Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

1.5 MINI
NECK BRACE
GB|2 D|7 IT|10 FR|13
ES|16 BP|19 NL|22 SV|25
JP|28 RU|31 PL|34
CERTIFIED AS PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Note: The products depicted in this user manual may vary to some degree in product graphics or color.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Leatt 1.5 MINI NECK BRACE

  • Page 1 1.5 MINI NECK BRACE GB|2 D|7 IT|10 FR|13 ES|16 BP|19 NL|22 SV|25 JP|28 RU|31 PL|34 CERTIFIED AS PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Note: The products depicted in this user manual may vary to some degree in product graphics or color.
  • Page 2: Table Des Matières

    Failure to achieve a correct fit of the LEATT® Neck Brace will reduce the effectiveness of the brace and may subject the wearer to unexpected risks. A cracked, bent, or deformed LEATT® Neck Brace, or any LEATT® Neck Brace worn by a user during an injury-producing accident or fall, should not be used again by anyone. Damage affecting the structural integrity and performance of the brace may not be visible to the naked eye.
  • Page 3: Opening Brace

    Please ensure that the brace is correctly aligned over shoulders as shown below. The size of the brace should be correct for your body shape and allow for adjustability to ensure correct fitment and comfort. When correctly adjusted and worn with your helmet, the 1.5 mini neck brace should allow for a full safe range of a rider’s head and neck movements (i.e. looking up, looking down and looking side-to-side, such as when performing an over-the-shoulder check); the 1.5 mini neck brace and the helmet must come into contact with each other as the full safe range of normal riding head movement is reached.
  • Page 4 1.5 mini neck brace may be required. In extreme circumstances, it may be necessary to purchase an alternative model of helmet in order to achieve the required level of compatibility and safety.
  • Page 5: Brace Side Strap

    Remove the velcro chest pad on the right side and unscrew the bolt using a M4 Allen key. Once the bolt is released, the Release buckle can be removed and replaced. The brace cannot be worn without a functioning Release Buckle. ® Copyright © 2025, Leatt Corporation...
  • Page 6: Proper Care And Maintenance

    2. The Leatt ® Corporation would like to hear from you if you have been involved in a crash event. The feedback is used to advance the understanding of crash dynamics in the Leatt ® Lab and assist in improving our products.
  • Page 7 - Die Teilnehmer können schwerwiegende Gehirn-, Kopf- und Nackenverletzungen einschließlich Lähmung oder Tod erleiden. - Eine vorschriftsmäßig angelegte LEATT® Nackenstütze zusammen mit einem Helm mit vollem Gesichtsschutz kann das Auftreten oder den Schweregrad von Nackenverletzungen reduzieren. Es gibt jedoch keine Sicherheitsausrüstung, die die dem Radsport innewohnenden physischen Risiken vollkommen ausschließen.
  • Page 8 Bewegungsbereich erreicht wird, kann eine weitere Anpassung oder eine andere Größe der 1.5 Nackenstütze erforderlich sein. Unter extremen Umständen kann es erforderlich sein, ein anderes Helmmodell zu kaufen, um das erforderliche Maß an Kompatibilität und Sicherheit zu erzielen. Lässt sich die Nackenstütze wie oben beschrieben nicht richtig anpassen, fahren Sie mit der Anpassungsbeschreibung fort. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder Leatt ® falls Sie weitere Fragen zur Größenauswahl, Einstellung oder Anpassung haben. Einstellung mit den Abstandshaltern Zum Anpassen der Größe der Stütze die beiden roten Stecker (mit den Schriftzug PULL) an beiden Rückseiten des Brustteils entfernen. Nachdem die beiden roten Stecker entfernt sind, das Brustteil aus der Stütze ziehen. (6a, s5).
  • Page 9: Technische Daten

