Télécharger Imprimer la page
Joie i-Level Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour i-Level:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

i-Level
Recline/i-Level
i-Gemm
Sprint infant child restraint
attachment to i-Base™ lx 2
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Bruksanvisning
SE
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Navodila za uporabo
SL
Kullanım Kılavuzu
TR
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
‫دليل التعليمات‬
AR
Käyttöopas
FI
Instruksjonsbok
NO
Upute za uporabu
BiH
HR
ECE R129/03
i-Size universal ISOFIX
ECE R129/03
Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg;
3/i-Snug
Kasutusjuhend
ET
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Naudojimo instrukcija
LT
Pro/
2/i-Juva/i-Jemini/
loading

Sommaire des Matières pour Joie i-Level

  • Page 1 ECE R129/03 Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg; i-Level Recline/i-Level Pro/ ™ ™ i-Gemm 3/i-Snug 2/i-Juva/i-Jemini/ ™ ™ Sprint infant child restraint attachment to i-Base™ lx 2 Instruction Manual Kasutusjuhend Manual de instruções Lietošanas rokasgrāmata Manual de instrucciones Naudojimo instrukcija Manuel d'instructions...
  • Page 4 1 Shell Indicator 6 Load Leg Adjustment Button B 2 ISOFIX Connector 7 Load Leg i-Level Recline: child height 40cm - 85cm/ child weight≤13kg 3 ISOFIX Releasing Button 8 Attachment Releasing Handle 4 ISOFIX Guides 9 Attachment Hook i-Level Pro: child height 40cm - 87cm/ child weight≤13kg...
  • Page 5 Please refer to Sprint instruction manual for the use of Sprint. DO NOT install this infant child restraint on vehicle seats movable Please refer to i-Level Pro instruction manual for the use of i-Level Pro. during installation. Emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
  • Page 6 Installation with base Pull up on the infant carrier module to be sure it is securely latched into the base. see images 7. Press the base release button and push the base back against the vehicle seat until tight. 1. Fit the ISOFIX guides with the ISOFIX anchor points. The ISOFIX 8.
  • Page 7 1 Indicador da estrutura 6 Botão de ajuste da perna de 2 Conector ISOFIX carga B i-Level Recline: altura da criança 40 - 85 cm/peso da criança ≤ 13 kg 3 Botão de desbloqueio 7 Perna de carga ISOFIX 8 Pega de desengate i-Level Pro: altura da criança 40 - 87 cm/peso da criança ≤...
  • Page 8 NÃO instale este dispositivo de retenção para crianças em bancos Consulte o manual de instruções i-Level Recline para utilizar a cadeira de veículo virados para o lado ou para a retaguarda em relação à...
  • Page 9 Instalação com base 5. A ilustração apresenta a base totalmente montada. Os conectores ISOFIX devem estar encaixados e bloqueados nos ver imagens pontos de fixação ISOFIX. A perna de apoio deve estar corretamente instalada com o indicador 1. Encaixe os guias ISOFIX nos pontos de fixação ISOFIX. Os guias em cor verde.
  • Page 10 ISOFIX 8 Asa de desbloqueo del 4 Guías ISOFIX asiento de bebé i-Level Pro: altura del niño entre 40 cm y 87 cm/ peso del niño ≤ 13 kg 5 Botón A de ajuste de la 9 Gancho de correa pata de carga i-Gemm 3: altura del niño entre 40 cm y 85 cm/ peso del niño ≤...
  • Page 11 Consulte el manual de instrucciones de Sprint para saber cómo usar vehículo que se muevan durante la instalación. Sprint. Consulte el manual de instrucciones de i-Level Pro para saber cómo usar i-Level Pro. Emergencia En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
  • Page 12 Instalación con la base 5. La base montada completamente aparece en la figura Los conectores ISOFIX se deben fijar y bloquear en los puntos de consulte las imágenes anclaje ISOFIX. La pata de carga debe estar correctamente instalada con el 1.
