Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

i-Trillo
high back booster
Instruction Manual
GB
Manuel d'instructions
FR
Anleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manuale di istruzioni
IT
Használati utasítás
HU
ECE R129/03: i-Size
LX
ECE R129/03
Child height 100cm-150cm

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joie i-Trillo LX

  • Page 1 ECE R129/03 Child height 100cm-150cm i-Trillo ™ high back booster Instruction Manual Manuel d'instructions Anleitung Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Használati utasítás ECE R129/03: i-Size...
  • Page 2 ™ Parts List Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, to be part of your journey with your little one. While traveling with the please contact local retailer.
  • Page 3 WARNING WARNING NO booster can guarantee full protection from injury This booster seat is only intended to be used in the in an accident. However proper use of this booster car. will reduce the risk of serious injury or death to your Do not make any alterations or additions to the child.
  • Page 4 Emergency WARNING In case of emergency or accidents, it is most important to have It’s recommended not to use a second-hand boost- your child taken care of with first aid and medical treatment er seat whose history is not known. It may have immediately.
  • Page 5 Booster Assembly 4. Align the side impact shield with the slot of lower back support plastics mounts, and see images then insert to lock. 1. Squeeze the head support Please choose whether to adjustment lever first and install the side impact shield then slide in lower back according to the size of the support under the fabric...
  • Page 6 Installation with 3-point-belt Concerns on Installation see images see images If vehicle is equipped with ISOFIX, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor identification, and requirements for use. 1.
  • Page 7 2. Secure the booster firmly by pushing it downward with knee or hand while pulling the adjustment belt. Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path 3. For ease of unhooking, extend , and then buckle it up. the adjustment belt to its maximum length while pressing the adjustment...
  • Page 8 Position shoulder belt through Make sure, that the shoulder the shoulder belt guide belt portion of the vehicle belt shown in goes straight through the shoulder belt guide as shown DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the Tighten the vehicle belt by armrests.
  • Page 9 Use Cupholders Care and Maintenance see images Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent gasoline or other organic solvent to wash the booster.
  • Page 10 Bienvenue dans l'univers de Joie ™ Liste des pièces Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l'assemblage. avons hâte de vous accompagner avec votre bébé dans vos voyages en Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local.
  • Page 11 AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS AUCUN siège rehausseur ne peut garantir une N’effectuez pas de modifications, ni d’ajouts au protection complète contre les blessures occasion- rehausseur sans l’approbation de l’autorité nées en cas d'accident. Cependant, une bonne d’homologation du système de retenue. Ne retirez utilisation de ce réhausseur réduit les risques de AUCUN des éléments en polystyrène EPP/EPS blessures graves ou mortelles pour votre enfant.
  • Page 12 AVERTISSEMENTS En cas d'urgence En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de N’utilisez JAMAIS un siège réhausseur d’occasion prendre immédiatement soin de votre enfant en lui prodiguant ou dont vous ne connaissez pas l’ historique car il les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par pourrait présenter des défauts ou des dommages un médecin.
  • Page 13 Assemblage du réhausseur 4. Alignez le dispositif de protection contre les chocs latéraux avec l’emplacement voir images des montants en plastique du support de bas de dos, puis 1. Appuyez d’abord sur le insérez-le pour le verrouiller. loquet de réglage de l'appui -tête puis faites glisser le support de bas de dos sous Veuillez choisir d’installer...
  • Page 14 Installation avec une ceinture Remarques sur l'installation à 3 points voir images voir images Si le véhicule est équipé d'ISOFIX, les points d'ancrage inférieurs du véhicule peuvent être visibles au niveau du pli de siège de véhicule. Consultez le manuel du fabricant de votre véhicule pour les emplacements exacts, l'identification des points d'ancrage, et les conditions...
  • Page 15 2. Attachez le réhausseur fermement en le poussant vers le bas avec le genou ou la main tout en tirant la ceinture d'ajustement. Tirez sur la ceinture de sécurité du véhicule et faites-la 3. Pour facilité de décrochage, passer dans le passant vert prévu à cet effet. puis fermez sortez la ceinture d'ajustement la boucle.
  • Page 16 Positionnez la ceinture au Assurez-vous que la partie de niveau de l'épaule dans le la ceinture au niveau de guide de la ceinture d'épaule l'épaule du véhicule passe comme indiqué dans directement dans le guide NE PAS faire passer la ceinture prévu à...
  • Page 17 Utiliser le Porte-bouteille Entretien et réparations voir images Veuillez laver les parties en tissu (assise, têtière) rembourrées ou non à l’eau tiède, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les parties en tissu. N'utilisez pas de nettoyage à sec ou d'eau de javel. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le réhausseur.
  • Page 18 Teileliste Willkommen bei Joie ™ Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die der Kindersitzerhöhung mit hoher Rückenlehne der i-Trillo™...