    3. Falls Sie Filmaufnahmen, Fotos oder medizinische Informationen zu Ihrem Unfall haben, stellen Sie bitte alle begleitenden Informationen zusammen und senden Sie sie an die unten stehende Adresse. 4. Nach einer Auswertung durch das Leatt ® -Labor und nach Ermessen des Leatt ® Labors können Prämien für vollständig ausgefüllte Verletzungsberichtformulare angeboten werden.
  • Page 10 Il mancato adattamento del collare LEATT® Collare per il collo ne ridurrà l'efficacia e potrà implicare per l'utente rischi inattesi. Il collare LEATT® Collare per il collo o qualsiasi altro collare LEATT® Collare per il collo che risulti fessurato, piegato, deformato, in quanto indossato dall'utente durante una caduta o incidente con conseguenti ferite non dovrà essere indossato da altri. I danni riguardanti l'integrità strutturale e le prestazioni del collare potrebbero non essere visibili a occhio nudo.
  • Page 11 Nel caso in cui il collare interferisca con qualsiasi dei movimenti indicati, consultare la sezione sulla regolazione. Rivolgersi al rivenditore oppure contattare Leatt ® per ulteriori informazioni su taglie, regolazione, vestibilità. Regolazione con i distanziatori Per regolare la taglia del collarino, togliere i due perni rossi (indicati con la parola ‘pull’) su entrambi i lati della pinna dorsale posteriore. Una volta tolti i due perni rossi, togliere la pinna dorsale dal collarino.(6a, p5). Il collarino ha due set di fessure per la taglia.
  • Page 12: Dati Tecnici

    Cure necessarie e manutenzione Le ispezioni su LEATT® Collare per il collo devono avvenire con la stessa abituale frequenza con cui si controlla qualsiasi altro dispositivo di protezione. I collari indossati con frequenza devono essere dismessi e sostituiti ogni due anni.
  • Page 13: Veuillez Lire Et Observer Toutes Les Consignes De Sécurité

    LEATT® Attelle pour le cou, n'effectuez pas de manœuvres potentiellement dangereuses que vous ne tenteriez pas sans tour de cou. Le tour de cou LEATT® Attelle pour le cou doit être ajusté correctement au corps de la personne le portant. Suivez les instructions concernant les tailles et la mise en place dans ce manuel afin de veiller à...
  • Page 14: Ajustement À L'aide De Barrettes D'écartement

    Si le tour de cou entrave l’un des mouvements mentionnés ci-dessus, veuillez passer à la partie consacrée à l’ajustement. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou contacter Leatt ® pour des conseils supplémentaires sur le choix de la taille, l’ajustement ou la mise en place. Ajustement à l’aide de barrettes d’écartement Pour ajuster la taille de l’orthèse, enlever les deux tiges rouges (marquées du mot « Pull ») des deux côtés de...
  • Page 15: Soin Et Entretien Appropriés

    1. Le tour de cou LEATT® Attelle pour le cou est conçu en vue de dissiper les forces d’impact potentiellement préjudiciables à la santé et de les répartir au moyen de la technology ALPT (Alternate Load Path Technology) ®. Bien que les composants du tour de cou LEATT® Attelle pour le cou puissent donner une impression de rigidité au toucher, les plaques avant et arrière et les renforts thoraciques sont conçus de manière à céder en présence d’une charge.
  • Page 16 Si el LEATT® Collarín no se coloca correctamente, la efectividad del collarín se verá reducida y el motorista puede verse sujeto a riesgos inesperados. Un motorista no debe utilizar un LEATT® Collarín roto, doblado o deformado, o un LEATT® Collarín que haya sido utilizado por otro motorista durante una caída o accidente que le haya provocado...
  • Page 17: Colocación Correcta

    1.5. En circunstancias extremas, puede ser necesario adquirir un modelo de casco alternativo para lograr el nivel de compatibilidad y seguridad necesario. Consulte a su distribuidor o póngase en contacto con Leatt ® si necesita más información sobre las tallas, el ajuste o la colocación.
  • Page 18: Mantenimiento Y Cuidado Adecuados