  • Page 13 1 Indicateur de protection 6 Bouton de réglage du 2 Connecteur ISOFIX piètement de charge B i-Level Recline : Taille de l'enfant 40cm-85cm / Poids de l'enfant ≤ 13kg 3 Bouton de déverrouillage 7 Piètement de charge ISOFIX 8 Poignée de déverrouillage de i-Level Pro : Taille de l’enfant 40cm-87cm / Poids de l’enfant ≤...
  • Page 14 : N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule tournés sur Veuillez vous référer au manuel d'instructions du i-Level Recline pour le côté ou vers l'arrière en fonction de la direction de déplacement l'utilisation du i-Level Recline.
  • Page 15 Installation avec base Les connecteurs ISOFIX doivent être attachés et verrouillés sur les points d'ancrage ISOFIX. voir les images Le piètement de charge doit être installé correctement avec l'indicateur vert. 1. Ajustez les guides ISOFIX sur les points d'ancrage ISOFIX. 6.
  • Page 16 1 Kuipindicator 6 Instelknop beenruimte B 2 ISOFIX-aansluiting 7 Steunvoet i-Level Recline: lengte kind 40cm - 85cm/ gewicht kind ≤13kg 3 ISOFIX-ontgrendelknop 8 Ontgrendelknop bevestiging 4 ISOFIX-geleiders 9 Bevestigingshaak i-Level Pro: lengte kind 40cm - 87cm/ gewicht kind ≤13kg 5 Instelknop beenruimte A i-Gemm 3: lengte kind 40 cm-85cm/ gewicht kind ≤13 kg...
  • Page 17 Installeer het babyzitje NIET op autostoelen die tijdens de installatie i-Snug 2. bewegen. Raadpleeg de Sprint-instructiehandleiding voor het gebruik van Sprint. Raadpleeg de i-Level Pro-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Level Pro. Noodgeval Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
  • Page 18 Installatie met voet De steunvoet moet goed zijn geplaatst en de indicator moet groen zijn. zie afbeeldingen 6. Druk de babydraagmodule omlaag in de voet . Als het kinderzitje goed vastzit, is de kuipindicator groen. 1. Voorzie de ISOFIX-geleiders van de ISOFIX-ankerpunten. Trek de babydraagmodule omhoog om te controleren of deze goed ISOFIX-geleiders voorkomen dat het oppervlak van de autostoel vast zit op de voet.
  • Page 19 ISOFIX 8 Impugnatura di sgancio 4 Guide ISOFIX attacco i-Level Pro: altezza del bambino 40 cm-87 cm/peso del bambino ≤13 kg 5 Pulsante di regolazione 9 Gancio dell’attacco supporto A i-Gemm 3: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg i-Jemini: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg...
  • Page 20 NON installare questo dispositivo di ritenuta per bambini su sedili dei Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Level Recline per l'uso di veicoli rivolti lateralmente o verso la parte posteriore rispetto al i-Level Recline.
  • Page 21 Installazione con base 5. La base completamente montata viene mostrata in Gli attacchi ISOFIX devono essere fissati e bloccati sui punti di vedere le figure ancoraggio ISOFIX. La gamba di supporto deve essere installata correttamente con 1. Montare le guide ISOFIX con i punti di ancoraggio ISOFIX. l'indicatore verde.
  • Page 22 Kindes ≤ 13 kg 4 ISOFIX-Führungen 9 Befestigungshaken 5 Standbein-Einstellknopf A i-Level Pro: Körpergröße des Kindes 40 bis 87 cm/ Gewicht des Kindes ≤ 13 kg i-Gemm 3: Körpergröße des Kindes 40 bis 85 cm/ Gewicht des Kindes ≤ 13 kg i-Jemini: Körpergröße des Kindes 40 bis 85 cm/ Gewicht des Kindes ≤...
  • Page 23 Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von Sprint bei Verwendung Fahrzeugsitzen, die sich während der Installation bewegen. von Sprint. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von i-Level Pro bei Ver- wendung von i-Level Pro. Notfall Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt wird.
