Télécharger Imprimer la page
Stiga SH 2500 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour SH 2500:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

171501216/4
06/2017
SH 2500
IT
Trituratore elettrico da giardino - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
FR
Broyeur électrique alimenté par le secteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine
EN
Electric mains-operated garden shredder - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
DE
Elektrischer Gartenhäcksler - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
NL
Elektrische tuinversnipperaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
ES
Trituradora eléctrica para jardín - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
PT
Triturador elétrico de jardim - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
EL
Ηλεκτρικός κλαδοτεμαχιστής κήπου - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
TR
Elektrikli bahçe öğütücü - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
MK
Електрична сечкалка за градина - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NO
Elektrisk drevet kvern - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
SV
Eldriven kross för trädgårdsbruk - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
DA
Elektrisk kompostkværn - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
FI
Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
CS
Elektrický zahradní drtič - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
PL
Rębak ogrodowy elektryczny - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
HU
Elektromos kerti zúzógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
RU
Электрическая садовая дробилка
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
HR
Električna drobilica za grane - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
SL
Električni vrtni drobilec - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
RO
Tocător electric de grădină - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
LT
Elektrinis sodo smulkintuvas - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
No elektrotīkla darbināms dārza smalcinātājs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA -
strukciju.
BG
Градински електрически шредер - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ET
Elektriline aia oksapurustaja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto in-
loading

Sommaire des Matières pour Stiga SH 2500

  • Page 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Broyeur électrique alimenté par le secteur - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine SH 2500 Electric mains-operated garden shredder - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ....... 4 - 21 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ......5 - 24 DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung ..............5 - 27 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 6 Made in China Shredder Dati tecnici Tensione e frequenza di alimentazione ......V/Hz 230-240/50 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI Potenza nominale (S6-40%)* ..........W 2500 DELLA MACCHINA Potenza nominale (S1) ............W 2000 Velocità a vuoto ............... n/1’ 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE Diametro massimo di taglio ..........
  • Page 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce Technical data but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est expliquée ci-après. Nous vous Power supply voltage and frequency ......V/Hz 230-240/50 recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité...
  • Page 8 Made in China Shredder Nominaal vermogen (S1) .............. W 2000 Snelheid zonder lading ............... n/1’ Maximale snijdoorsnede ............mm IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Gewicht ..................kg 27,8 1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG * Werkprofiel met 4 minuten met lading en 6 minuten zonder lading. 2.
  • Page 9 Cambie las etiquetas dañadas o ilegibles. Diâmetro máximo de corte ............mm 31. Atención: Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Peso ....................kg 27,8 32. Atención: Mantener alejadas a las personas. 33. Atención: Cuchilla giratoria. Mantener las manos y los pies alejados de las aber- * Perfil de trabalho de 4 minutos com carga e 6 minutos vazio.
  • Page 10 Made in China Shredder Nominal güç (S6-40%)* ............. W 2500 Nominal güç (S1) ............... W 2000 Boştaki hızı ............... n/1’ BELİRLEME ETİKETİ VE MAKİNE KOMPONENTLERİ Maksimum kesim çapı ............mm Ağırlık ................. kg 27,8 1. 2000/14/EC direktifine göre akustik güç seviyesi 2.
  • Page 11 препорачуваме внимателно да ги прочитате безбедносните мерки што се дадени Nominell effekt (S6-40%)* ..........W 2500 во засебно поглавје на ова упатство. Заменете ги оштетените или нечитливите Nominell effekt (S1) ............W 2000 етикети. Tomgangshastighet ............n/1’ Maks kuttediameter ............mm 31.
  • Page 12 Made in China Shredder Tekniske data Forsyningsspænding og -frekvens ......... V/Hz 230-240/50 MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG DELE Nominel effekt (S6-40%)* ..........W 2500 Nominel effekt (S1) ............W 2000 1. Udsendt lydeffektniveau i overensstemmelse med direktivet 2000/14/ Tomgangshastighed ............n/1’ EØF Maksimal skærediameter ..........
  • Page 13 taa tärkeimmistä varotoimenpiteistä. Niiden merkitys on osoitettu alapuolella. Napájecí napětí a frekvence ........... V/Hz 230-240/50 Suo sittelemme lukemaan huolellisesti tässä vihkosessa olevassa tar- Jmenovitý výkon (S6-40%)* ..........W 2500 koituksenmu kaisessa kappaleessa annetut turvamääräykset.Vaihda vaurioi- Jmenovitý výkon (S1) ............W 2000 tuneet tai lukukelvottomat merkinnät.