    No realice ningún tipo de modificación en su LEATT® Collarín. Si pierde o daña los pasadores de ajuste, bisagras, soportes, almohadillado u otros componentes, adquiera las piezas de recambio de Leatt Corporation.
  • Page 19 - Os participantes podem sofrer lesões de cérebro, de cabeça ou de pescoço graves que provoquem paralisia permanente ou até mesmo a morte. - O ajuste adequado do LEATT® Braçadeira de pescoço, usado em conjunto com um capacete facial completo, pode ajudar a reduzir a incidência e gravidade da lesões do pescoço, mas nenhum dispositivo de segurança conhecido pode eliminar os riscos físicos inerentes a...
  • Page 20: Montagem Correta

    Se o suporte interferir em qualquer uma das etapas acima mencionadas, passe para a seção de ajuste. Pergunte ao vendedor ou contate a Leatt ® se você precisar de aconselhamento adicional sobre dimensões, ajuste ou montagem. Ajuste com espaçadores Para ajustar o tamanho do protetor, remova os dois pinos vermelhos (marcados com a palavra “puxe”) em ambos os lados do torácico traseiro.
  • Page 21: Cuidado E Manutenção Adequados

    Crie o hábito de inspecionar o seu LEATT® Braçadeira de pescoço como faria com outros equipamentos de segurança. Frequentemente os suportes usados devem ser descartados e substituídos em cada dois anos. Não faça nenhuma alteração ou modificação em seu LEATT® Braçadeira de pescoço. Se você perder ou danificar os pinos de ajuste, as dobradiças, as estruturas, as almofadas ou outros componentes, compre substituições na Leatt Corporation. Mantenha seu LEATT® Braçadeira de pescoço limpo lavando-a com...
  • Page 22 Een LEATT® Nekbrace is geen vervanging voor vaardigheid of ervaring. Probeer geen mogelijk gevaarlijke manoeuvres uit als u een LEATT® Nekbrace draagt, die u zonder brace niet zou uitproberen. De LEATT® Nekbrace dient correct op het lichaam van de drager worden aangepast. Volg de instructies voor het opnemen van de maat en passend maken in deze handleiding om uw brace goed passend te maken.
  • Page 23: Juiste Pasvorm

    Als de brace een van bovengenoemde stappen belemmert, gaat u verder met het onderdeel verstellen. Vraag uw verkoper of neem contact op met Leatt ® indien u verdere informatie wenst over de maten, het verstellen of het aanpassen. Verstellen met afstandsstukken Om de grootte van de halskraag bij te stellen verwijdert u de twee rode pennen (waarop ‘pull’ staat) aan beide...
  • Page 24: Verzorging En Onderhoud

    2. De Leatt ® Corporation wil graag op de hoogte worden gebracht indien u betrokken bent geraakt bij een ongeval. De feedback wordt gebruikt om het inzicht in de ongevallendynamica in het Leatt ® laboratorium te vergroten en om onze producten te helpen verbeteren.
  • Page 25 - Utövare kan drabbas av allvarliga hjärn-, skall- eller nackskador som leder till permanent förlamning eller till och med död. - Ett väl inpassat LEATT® Nackstöd som bärs tillsammans med en integralhjälm kan hjälpa till att reducera uppkomsten av eller svårighetsgraden hos nackskador, men ingen känd skyddsutrustning kan eliminera de fysiska risker som förekommer i alla...
  • Page 26 Om nackskyddet har problem med något av ovan nämnda steg ska du gå över till justeringsavsnittet. Hör med återförsäljaren eller kontakta Leatt ® om du behöver råd om storlek, justering eller inpassning. Justering med sprintar För att justera ortosens storlek ska du avlägsna de två röda tapparna (markerade med ordet ”pull” (dra)) på...
  • Page 27: Teknisk Information