  • Page 24 Installation mit Basis Die ISOFIX-Befestigungen müssen mit den ISOFIX- Verankerungspunkten verbunden und dort eingerastet sein. siehe Abbildungen Das Standbein muss richtig installiert sein, was durch eine grüne Anzeige überprüft werden kann. 1. Befestigen Sie die ISOFIX-Führungen an den ISOFIX- 6. Drücken Sie das Babyschalenmodul nach unten in die Basis Verankerungspunkten.
  • Page 25 är lämplig för användning med ditt barn som har längd något saknas. och vikt baserat på följande: 1 Höljesindikator 6 Justeringsknapp för stödben 2 ISOFIX-anslutning i-Level Recline: barnets längd 40 cm–85 cm/barnets vikt ≤ 13 kg 3 ISOFIX-frigöringsknapp 7 Stödben 4 ISOFIX-styrskenor 8 Tillbehörets frigöringshandtag i-Level Pro: barnets längd 40 cm–87 cm/barnets vikt ≤ 13 kg 5 Justeringsknapp för...
  • Page 26 är instabilt under installationen. i-Snug 2. Se bruksanvisningen för Sprint för information om användningen av Sprint. Se bruksanvisningen för i-Level Pro för information om användningen av i-Level Pro. Nödfall Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet omedelbart får första hjälpen och medicinsk behandling.
  • Page 27 Installation med bas 6. Skjut barnstolen för spädbarn ned i basen , om den förstärkta bilbarnstolen för spädbarn sitter fast visar höljets indikator grönt. se bilder Dra upp bilbarnstolen för att kontrollera att den sitter fast i basen. 7. Tryck på basens frigöringsknapp och skjut tillbaka basen mot 1.
  • Page 28 και βάρος σύμφωνα με τα ακόλουθα: 1 Ένδειξη κλίσης 6 Κουμπί ρύθμισης σκέλους 2 Σύνδεσμος ISOFIX φορτίου B i-Level Recline: Ύψος παιδιού 40 - 85 εκ./βάρος παιδιού≤13 κιλά 3 Κουμπί αποδέσμευσης 7 Σκέλος φορτίου ISOFIX 8 Μοχλός αποδέσμευσης i-Level Pro: Ύψος παιδιού 40 - 87 εκ./βάρος παιδιού≤13 κιλά...
  • Page 29 Για τη χρήση του Sprint, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του Sprint. ΜΗΝ εγκαταστήσετε το συγκεκριμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας σε Για τη χρήση του i-Level Pro, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης καθίσματα οχημάτων που μετακινούνται κατά την εγκατάσταση. του i-Level Pro.
  • Page 30 Εγκατάσταση με τη βάση Οι σύνδεσμοι ISOFIX πρέπει να έχουν προσαρτηθεί και ασφαλίσει στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Δείτε τις εικόνες Το σκέλος φορτίου πρέπει να εγκατασταθεί σωστά με τον πράσινο δείκτη. 1. Τοποθετήστε τους οδηγούς ISOFIX στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. 6.
  • Page 31 1 Wskaźnik skorupy 6 Przycisk B regulacji wspornika 2 Złącze ISOFIX obciążenia i-Level Recline: wzrost dziecka 40cm - 85cm/ waga dziecka ≤ 13kg 3 Przycisk zwalniania 7 Wspornik obciążenia mocowania ISOFIX 8 Uchwyt zwalniania mocowania i-Level Pro: wzrost dziecka 40cm - 87cm/ waga dziecka ≤...
  • Page 32 Sprawdź instrukcję obsługi Sprint w celu używania Sprint. Zaleca się instalację tego fotelika samochodowego dla niemowlęcia Sprawdź instrukcję obsługi i-Level Pro w celu używania i-Level Pro. na tylnym siedzeniu pojazdu. Sytuacja zagrożenia NIE należy instalować tego fotelika samochodowego dla niemowlęcia na przesuwalnych siedzeniach pojazdu podczas instalacji.