  • Page 14 Made in China Shredder Műszaki adatok Tápfeszültség és -frekvencia ......... V/Hz 230-240/50 A GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS ALKATRÉSZEI Névleges teljesítmény (S6-40%)* ........W 2500 Névleges teljesítmény (S1) ..........W 2000 1. A 2000/14/EK irányelv szerinti zajteljesítmény szint Sebesség üresben ............n/1’ 2.
  • Page 15 осторожность. Чтобы вам об этом напомнить, на машине имеются пиктограммы, Napon i frekvencija napajanja ........V/Hz 230-240/50 которые призывают соблюдать основные меры предосторожности. Их Nazivna snaga (S6-40%)* ..........W 2500 значение поясняется ниже. Кроме этого, рекомендуется внимательно прочесть Nazivna snaga (S1) ............W 2000 правила...
  • Page 16 Made in China Shredder Date tehnice Tensiune şi frecvenţă de alimentare ......V/Hz 230-240/50 ETICHETA DE IDENTIFICARE ŞI COMPONENTELE MAŞINII Putere nominală (S6-40%)* ..........W 2500 Putere nominală (S1) ............W 2000 1. Nivelul de putere acustică conform directivei 2000/14/CE Viteză...
  • Page 17 Tokiam tikslui ant įrenginio buvo išdėstytos piktogramos, skirtos jums priminti Nominālā jauda (S6-40%)* ..........W 2500 pagrindines atsargumo priemones. Etikečių paaiškinimai nurodyti žemiau. Nominālā jauda (S1) ............W 2000 Taipogi patariame atidžiai perskaityti saugos taisykles, pateiktas tam skirtame Ātrums tukšgaitā .............. n/1’ šio vadovėlio skyriuje.
  • Page 18 Made in China Shredder Tehnilised andmed Pinge ja toitesagedus ............. V/Hz 230-240/50 MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID Nominaalvõimsus (S6-40%)* ..........W 2500 Nominaalvõimsus (S1) ............W 2000 1. Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt Tühikäigukiirus ..............n/1’ 2. Vastavusmärgistus direktiivi 2006/42/CE järgselt Maksimaalne lõikediameeter ........... mm 3.
  • Page 19 equivalente. NORME DI SICUREZZA 8) Non lasciare che il materiale trattato si accumuli all’interno della zona di scarico, ciò potrebbe impedire il corretto scarico e causare il ritorno del DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE materiale attraverso la bocca di introduzione. 9) Se la macchina si ostruisce, spegnere il motore e staccare la spina IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE LA prima di iniziare la rimozione dei detriti dalla bocca di introduzione e dal MACCHINA.
  • Page 20 NORME D’USO 3. UTILIZZO DELLA MACCHINA NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel IMPORTANTE: testo e le rispettive figure (poste alle pagg. 2 - 3 e se- • Utilizzare la macchina su una superficie piana e guenti) è data dal numero che precede ciascun paragrafo. solida, mantenendo i piedi allo stesso livello delle ruote.
  • Page 21 3.4 Svuotamento del contenitore 4.1 Regolazione della distanza Il materiale triturato nel contenitore di raccolta non deve La regolazione della distanza fra la piastra di pressione raggiungere un livello troppo alto nella zona di espulsione. (2) e il rullo trituratore (3) deve essere eseguita prima se ciò...
  • Page 22 8) Ne pas laisser les matières traitées s’accumuler dans la zone d’éjection; cela NORMES DE SÉCURITÉ risquerait d’empêcher une éjection correcte et de provoquer un retour des déchets par l’orifice de remplissage. À OBSERVER SCRUPULEUSEMENT 9) En cas d’engorgement de la machine, éteindre le moteur et retirer la fiche de secteur avant d’éliminer les débris de matériaux coincés dans l’ouverture d’entrée IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
  • Page 23 NORMES D’EMPLOI 3. UTILISATION DE LA MACHINE REMARQUE - La correspondance entre les références conte- IMPORTANT: nues dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux • Utiliser la machine sur une surface plane et solide en pages 2-3 et suivantes) est indiquée par le numéro qui précède maintenant les pieds au même niveau que les roues.
  • Page 24 3.4 Comment vider le bac 4.1 Réglage de la distance Les végétaux broyés dans le bac de remplissage ne doivent pas Le réglage de la distance entre la plaque de pression (2) et le atteindre un niveau trop élevé dans la zone d’éjection, sinon les rouleau broyeur (3) doit avoir lieu avant la toute première utili- matériaux déjà...