    är den främre och bakre plattan och ryggstagen konstruerade för att ge vika under belastning. 2. Leatt ® Corporation vill gärna komma i kontakt med dig om du varit inblandad i en olycka. Detta samarbete används för att utveckla förståelsen av kollisionsdynamik i Leatt ® Lab och du bidrar till att förbättra våra produkter.
  • Page 28 警告 - ホイールのあるスポーツはすべて危険です。 - 参加者は、 永続的な麻痺やときには死を引き起こすような重度の脳や頭部、 首の傷害を患う可能性もあり ます - 適正にフ ィ ッ ト した LEATT®ネックブレースは、 フルフ ェイス型ヘルメッ トと併用した場合、 首の怪我の発生率や重症 度を軽減するこ とはできますが、 どんなホイールのあるスポーツ活動に内在する身体的リスクを排除するこ とはできま せん。 すべての安全上の注意を読み、 従ってく ださい LEATT®ネックブレース はスキルや経験に代わるものではありません。 LEATT®ネックブレース を着用していて も、 ブレースなしには試みないような潜在的に危険な走行を行わないでください。 LEATT®ネックブレース は着用者の身体に正しく フィ ッ トする必要があります。 ブレースが正しく フィッ トしている か確認するには、 このマニュアルのサイジングと装備の指示に従ってください。...
  • Page 29: 正しい装備

    スがヘルメッ トと接触しない場合は、 さらに調整するか、 代替サイズの 1.5 ネックブレースが必要かもしれません。 極端 な状況では、 互換性と安全性の必要なレベルを達成するために、 ヘルメッ トの代替モデルを購入する必要があるかもし れません。 ブレースが上記のいずれかと干渉する場合は、 調整セクションに進んでください. サイズ、 調整、 フ ィ ッティングに関する 更なるアドバイスが必要な場合は、 販売店に尋ねるか、 Leatt ® にお問い合わせください。 スペーサーでの調節 ブレースのサイズを調節するには、 背面プレートの両サイドについている二つの赤いクリップ ( 「pull」 と記載) を外しま す。 そして背面プレートをブレースから取り外します(6a 5 ページ)スロッ トは2サイズあり、 ブレースのサイズを調節でき るようになっています。 どちらかのサイズを選び、 ブレースと背面プレートが合致するように調節してください。 (6b 5 ペ...
  • Page 30: 適切なケアとメンテナンス

    ースを損傷し、 最も必要とされるち ょ う どその時に、 ブレースの有効性を減らす恐れがあります。 衝突が発生した場合 1. LEATT®ネックブレース は潜在的に有害な力を吸収し、 Alternate Load Path Technology ® を使用してそれを再分 します。 LEATT®ネックブレース のコンポーネントは触ると剛性を感じるかもしれませんが、 前後プラッ トフォームと 胸郭ストラッ トは荷重をかけるとへこむように設計されています。 2. Leatt ® Corporation は、 衝突事故に関わったお客様からお話を伺いたいと思っています。 フィードバックは、 Leatt ® ラボが衝突動力学の理解を深めるために使用されます。 3. 衝突事故でサポートするビデオや写真、 医療情報がある場合は、 すべてのサポート情報を収集し、 以下のアドレス に提出してくださるようお願いします。 4. Leatt ® ラボによる評価の後、 Leatt ® ラボの裁量で、 完全に記入された傷害査定フォームに対してインセンティブが...
  • Page 31 - Участники могут получить серьезные травмы головного мозга, головы или шеи, что может привести к необратимому параличу или даже смерти. - Должным образом отрегулированный LEATT® шейным корсетом, надеваемый вместе с закрытым шлемом, может помочь сократить охват или уменьшить тяжесть травм шеи, но...
  • Page 32 два вида регулировки. Выберите одну прорезь и расположите изделие так, чтобы отверстия на вороте и отверстия на грудной детали были расположены по одной линии (6b, стр5 ). Зафиксируйте всё вместе, закрепив Дополнительные ремешки Ремешок ворота легко прикрепить, открыв концы ремешков, пропустив их через соответствующие прорези и вновь закрепив их в новом положении (7a и b, стр5 ). Пожалуйста, убедитесь, что ремешки надежно закреплены на передней и задней части ворота(7с, стр5 ). ® Copyright © 2025, Leatt Corporation...
  • Page 33: Технические Данные