  • Page 33 Montaż z podstawą Złącza ISOFIX muszą być podłączone i zablokowane w punktach kotwiących ISOFIX. Patrz ilustracje Wspornik obciążenia musi być zamontowany prawidłowo ze wskaźnikiem w kolorze zielonym. 1. Dopasuj prowadnice ISOFIX do punktów kotwienia ISOFIX. 6. Dociśnij moduł nosidełka dla niemowlęcia do bazy , jeśli fotelik Prowadnice ISOFIX mogą...
  • Page 34 1 Indikátor autosedačky 6 Tlačítko nastavení opěrné 2 Konektor ISOFIX nohy B i-Level Recline: výška dítěte 40 cm - 85 cm/ hmotnost dítěte ≤ 13 kg 3 Uvolňovací tlačítko ISOFIX 7 Opěrná noha 4 Vodítka ISOFIX 8 Rukojeť pro uvolnění upevnění...
  • Page 35 V případě produktu Sprint postupujte podla návodu k použití Sprint. Tento zádržný systém pro novorozence doporučujeme nainstalovat V případě produktu i-Level Pro postupujte podla návodu k použití i- na zadní sedadlo vozu. Level Pro.
  • Page 36 Instalace se základnou 6. Zatlačte nosítko pro novorozence do základny. Pokud je zádržný systém pro novorozence bezpečně nainstalován, indikátor autosedačky je zelený. viz obrázky Zatažením nosítka pro novorozence směrem nahoru zkontrolujte, 1. Nasaďte vodítka ISOFIX na kotvící body ISOFIX. Vodítka ISOFIX zda je řádně...
  • Page 37 údajov: 1 Indikátor plášťa 6 Tlačidlo na nastavenie 2 Prípojka ISOFIX opornej nohy B i-Level Recline: výška dieťaťa 40 - 85cm/hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg 3 Uvoľňovacie tlačidlo 7 Oporná noha ISOFIX 8 Rukoväť na uvoľnenie i-Level Pro: výška dieťaťa 40 - 87cm/hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg...
  • Page 38 ISOFIX so základňou. návody na použitie: Túto dojčenskú detskú autosedačku NEINŠTALUJTE na sedadlá Informácie o používaní výrobku i-Level Recline nájdete v návode na vozidla, ktoré smerujú do boku alebo dozadu vzhľadom na smer použitie i-Level Recline.
  • Page 39 Inštalácia so základňou Oporná noha musí byť správne nainštalovaná so zelenou farbou indikátora. pozrite si obrázky 6. Modul detskej sedačky zatlačte nadol do základne , ak je dojčenská detská autosedačka zaistená, indikátor plášťa ukáže 1. Nasaďte vodiace prvky ISOFIX do kotevných bodov ISOFIX. zelenú...
  • Page 40 1 Keret jelző 6 Terhelő láb állító gomb B 2 ISOFIX csatoló 7 Terhelő láb i-Level Recline: gyerek magassága 40cm-85cm/ gyerek súlya ≤13kg 3 ISOFIX felengedő gomb 8 Tartozék kioldó fogantyú 4 ISOFIX vezetők 9 Tartozék horog i-Level Pro: gyerek magassága 40cm-87cm/ gyerek súlya ≤13kg...
  • Page 41 NE szerelje a csecsemőülést olyan ülésre a gépkocsiban, amely Az Sprint használatához tanulmányozza az Sprint használati utasítását. mozgatható szerelés közben. Az i-Level Pro használatához tanulmányozza az i-Level Pro használati utasítását. Sürgősség Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel.
  • Page 42 6. Nyomja le a csecsemőhordozót az alapba , ha a csecsemőhordozó Szerelés alappal biztonságos, a jelzés zöldre vált. lásd a képeket Húzza meg felfele a csecsemőhordozót, hogy meggyőződjön arról, hogy rögzítve van az alaphoz. 1. Helyezze az ISOFIX vezetőket az ISOFIX rögzítő pontokba. 7.