  • Page 25 power plug from the mains before clearing debris from the feeding chute SAFETY REGULATIONS and the discharge chute. Keep the motor clear of debris and other accu- mulations to prevent damage to the motor or fire hazards. Remember that TO BE OBSERVED SCRUPULOUSLY when motorised machines are started, the cutting device is also activated.
  • Page 26 OPERATING INSTRUCTIONS 3. USING THE MACHINE NOTE - The number which precedes each paragraph IMPORTANT: links the references in the text to the respective illustra- • Use the machine on firm level ground, keeping feet tions (listed on page 2 and following pages). at the same level as the wheels.
  • Page 27 3.4 Emptying the box 4.1 Distance adjustment Make sure the shredded material in the collection box do- The distance between the pressure plate (2) and shred- esn’t reach too high a level; if this happens, the shredded ding roller (3) must be adjusted before using the machine material could clog the discharge chute, causing material for the first time.
  • Page 28 – Lassen Sie beschädigte Teile reparieren oder durch Teile von gleichwertiger SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Qualität ersetzen. 8) Lassen Sie verarbeitetes Material sich nicht innerhalb des Auswurfbereiches UNBEDINGT ZU BEACHTEN anhäufen; dies könnte den richtigen Auswurf verhindern und zu Rückschlag des Materials durch die Einwurföffnung führen. WICHTIG - VOR GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM DURCHLESEN.
  • Page 29 eingestellt, die das Einführen des Materials erleichtert. GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN 3. MASCHINENEINSATZ HINWEIS - Die Übereinstimmung zwischen den Verweisen im Text und den entsprechenden Abbildungen (auf S. 2 - 3 ff.) wird WICHTIG: durch die Nummer vor jedem Abschnitt gegeben. • Die Maschine auf einer ebenen und festen Fläche verwenden und die Füße auf gleicher Ebene der Räder lassen.
  • Page 30 zu vermeiden, dass diese durch unkontrolliertes Schwanken zum Verfall der Garantie und zur Ablehnung jeder Verantwor- Verletzungen verursachen. tung des Herstellers. 3.4 Entleeren des Behälters 4.1 Einstellen des Abstandes. Das gehäckselte Material im Sammelbehälter darf nicht zu hoch Die Einstellung des Abstands zwischen der Druckplatte (2) und im Auswurfbereich stehen.
  • Page 31 – controleer en schroef alle losgekomen elementen opnieuw vast. VEILIGHEIDSNORMEN – vervang of herstel de beschadigde delen met nieuwe delen met een gelijkwa- ardige kwaliteit. DIE STRIKT OPGEVOLGD MOETEN WORDEN 8) Laat het behandelde materiaal niet ophopen in de aflaatzone, want zo zou de correcte aflaat verhinderd worden en zou het materiaal weer langs de invoeropening BELANGRIJK - AANDACHTIG LEZEN VOORALEER DE MACHINE TE GEBRU- naar buiten komen.
  • Page 32 GEBRUIKSNORMEN 3. GEBRUIK VAN DE MACHINE OPMERKING - De overeenstemming tussen de verwijzingen BELANGRIJK: in de tekst en de daarbij horende afbeeldingen (op de pagina’s • Gebruik de machine op een vlakke en stevige opper- 2 - 3 en daaropvolgende) wordt gegeven door het nummer dat vlakte, en houd uw voeten op hetzelfde niveau als de elk paragraaf voorafgaat.
  • Page 33 3.4 Ledigen van de bak 4.1 Afstelling van de afstand Het gehakselde materiaal in de opvangbak mag niet te hoog De afstelling van de afstand tussen de drukplaat (2) en de ha- stijgen in de uitstootzone; dit zou het windkanaal blokkeren, en kselrol (39 moet uitgevoerd worden alvorens de machine voor het gehakselde materiaal zou terug door de vulopening komen.
  • Page 34 regresara a través de la boca de introducción. NORMAS DE SEGURIDAD 9) Si la máquina se obstruye, apagar el motor y quitar el enchufe antes de iniciar la remoción de los restos de la boca de introducción del canal de descarga. Mantener QUE DEBEN CUMPLIRSE ESTRICTAMENTE el motor libre de restos y otras acumulaciones para evitar dañar el motor o el riesgo de incendio.
  • Page 35 INSTRUCCIONES DE USO 3. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA NOTA - La correspondencia entre las referencias incluidas en IMPORTANTE: el texto y las figuras correspondientes (colocadas en las págs. • Utilizar la máquina en una superficie plana y sólida, 2 - 3 y siguientes) es dada por el número que precede a cada manteniendo los pies al mismo nivel que las ruedas.