  • Page 19 WARNUNG WARNUNG KEINE Kindersitzerhöhung kann einen vollständigen Nehmen Sie ohne Genehmigung von einer Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall Zulassungsbehörde keine Änderungen oder garantieren. Dennoch reduziert der Ergänzungen an der Sitzerhöhung war. Entfernen Sie ordnungsgemäße Einsatz dieser Kindersitzerhöhung KEINE der weißen EPP/EPS-Schaumstoffteile. die Gefahr ernsthafter oder tödlicher Verletzungen Andernfalls drohen ernsthafte Sicherheitsprobleme.
  • Page 20 WARNUNG Notfall Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Sie sollten keine gebrauchte Kindersitzerhöhung Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch verwenden, deren Historie Sie nicht kennen. versorgt wird. Möglicherweise weist sie aufgrund unsachgemäßer Verwendung/Lagerung strukturelle Schäden oder Mängel auf.
  • Page 21 Montage der Kindersitzerhöhung 4. Richten Sie den seitlichen Aufprallschutz mit den Schlitzen in den siehe Abbildungen Kunststoffhaltern an der 1. Drücken Sie zunächst den unteren Rückenstütze aus und Kopfstützeneinstellknopf stecken Sie ihn dann bis zum zusammen und schieben Sie Einrasten hinein. zur Verbindung die untere Der Seitenaufprallschutz Rückenstütze unter dem...
  • Page 22 Installation des Kindersitzes Bei der Installation zu beachten siehe Abbildungen siehe Abbildungen Ist das Fahrzeug mit ISOFIX ausgestattet, sind die unteren Verankerungspunkte des Fahrzeugs möglicherweise in der Sitzfalte des Fahrzeugs zu finden. Die genauen Stellen, die Verankerungsbezeichnungen und die Anforderungen für einen Einsatz sind im Handbuch Ihres Fahrzeugs aufgeführt.
  • Page 23 2. Befestigen Sie den Kindersitz, indem Sie ihn mit dem Knie oder der Hand nach unten drücken und gleichzeitig am Verstellgurt ziehen. Ziehen Sie am Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, führen Sie ihn 3. Für ein leichteres Aushaken durch den Gurtpfad und rasten Sie ihn dann in der halten Sie den Verstellknopf Schnalle ein.
  • Page 24 Führen Sie den Schultergurt Achten Sie darauf, dass der durch die in abgebildete Schultergurtabschnitt des Schultergurtführung Fahrzeuggurts gerade durch die Schultergurtführung Führen Sie den verläuft, siehe Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT über die Armstützen. Er muss Ziehen Sie den Fahrzeuggurt unter den Armstützen verlaufen. fest, indem Sie am Schultergurt ziehen, bis der gesamte Gurt Die Kindersitzerhöhung kann...
  • Page 25 Verwendung der Becherhalter Pflege und Wartung siehe Abbildung Bitte waschen Sie die Textilteile und das Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben. Keine unverdünnten Neutralreiniger, Benzin oder organische Lösungsmittel zum Reinigen des Kindersitzes verwenden.
  • Page 26 Bienvenido a Joie Lista de piezas ™ ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local.
  • Page 27 ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN asiento elevador puede garantizar una No realice modificaciones en el asiento elevador ni protección total contra lesiones en caso de accidente. incorpore nada en él sin la autorización de las Sin embargo, un uso adecuado de este asiento elevador autoridades de homologación.
  • Page 28 ADVERTENCIA Emergencia En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su Se recomienda no utilizar un asiento elevador de hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de segunda mano cuyo historial no se conozca. Puede inmediato. tener daños o defectos estructurales invisibles debido al uso o almacenamiento incorrecto.
  • Page 29 Montaje del asiento elevador 4. Alinee el protector contra impactos laterales en los soportes del respaldo y, a consulte las imágenes continuación, presione para que quede bloqueado. 1. Suba el reposacabezas y deslice la parte inferior de Elija si desea instalar el la tapicería por dentro de la protector de impacto lateral tapicería del respaldo.
  • Page 30 Instalación con cinturón de 3 puntos de sujeción Consideraciones acerca de la instalación consulte las imágenes consulte las imágenes Si el vehículo está equipado con ISOFIX, los puntos de sujeción inferiores del vehículo podrían ser visibles en la línea del asiento del vehículo.
  • Page 31 2. Asegure firmemente el asiento elevador empujándolo hacia abajo con la rodilla o la mano mientras tira de la correa de ajuste. Tire del cinturón de seguridad del vehículo siguiendo la 3. Para facilitar el desenganche, trayectoria del cinturón y, a continuación, abróchelo. extienda la correa de ajuste hasta su longitud máxima mientras presiona el botón de...
  • Page 32 Coloque el cinturón diagonal a Asegúrese de que el cinturón través de la guía de los hombros diagonal pasa directamente a como se indica en la imagen través de la guía del cinturón NO coloque el cinturón del de hombro como se muestra vehículo sobre la parte superior de los reposabrazos.
  • Page 33 Cuidados y mantenimiento Uso del sujetavasos consulte las imágenes Lave la tapicería y los acolchados con agua fría a menos de 30 °C. No planche la tapicería. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar la tapicería. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el asiento.
  • Page 34 Benvenuto in Joie ™ Elenco componenti Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se lieti di partecipare al tuo viaggio assieme al tuo bambino. Viaggiando manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio con il seggiolino auto con schienale alto della serie i-Trillo™...