  • Page 43 1 Indikator lupine 6 Gumb za nastavitev podporne 2 Priključek ISOFIX noge B i-Level Recline: otrokova višina 40 cm–85 cm/otrokova teža ≤ 13 kg 3 Gumb za sprostitev ISOFIX 7 Podporna noga 4 Vodila ISOFIX 8 Ročaj za sprostitev pritrditve i-Level Pro: otrokova višina 40 cm–87 cm/otrokova teža ≤ 13 kg...
  • Page 44 Te lupinice NE nameščajte na sedeže vozila, ki so obrnjeni vstran ali Za uporabo enote i-Level Recline i glejte priročnik z navodili za uporabo nazaj glede na smer vožnje. i-Level Recline.
  • Page 45 Namestitev z nosilcem Nosilo za otroka povlecite navzgor, da preverite, ali je temeljito pritrjeno na podnožje. Glejte slike 7. Pritisnite gumb za sprostitev podnožja in podnožje potisnite nazaj proti sedežu vozila, dokler ni dobro nameščeno. 1. Vodili ISOFIX pritrdite na pritrdilni točki ISOFIX. Vodili ISOFIX 8.
  • Page 46 ürün, aşağıdaki boy ve kiloya göre çocuğunuzun kullanımına uygundur: herhangi bir eksik varsa satıcıyla iletişime geçin. 1 Çerçeve Göstergesi 6 Yük Ayağı Ayar Düğmesi B i-Level Recline: çocuğun boyu 40cm - 85cm/ çocuğun kilosu≤13kg 2 ISOFIX Bağlayıcı 7 Yük Ayağı 3 ISOFIX Serbest Bırakma 8 Aparat Açma Kolu...
  • Page 47 Gelişmiş çocuk koltuklarının kullanımına ilişkin eksiksiz bilgi ve en iyi bulunan araç koltukları için uygundur. koruma için, kullanım kılavuzlarına dikkatle uymalısınız: i-Level Recline ürününün kullanımı için lütfen i- Level Recline kullanım Bu çocuk koltuğunu, aracın gidiş yönüne göre yanlara veya arkaya kılavuzuna bakın.
  • Page 48 Tabanla kurulum Tabana sabit bir şekilde takıldığından emin olmak için çocuk taşıyıcı modülünü yukarı çekin. bkz. şekil 7. Taban serbest bırakma düğmesine basın ve tabanı araç koltuğuna dayanana kadar geri itin. 1. ISOFIX kılavuzlarını ISOFIX tutturma noktalarına geçirin. ISOFIX 8. Çocuk taşıyıcı modülünü serbest bırakmak için , çocuk taşıyıcı...
  • Page 49 какой-либо из деталей обратитесь в магазин, где было следующими параметрами роста и веса: приобретено изделие. 1 Индикатор фиксации 6 Кнопка регулировки опорной i-Level Recline: рост 40 - 85 см/ вес ≤13 кг переносной люльки ножки B 2 Крепление ISOFIX 7 Опорная ножка...
  • Page 50 Для использования i-Snug 2 см. руководство по эксплуатации i-Snug 2. Рекомендуется устанавливать данную автолюльку на заднем Для использования Sprint см. руководство по эксплуатации Sprint. сиденье автомобиля. Для использования i-Level Pro см. руководство по эксплуатации i-Level ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать автолюльку на автомобильных Pro. сиденьях, перемещающихся во время установки.
  • Page 51 Установка с основанием Фиксаторы ISOFIX необходимо закрепить в точках крепления ISOFIX. См. рисунки Правильно установите опорную ножку, чтобы индикатор стал зеленого цвета. 1. Установите направляющие ISOFIX в точки анкерного крепления 6. Установите переносную люльку на основание . Если ISOFIX. Направляющие ISOFIX защищают поверхность автолюлька...
