Sommaire des Matières pour Leatt 1.5 MINI NECK BRACE
Page 1
1.5 MINI NECK BRACE GB|2 D|7 IT|10 FR|13 ES|16 BP|19 NL|22 SV|25 JP|28 RU|31 PL|34 CERTIFIED AS PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Note: The products depicted in this user manual may vary to some degree in product graphics or color.
Failure to achieve a correct fit of the LEATT® Neck Brace will reduce the effectiveness of the brace and may subject the wearer to unexpected risks. A cracked, bent, or deformed LEATT® Neck Brace, or any LEATT® Neck Brace worn by a user during an injury-producing accident or fall, should not be used again by anyone. Damage affecting the structural integrity and performance of the brace may not be visible to the naked eye.
Please ensure that the brace is correctly aligned over shoulders as shown below. The size of the brace should be correct for your body shape and allow for adjustability to ensure correct fitment and comfort. When correctly adjusted and worn with your helmet, the 1.5 mini neck brace should allow for a full safe range of a rider’s head and neck movements (i.e. looking up, looking down and looking side-to-side, such as when performing an over-the-shoulder check); the 1.5 mini neck brace and the helmet must come into contact with each other as the full safe range of normal riding head movement is reached.
Page 4
1.5 mini neck brace may be required. In extreme circumstances, it may be necessary to purchase an alternative model of helmet in order to achieve the required level of compatibility and safety.
2. The Leatt ® Corporation would like to hear from you if you have been involved in a crash event. The feedback is used to advance the understanding of crash dynamics in the Leatt ® Lab and assist in improving our products.
Page 7
- Die Teilnehmer können schwerwiegende Gehirn-, Kopf- und Nackenverletzungen einschließlich Lähmung oder Tod erleiden. - Eine vorschriftsmäßig angelegte LEATT® Nackenstütze zusammen mit einem Helm mit vollem Gesichtsschutz kann das Auftreten oder den Schweregrad von Nackenverletzungen reduzieren. Es gibt jedoch keine Sicherheitsausrüstung, die die dem Radsport innewohnenden physischen Risiken vollkommen ausschließen.
Page 8
Bewegungsbereich erreicht wird, kann eine weitere Anpassung oder eine andere Größe der 1.5 Nackenstütze erforderlich sein. Unter extremen Umständen kann es erforderlich sein, ein anderes Helmmodell zu kaufen, um das erforderliche Maß an Kompatibilität und Sicherheit zu erzielen. Lässt sich die Nackenstütze wie oben beschrieben nicht richtig anpassen, fahren Sie mit der Anpassungsbeschreibung fort. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder Leatt ® falls Sie weitere Fragen zur Größenauswahl, Einstellung oder Anpassung haben. Einstellung mit den Abstandshaltern Zum Anpassen der Größe der Stütze die beiden roten Stecker (mit den Schriftzug PULL) an beiden Rückseiten des Brustteils entfernen. Nachdem die beiden roten Stecker entfernt sind, das Brustteil aus der Stütze ziehen. (6a, s5).
3. Falls Sie Filmaufnahmen, Fotos oder medizinische Informationen zu Ihrem Unfall haben, stellen Sie bitte alle begleitenden Informationen zusammen und senden Sie sie an die unten stehende Adresse. 4. Nach einer Auswertung durch das Leatt ® -Labor und nach Ermessen des Leatt ® Labors können Prämien für vollständig ausgefüllte Verletzungsberichtformulare angeboten werden.
Page 10
Il mancato adattamento del collare LEATT® Collare per il collo ne ridurrà l'efficacia e potrà implicare per l'utente rischi inattesi. Il collare LEATT® Collare per il collo o qualsiasi altro collare LEATT® Collare per il collo che risulti fessurato, piegato, deformato, in quanto indossato dall'utente durante una caduta o incidente con conseguenti ferite non dovrà essere indossato da altri. I danni riguardanti l'integrità strutturale e le prestazioni del collare potrebbero non essere visibili a occhio nudo.