  • Page 35 AVVERTENZA AVVERTENZA NESSUN rialzo è in grado di garantire una Non effettuare modifiche o aggiunte al seggiolino protezione completa da lesioni in caso di incidenti. con rialzo senza l'approvazione dell'autorità di Tuttavia, l'uso corretto del rialzo riduce il rischio di omologazione.
  • Page 36 AVVERTENZA Emergenza In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante Si consiglia di non usare un seggiolino con rialzo di portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche seconda mano o un seggiolino con rialzo del quale immediate. non si conoscono i precedenti.
  • Page 37 Assemblaggio del seggiolino 4. Allineare la protezione da impatto laterale alla fessura dei supporti in plastica del vedere le figure supporto posteriore inferiore, quindi inserire per bloccare. 1. Prima premere il fermo di regolazione del poggiatesta, quindi far scorre il supporto Scegliere se installare la posteriore inferiore sotto il protezione da impatto...
  • Page 38 Installazione con Dubbi sull'installazione cintura a 3 punti vedere le figure vedere le immagini Se il veicolo è dotato di ISOFIX, i punti di ancoraggio inferiori per veicoli possono essere visibili nelle pieghe del sedile del veicolo. Consultare il manuale dell'utente del veicolo per le posizioni esatte, l'identificazione dell'ancoraggio e i requisiti per...
  • Page 39 2. Fissare saldamente il rialzo premendo verso il basso con il ginocchio o la mano mentre si tira la cinghia di regolazione. Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e passare attraverso il percorso della cintura , quindi allacciarla. 3. Per facilità di sgancio, estendere la cinghia di regolazione al massimo mentre si preme il pulsante di...
  • Page 40 Posizionare la cintura per le Assicurarsi che la parte della spalle attraverso la relativa cintura per le spalle del veicolo guida, come mostrato in passi direttamente attraverso la relativa guida come mostrato in NON posizionare la cintura del veicolo oltre la parte superiore dei braccioli.
  • Page 41 Usare il porta bicchiere Cura e manutenzione vedere le immagini Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il rialzo.
  • Page 42 Üdvözli a Joie ™ Alkatrészek listája Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Mikor az i-Trillo™ LX Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát az összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük vegye magas hátú...
  • Page 43 FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS SEMMILYEN emelőszék nem biztosít teljes védelmet Ne végezzen semmilyen módosítást vagy egy baleset esetén. Ennek ellenére ennek az hozzáadást az emelőszéken a típusjóváhagyó emelőszéknek megfelelő használata csökkenti a hatóság engedélye nélkül. NE távolítsa el a fehét gyerek súlyos sérülésének vagy halálának esélyét. EPP/EPS habot.
  • Page 44 FIGYELMEZTETÉS Sürgősség Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a Ajánlott, hogy ne használjon másodkezű gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi emelőszéket, amelynek a történetét nem ismeri. kezeléssel. Lehetnek nem látható szerkezeti sérülései vagy hibái a helytelen használat/tárolás miatt. Termékinformáció...
  • Page 45 Emelőszék összeszerelése 4. Igazítsa az oldalsó ütközőt az alsó hátlap műanyag rögzítőjével, majd helyezze be lásd a képeket a zárba. 1. Szorítsa meg a fejtámasz Kérjük válasszon, hogy állítóreteszét előbb, majd az oldalsó utésvédelmet csúsztassa be az alsó a gépkocsi méretének háttámlába a szövetborítás megfelelően felszerelje.
  • Page 46 3 pontos biztonsági övvel Szerelési útmutatók való szereléshez lásd a képeket lásd a képeket Amennyiben a gépkocsi ISOFIX rendszerrel szerelt, a gépkocsi alsó rögzítő pontjai láthatóak lehetnek a gépkocsi ülésének találkozásánál. Lásd a gépkocsi használati utasítását a rögzítők pontos helyéről, azonosításáról és a használati követelményekről.
  • Page 47 2. Rögzítse az emelőszéket szorosan, térddel vagy kézzel lenyomva azt, miközben húzza az állító szíjat. Húzza a gépkocsi biztonsági övét és fűzze át az övvezetőn 3. A kiakasztás egyszerűségéhez , majd csatolja be. hosszabbítsa meg az állítószíjat a legnagyobb hosszúságra, miközben nyomja az állító...
  • Page 48 Helyezze a vállszíjat a vállszíj Győződjön meg, hogy a vezetőn keresztül amint az biztonsági öv csípőrésze ábra mutatja egyenesen a vállhámszíj övvezetőin vezet át, amint NE helyezze a gépkocsi látszik biztonsági övét a kartámaszok fölé. Ennek a kartámasz alatt Húzza meg a gépkocsi övét kell elhaladni.
  • Page 49 Pohártartók használata Gondozás és karbantartás lásd a képeket Kérjük mossa a puha belsőt és a belső bélést hideg vízzel 30°C alatt. Ne vasalja a puha belsőt. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket, benzint vagy más szerves oldószert a termék mosására.
  • Page 50 Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com IM-000355C...