  • Page 52 Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt er velegnet til børn med følgende højde og vægt: forhandler, hvis noget mangler. 1 Skærmindikator 6 Justeringsknap B til benstøtte i-Level Recline: Barnets højde 40-85 cm/Barnets vægt ≤13 kg 2 ISOFIX-spænde 7 Støtteben 3 ISOFIX-frigivelsesknap 8 Frigørelseshåndtag til tilbehør i-Level Pro: Barnets højde 40-87 cm/Barnets vægt ≤13 kg...
  • Page 53 Læs alle vejledningerne i brugsvejledningen til autostolen for, at få ISOFIX-spændepunkter med bunden. det meste ud af din autostol: Se hvordan din i-Level Recline bruges i betjeningsvejledningen. Monter IKKE denne babyautostol på køretøjssæder, der vender sidelæns eller bagud i forhold til køreretningen.
  • Page 54 6. Tryk babyautostolen ned i bunden . Hvis autostolen er fastgjort Montering med bund sikkert, er indikatoren grøn. Se billederne Træk autostolen for at sikre, at den er spændt ordentligt fast til bunden. 1. Fastgør ISOFIX-skinnerne til ISOFIX-ankerpunkterne. ISOFIX- 7. Tryk på sokkel-frigørelsesknappen og skub soklen tilbage imod skinnerne kan beskytte overfladen af køretøjets sæde imod slid.
  • Page 55 .‫من األجزاء‬ :‫لالستخدام مع أطفال بأطوال وأوزان تستوفي الشروط التالية‬ ‫ لضبط ساق التحميل‬B ‫6 الزر‬ ‫1 مؤشر الغطاء‬ ‫: طول الطفل من 04 إلى 58 سم/وزنه ≤31 كجم‬i-Level Recline ‫7 ساق التحميل‬ ISOFIX ‫2 وصلة‬ ‫8 مقبض تحرير الملحق‬...
  • Page 56 .‫ال تر ك ِّ ب هذا النظام على مقاعد السيارات المتجهة جانب ي ًا أو للخلف حسب اتجاه حركة السيارة‬ .i-Level Recline ‫ لمعرفة كيفية استخدام‬i-Level Recline ‫يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات‬ .i-Gemm 3 ‫ لمعرفة كيفية استخدام‬i-Gemm 3 ‫يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات‬...
  • Page 57 ‫التركيب باستخدام قاعدة‬ ،‫؛ وإذا كان نظام تقييد حركة الطفل محكم التثبيت‬ ‫6- ادفع وحدة حامل الطفل ألسفل داخل القاعدة‬ .‫فسيضيء مؤشر الغطاء باللون األخضر‬ ‫راجع الصور‬ .‫اسحب وحدة حامل الطفل ألعلى للتأكد من إحكام تثبيتها داخل القاعدة‬ .‫7- اضغط على زر تحرير القاعدة، واضغط على القاعدة مقابل مقعد السيارة حتى يتم التثبيت بإحكام‬ .ISOFIX ‫...
  • Page 58 1 Rungon ilmaisin 6 Tukijalan säätöpainike B 2 ISOFIX-liitin 7 Tukijalka i-Level Recline: lapsen pituus 40–85 cm / lapsen paino ≤ 13 kg 3 ISOFIX-vapautuspainike 8 Lisäosan vapautuskahva 4 ISOFIX-ohjaimet 9 Lisäosan koukku i-Level Pro: lapsen pituus 40–87 cm / lapsen paino ≤ 13 kg 5 Tukijalan säätöpainike A...
  • Page 59 ÄLÄ asenna tätä lasten turvaistuinta ajoneuvon istuimille, jotka ovat Lue i-Level Reclinen käyttöopas i-Level Reclinen käyttämiseksi. sivuttain tai taaksepäin ajoneuvon kulkusuuntaan nähden. Lue i-Gemm 3 -käyttöopas i-Gemm 3:n käyttämiseksi. ÄLÄ sijoita selkä menosuuntaan -lapsen turvaistuinta etuistuimelle, jonka edessä...