Page 11
Nel caso in cui il collare interferisca con qualsiasi dei movimenti indicati, consultare la sezione sulla regolazione. Rivolgersi al rivenditore oppure contattare Leatt ® per ulteriori informazioni su taglie, regolazione, vestibilità. Regolazione con i distanziatori Per regolare la taglia del collarino, togliere i due perni rossi (indicati con la parola ‘pull’) su entrambi i lati della pinna dorsale posteriore. Una volta tolti i due perni rossi, togliere la pinna dorsale dal collarino.(6a, p5). Il collarino ha due set di fessure per la taglia.
Cure necessarie e manutenzione Le ispezioni su LEATT® Collare per il collo devono avvenire con la stessa abituale frequenza con cui si controlla qualsiasi altro dispositivo di protezione. I collari indossati con frequenza devono essere dismessi e sostituiti ogni due anni.
LEATT® Attelle pour le cou, n'effectuez pas de manœuvres potentiellement dangereuses que vous ne tenteriez pas sans tour de cou. Le tour de cou LEATT® Attelle pour le cou doit être ajusté correctement au corps de la personne le portant. Suivez les instructions concernant les tailles et la mise en place dans ce manuel afin de veiller à...
Si le tour de cou entrave l’un des mouvements mentionnés ci-dessus, veuillez passer à la partie consacrée à l’ajustement. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou contacter Leatt ® pour des conseils supplémentaires sur le choix de la taille, l’ajustement ou la mise en place. Ajustement à l’aide de barrettes d’écartement Pour ajuster la taille de l’orthèse, enlever les deux tiges rouges (marquées du mot « Pull ») des deux côtés de...
1. Le tour de cou LEATT® Attelle pour le cou est conçu en vue de dissiper les forces d’impact potentiellement préjudiciables à la santé et de les répartir au moyen de la technology ALPT (Alternate Load Path Technology) ®. Bien que les composants du tour de cou LEATT® Attelle pour le cou puissent donner une impression de rigidité au toucher, les plaques avant et arrière et les renforts thoraciques sont conçus de manière à céder en présence d’une charge.
Page 16
Si el LEATT® Collarín no se coloca correctamente, la efectividad del collarín se verá reducida y el motorista puede verse sujeto a riesgos inesperados. Un motorista no debe utilizar un LEATT® Collarín roto, doblado o deformado, o un LEATT® Collarín que haya sido utilizado por otro motorista durante una caída o accidente que le haya provocado...
1.5. En circunstancias extremas, puede ser necesario adquirir un modelo de casco alternativo para lograr el nivel de compatibilidad y seguridad necesario. Consulte a su distribuidor o póngase en contacto con Leatt ® si necesita más información sobre las tallas, el ajuste o la colocación.
No realice ningún tipo de modificación en su LEATT® Collarín. Si pierde o daña los pasadores de ajuste, bisagras, soportes, almohadillado u otros componentes, adquiera las piezas de recambio de Leatt Corporation.
Page 19
- Os participantes podem sofrer lesões de cérebro, de cabeça ou de pescoço graves que provoquem paralisia permanente ou até mesmo a morte. - O ajuste adequado do LEATT® Braçadeira de pescoço, usado em conjunto com um capacete facial completo, pode ajudar a reduzir a incidência e gravidade da lesões do pescoço, mas nenhum dispositivo de segurança conhecido pode eliminar os riscos físicos inerentes a...
Se o suporte interferir em qualquer uma das etapas acima mencionadas, passe para a seção de ajuste. Pergunte ao vendedor ou contate a Leatt ® se você precisar de aconselhamento adicional sobre dimensões, ajuste ou montagem. Ajuste com espaçadores Para ajustar o tamanho do protetor, remova os dois pinos vermelhos (marcados com a palavra “puxe”) em ambos os lados do torácico traseiro.
Crie o hábito de inspecionar o seu LEATT® Braçadeira de pescoço como faria com outros equipamentos de segurança. Frequentemente os suportes usados devem ser descartados e substituídos em cada dois anos. Não faça nenhuma alteração ou modificação em seu LEATT® Braçadeira de pescoço. Se você perder ou danificar os pinos de ajuste, as dobradiças, as estruturas, as almofadas ou outros componentes, compre substituições na Leatt Corporation. Mantenha seu LEATT® Braçadeira de pescoço limpo lavando-a com...
