора. Следуйте этим...
Page 134
Примечание ► Не оставляйте воду в резервуаре для воды более чем на 48 часов. Повторно заполните резервуар для воды. ► Храните резервуар для воды с фильтром в прохладном месте, защищенном от прямых солнечных лучей. 68.1.2 Подготовка прибора 1. Расположите устройство на устойчивой поверхности. 2.
Page 135
6. Нажмите кнопку , чтобы выбрать желаемую температуру, и нажмите кнопку , чтобы установить объем воды. 7. Нажмите кнопку Старт / Стоп, чтобы запустить прибор. Требуемый объем воды будет вытекать из носика для воды. Нажмите кнопку Start / Stop еще раз, чтобы остановить...
Page 136
68.2.2 Замена фильтра для воды 1. Снимите крышку резервуара для воды (А) и выньте фильтровальную емкость (В) с фильтром для воды (С). 2. Выполните шаги, описанные в разделе «Подготовка фильтра для воды». Примечание ► Сменный фильтр для воды продается отдельно. Комплект из 6 штук = номер изделия...
Page 137
Осторожно ► Перед очисткой прибора и если он не используется, вытащите вилку прибора из розетки. ► Прибор, кабель и вилку нельзя погружать в воду и другие жидкости, а также помещать в посудомоечную машину. ► Не используйте для очистки металлические щетки или другие острые абразивные предметы.
Page 138
70 Утилизация старого прибора Отслужившие электрические и электронные приборы содержат еще много ценных материалов. Но они содержат также и вредные вещества, которые были необходимы для их работы и безопасности. В прочих отходах или при неправильном обращении они могут быть опасны для здоровья людей и окружающей среды. Поэтому ни в коем случае...
Page 139
72 Технические характеристики Прибор Турбо-диспенсер горячей воды HW 666 Inox Арт. номер 1876 Параметры подключения 220 В - 240 В; 50 / 60 Гц Потребляемая мощность 2200 Вт - 2600 Вт Объем 2,7 л Внешние размеры (Ш x В x Г): 150 x 300 x 265 мм...