  • Page 60 6. Työnnä vauvankantomoduuli alustaan , jos lapsen turvaistuin on Asennus alustan kanssa kiinnitetty oikein, rungon ilmaisin näkyy vihreänä. Katso kuvat Vedä vauvan kantomoduulia ylöspäin varmistaaksesi, että se on lukittu pitävästi alustaan. 1. Kiinnitä ISOFIX-ohjaimet ISOFIX-kiinnityspisteisiin. ISOFIX- 7. Paina alustan vapautuspainiketta ja työnnä alustan takaosa tiukasti ohjaimet suojaavat ajoneuvon istuimen pintaa repeämisiltä.
  • Page 61 1 Skallindikator 6 Justeringsknapp for lastben B i-Level Recline: barnets høyde 40–85 cm / barnets vekt ≤ 13 kg 2 ISOFIX-kontakt 7 Lastben 3 ISOFIX-utløserknapp 8 Utløserhåndtak for tilbehør...
  • Page 62 For fullstendig informasjon og best beskyttelse ved bruk av barne- ISOFIX-ankerpunkter med basen. setet må du følge instruksjonsbøkene nøye: Se bruksanvisningen for i-Level Recline for bruk av i-Level Recline. IKKE installer dette barnesetet på bilseter som er vendt sidelengs eller bakover med hensyn til retningen kjøretøyet beveger seg.
  • Page 63 Installasjon med base Trekk opp spedbarnsbærermodulen for å være sikker på at den er sikkert låst i basen. se bilder 7. Trykk baseutløserknappen, og skyv basen tilbake mot bilsetet til den sitter stramt. 1. Monter ISOFIX-førerne i ISOFIX-ankerpunktene. ISOFIX-førerne 8. For å løse ut spedbarnsbærermodulen trekker du den opp kan beskytte overflaten av bilsetet fra riving.
  • Page 64 1 Indikator školjke sjedala 6 Gumb B za podešavanje 2 ISOFIX priključak potpornog nogara i-Level Recline: 40 cm – 85 cm / težina djeteta ≤ 13 kg 3 Gumb za oslobađanje 7 Potporni nogar ISOFIX priključka 8 Ručica za oslobađanje i-Level Pro: 40 cm –...
  • Page 65 Prilikom korištenja Sprint pogledajte priručnik s uputama za Sprint. NE POSTAVLJAJTE ovu autosjedalicu za bebu na sjedala u vozilu Prilikom korištenja i-Level Pro pogledajte priručnik s uputama za i-Level Pro. koja se prilikom postavljanja pomiču. Hitan slučaj U hitnom slučaju ili ako se dogodi bilo kakva nesreća najvažnije je...
  • Page 66 Postavljanje s bazom 6. Gurnite modul nosiljke za bebu prema dolje u bazu , ako je napredna autosjedalica za bebu sigurna njezin indikator bit će zelene boje. pogledajte slike Povucite prema gore modul nosiljke za bebu kako biste bili sigurni da 1.
  • Page 67 Ostsite kvaliteetse turvaistme, millel on kõik vajalikud sertifikaadid. Toode sobib kasutamiseks järgmise pikkuse ja kaaluga lapsele. ühendust müüjaga. 1 Kesta indikaator 6 Tugijala reguleerimisnupp B i-Level Recline: lapse pikkus 40–85 cm / kaal ≤13 kg 2 ISOFIX-i pistik 7 Tugijalg 3 ISOFIX-i vabastusnupp 8 Kinnituste vabastuskäepide i- Level Pro: lapse pikkus 40–87 cm / kaal ≤13 kg...
  • Page 68 ÄRGE paigaldage seda turvahälli sõiduki istmele, mida paigaldamise ajal liigutatakse. Mudeli Sprint kasutamisel järgige Sprinti kasutusjuhendit. Mudeli i-Level Pro kasutamisel järgige i-Level Pro kasutusjuhendit. Õnnetuse korral Kui juhtub õnnetus, laske oma lapsele kindlasti anda kohe esmaabi ja vajadusel meditsiinilist ravi.