    Правильный уход и использование Возьмите за привычку проверять свой LEATT® шейным корсетом так же, как и любую другую индивидуальную защиту. Чаще всего бывшую в употреблении защиту необходимо заменять каждые два года. Не вносите никаких самостоятельных изменений или видоизменений в ваш LEATT® шейным корсетом. Если вы потеряете или повредите регулировочные заклёпки, петли, опоры, подклад или...
  • Page 34 - Wszystkie sporty kołowe są niebezpieczne. - Uczestnicy mogą doznać poważnych obrażeń mózgu, głowy lub szyi, powodujących trwały paraliż, a nawet śmierć. - Prawidłowo dopasowany kołnierz ochronny LEATT® Opaską na szyję, noszony w połączeniu z pełnym kaskiem, może pomóc zmniejszy częstotliwość występowania lub dotkliwość...
  • Page 35: Prawidłowe Dopasowanie

    (5c, str4). Jeśli podczas próby wykonania pełnego bezpiecznego zakresu ruchów głowy i szyi odczuwany jest opór lub dyskomfort, lub jeśli orteza nie styka się z kaskiem po osiągnięciu pełnego zakresu ruchu, może być wymagana dalsza regulacja lub inny rozmiar ortezy niż 1,5. W ekstremalnych okolicznościach może być konieczny zakup alternatywnego modelu kasku w celu osiągnięcia wymaganego poziomu kompatybilności i bezpieczeństwa. Jeśli orteza przeszkadza w wykonywaniu którejkolwiek z powyższych czynności, przejdź do części poświęconej regulacji (str. 5, str4). Prosimy zapytać sprzedawcę lub skontaktować się z firmą leatt®, jeśli potrzebują państwo dalszych porad dotyczących doboru rozmiaru, regulacji lub dopasowania. 1.5 Regulacja kołnierza ochronnego Aby wyregulować rozmiar ortezy, usuń dwa czerwone bolce (oznaczone słowem “pull”) znajdujące się po obu stronach tylnej części ochrony klatki piersiowej. Po usunięciu dwóch czerwonych bolców, ściągnij tylny odcinek piersiowy z ortezy (6a, str5). Istnieją dwa otwory rozmiarowe. Te dwa zestawy pozwolą na dwie różne regulacje. Wybierz jeden zestaw i ustaw go tak, aby otwory na ortezie i otwory na części na klatkę piersiową znajdowały się w jednej linii (6b, str5). Zabezpiecz ponownie, wkładając czerwone bolce w otwory (6c, str5). Opcjonalny pasek na szyję Pasek można łatwo przymocować poprzez otwarcie jego końcówek (7a i b, str5), przeplecenie ich przez otwory na pasek, a następnie ponowne ich zamknięcie (7c i d, str5). Upewnij się, że paski są zabezpieczone z przodu i z tyłu ortezy (7.E, str5). ® Copyright © 2025, Leatt Corporation...
  • Page 36: Właściwa Pielęgnacja I Konserwacja

    ® produkcyjnych zgodnie z naszą Polityką gwarancyjną dostępną na stronie leatt. com/warranty. Aby otrzymać pisemną kopię naszej polityki gwarancyjnej, zadzwoń do nas pod numer +1-661-287-9258 lub wyślij pisemną prośbę do Leatt pod adresem 9555 N. Virginia Street, Suite 105, Reno, Nevada, 89506, USA. Użyj kodu QR, aby Leatt wyraźnie zrzeka się...
  • Page 37 ® Copyright © 2025, Leatt Corporation...
  • Page 38 OTES ® Copyright © 2025, Leatt Corporation...
  • Page 39 OTES ® Copyright © 2025, Leatt Corporation...
  • Page 40 Tel: 661 287 9258, Toll Free: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688 Europe: G.T. Sales Management Breitenweg 19, 79426 Buggingen, Germany Tel: +49 76319379157, Email: leatt-eu-contact@leatt.com Leatt® UK Contact, PO Box 360, Penzance, TR18 9FY, U.K. Tel: +44 1736 762940 | Email: leatt-uk-contact@leatt.com Website: www.leatt.com...

Table des Matières