Page 22
Een LEATT® Nekbrace is geen vervanging voor vaardigheid of ervaring. Probeer geen mogelijk gevaarlijke manoeuvres uit als u een LEATT® Nekbrace draagt, die u zonder brace niet zou uitproberen. De LEATT® Nekbrace dient correct op het lichaam van de drager worden aangepast. Volg de instructies voor het opnemen van de maat en passend maken in deze handleiding om uw brace goed passend te maken.
Als de brace een van bovengenoemde stappen belemmert, gaat u verder met het onderdeel verstellen. Vraag uw verkoper of neem contact op met Leatt ® indien u verdere informatie wenst over de maten, het verstellen of het aanpassen. Verstellen met afstandsstukken Om de grootte van de halskraag bij te stellen verwijdert u de twee rode pennen (waarop ‘pull’ staat) aan beide...
2. De Leatt ® Corporation wil graag op de hoogte worden gebracht indien u betrokken bent geraakt bij een ongeval. De feedback wordt gebruikt om het inzicht in de ongevallendynamica in het Leatt ® laboratorium te vergroten en om onze producten te helpen verbeteren.
Page 25
- Utövare kan drabbas av allvarliga hjärn-, skall- eller nackskador som leder till permanent förlamning eller till och med död. - Ett väl inpassat LEATT® Nackstöd som bärs tillsammans med en integralhjälm kan hjälpa till att reducera uppkomsten av eller svårighetsgraden hos nackskador, men ingen känd skyddsutrustning kan eliminera de fysiska risker som förekommer i alla...
Page 26
Om nackskyddet har problem med något av ovan nämnda steg ska du gå över till justeringsavsnittet. Hör med återförsäljaren eller kontakta Leatt ® om du behöver råd om storlek, justering eller inpassning. Justering med sprintar För att justera ortosens storlek ska du avlägsna de två röda tapparna (markerade med ordet ”pull” (dra)) på...
är den främre och bakre plattan och ryggstagen konstruerade för att ge vika under belastning. 2. Leatt ® Corporation vill gärna komma i kontakt med dig om du varit inblandad i en olycka. Detta samarbete används för att utveckla förståelsen av kollisionsdynamik i Leatt ® Lab och du bidrar till att förbättra våra produkter.
Page 31
- Участники могут получить серьезные травмы головного мозга, головы или шеи, что может привести к необратимому параличу или даже смерти. - Должным образом отрегулированный LEATT® шейным корсетом, надеваемый вместе с закрытым шлемом, может помочь сократить охват или уменьшить тяжесть травм шеи, но...
Правильный уход и использование Возьмите за привычку проверять свой LEATT® шейным корсетом так же, как и любую другую индивидуальную защиту. Чаще всего бывшую в употреблении защиту необходимо заменять каждые два года. Не вносите никаких самостоятельных изменений или видоизменений в ваш LEATT® шейным корсетом. Если вы потеряете или повредите регулировочные заклёпки, петли, опоры, подклад или...
Page 34
- Wszystkie sporty kołowe są niebezpieczne. - Uczestnicy mogą doznać poważnych obrażeń mózgu, głowy lub szyi, powodujących trwały paraliż, a nawet śmierć. - Prawidłowo dopasowany kołnierz ochronny LEATT® Opaską na szyję, noszony w połączeniu z pełnym kaskiem, może pomóc zmniejszy częstotliwość występowania lub dotkliwość...
® produkcyjnych zgodnie z naszą Polityką gwarancyjną dostępną na stronie leatt. com/warranty. Aby otrzymać pisemną kopię naszej polityki gwarancyjnej, zadzwoń do nas pod numer +1-661-287-9258 lub wyślij pisemną prośbę do Leatt pod adresem 9555 N. Virginia Street, Suite 105, Reno, Nevada, 89506, USA. Użyj kodu QR, aby Leatt wyraźnie zrzeka się...