  • Page 69 Paigaldamine koos alusega Tõmmake turvahälli üles, et kontrollida, kas see on kindlalt aluse külge kinnitatud. vt pilte – 7. Vajutage aluse vabastamisnuppu ja lükake häll tihedalt sõiduki istme vastu. 1. Sisestage ISOFIX-i juhikud ISOFIX-i kinnitustesse. ISOFIX-i 8. Turvahälli vabastamiseks tõstke turvahäll maha, vajutades juhikud aitavad kaitsta sõiduki istmekatteid rebendite eest.
  • Page 70 Detaļu saraksts Laipni lūdzam Joie ™ Pārliecinieties, vai nav iztrūkstošu detaļu. Ja kāda detaļa trūkst, Jūs iegādājāties augstas kvalitātes pilnībā sertificētu bērnu drošības aprīkojumu. Šis izstrādājums ir piemērots izmantošanai bērniem ar sazinieties ar izplatītāju. augumu un svaru atbilstoši tālāk norādītajam.
  • Page 71 Skatiet i-Snug 2 lietošanas rokasgrāmatu par i-Snug 2 lietošanu. Ieteicams šo zīdaiņu/bērnu aizsardzības aprīkojumu uzstādīt uz Skatiet Sprint lietošanas rokasgrāmatu par Sprint lietošanu. transportlīdzekļa aizmugurējā sēdekļa. Skatiet i-Level Pro lietotāja rokasgrāmatu par i-Level Pro lietošanu. NEUZSTĀDIET šo zīdaiņu/bērnu aizsardzības aprīkojumu sēdeklī, kad automašīnas ir kustībā. Ārkārtas situācija Ārkārtas situācijā...
  • Page 72 Uzstādīšana ar pamatni 6. Spiediet zīdaiņu kulbas moduli lejup pamatnē . Ja zīdaiņu/bērnu aizsardzības aprīkojums ir droši nostiprināts, apvalka indikators ir redzams zaļā krāsā. skatiet attēlus Velciet uz augšu zīdaiņu kulbas moduli, lai pārliecinātos, vai tas 1. Salāgojiet ISOFIX vadotnes ar ISOFIX stiprinājuma punktiem. stingri nostiprināts vietā.
  • Page 73 Dalių sąrašas Sveiki! Tai – „Joie “! ™ Įsitikinkite, kad netrūksta dalių. Jei ko nors trūksta, susisiekite su Jūs įsigijote aukštos kokybės, visiškai sertifikuotą vaikišką automobilinį lopšį. Šis gaminys tinka toliau nurodyto ūgio ir svorio vaikams: pardavėju. 1 Karkaso indikatorius 6 Atraminio ramsčio reguliavimo...
  • Page 74 Montuodami šį kūdikio lopšį, NEMONTUOKITE jo ant transporto Nurodymus, kaip naudotis „Sprint“, rasite „Sprint“ naudojimo instrukcijoje. priemonės sėdynių, kurios montavimo metu gali judėti. Nurodymus, kaip naudotis „i-Level Pro“, rasite „i-Level Pro“ naudojimo instrukcijoje. Kritinė situacija Skubaus arba nelaimingo atsitikimo atveju svarbiausia, kad jūsų vaikui būtų...
  • Page 75 Montavimas ant pagrindo 6. Užspauskite kūdikio lopšį ant pagrindo ; jei kūdikio lopšys bus tinkamai pritvirtintas, karkaso indikatorius bus žalios spalvos. žr. pav. – Pabandykite pakelti kūdikio lopšį aukštyn, kad įsitikintumėte, jog jis tinkamai pritvirtintas prie pagrindo. 1. Pritvirtinkite ISOFIX kreiptuvus prie ISOFIX tvirtinimo taškų. 7.
  • Page 76 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ   NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C, 2 352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM-000663L...