  • Page 36 nes. 4.1 Regulación de la distancia 3.4 Vaciado del contenedor La regulación de la distancia entre la placa de presión (2) y el El material triturado en el contenedor de recogida no debe al- rodillo triturador (3) debe ser realizada antes de utilizar la máq- canzar un nivel demasiado alto en la zona de expulsión, si esto uina por primera vez.
  • Page 37 9) Se a máquina se obstrui, desligue o motor e desprenda a ficha antes de iniciar NORMAS DE SEGURANÇA a remoção dos detritos da boca de introdução e do canal de descarga. Mantenha o motor livre de detritos e outros acúmulos para evitar de danificar o motor ou risco DEVEM SER OBSERVADAS RIGOROSAMENTE de incêndio.Lembre que, nas máquina com motor, no ato do arranque entra em funcionamento também o dispositivo de corte.
  • Page 38 terial. NORMAS DE USO 3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA NOTA - A correspondência entre as referências contidas no texto e as respectivas figuras (situadas nas pág. 2 - 3 e seguin- IMPORTANTE: tes) é dada pelo número que antecede cada parágrafo. •...
  • Page 39 lesões. da Garantia e o Fabricante exime-se de qualquer respon- sabilidade. 3.4 Esvaziamento do recipiente O material triturado no recipiente de recolha não deve atingir um 4.1 Regulação da distância nível muito elevado na área de ejeção, se isso ocorre, o material A regulação da distância entre a placa de pressão (2) e o rolo já...
  • Page 40 – αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα με εξαρτήματα ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ που έχουν ισοδύναμη ποιότητα. 8) Μην αφήνετε ποτέ το υλικό υπό επεξεργασία στο εσωτερικό της ζώνης ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ εκφόρτωσης, γιατί αυτό θα μπορούσε να εμποδίσει την σωστή εκφόρτωση και να...
  • Page 41 της λειτουργικής περιστροφής που διευκολύνει την εισαγωγή ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ του υλικού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Η αντιστοιχία μεταξύ των αναφορών του 3. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ κειμένου και των αντίστοιχων εικόνων (στις σελ. 2 - 3 και ακόλουθες) βασίζεται στον αριθμό που προηγείται κάθε ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: παραγράφου.
  • Page 42 Σημαντικές προτάσεις 6) Ποτέ μην προσπαθείτε να κάνετε δύσκολες επισκευές χωρίς να έχετε τα μέσα και τις απαραίτητες τεχνικές • Μην αφήνετε μεγάλα μήκη στα κλαδιά προς θραύση για την γνώσεις. Κάθε επέμβαση που γίνει άσχημα, ακυρώνει αποφυγή τραυματισμών κατά τον κυματισμό τους. αυτόματα...
  • Page 43 – makinenin hasar görmemiş olduğundan emin olun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN – gevşeyen tüm unsurları kontrol edin ve sıkıştırın. – hasar gören parçaları eşdeğer kalitede parçalar ile değiştirin veya onarın. GÜVENLİK KURALLARI 8) İşlenen malzemenin tahliye alanı içinde birikmesine izin vermeyin, bu durum, doğru tahliyeyi engelleyebilir ve malzemenin giriş...
  • Page 44 kolaylaştıran çalışma rotasyon yönü devreye girer. KULLANIM KURALLARI 3. MAKİNENİN KULLANIMI NOT - Metinde bulunan referanslar ve ilişkin resimler (sayfa 2 - 3 ve sonrakiler) arasındaki ilişki her bir para- ÖNEMLİ: graftan önceki sayı ile belirtilir. • Ayaklarınızı tekerlerle aynı seviyede tutarak, ma- kineyi düz ve sağlam bir yüzey üzerinde kullanın.
  • Page 45 çok uzun olmamasına dikkat edin. 4.1 Mesafenin ayarlanması 3.4 Kabın boşaltılması Basınç plakası (2) ve öğütücü silindir (3) arasındaki me- Toplama kabındaki öğütülmüş malzeme fırlatma alanında safenin ayarlanması makine ilk defa kullanılmadan önce çok yüksek bir seviyeye ulaşmamalıdır, aksi taktirde, gerçekleştirilmelidir.
  • Page 46 квалитет. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ 8) Не оставајте исечканиот материјал да се собира во зоната за празнење, односно треба да спречите полн испуст со што ќе се предизвика враќање на ДО КОИ ТРЕБА СТРОГО ДА СЕ ПРИДРЖУВАТЕ материјалот кон отворот за полнење. 9) Ако...
  • Page 47 правец на ротација за да може да се ставаат материјате, ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА 3. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА ЗАБЕЛЕШКА - соодветноста меѓу насоките дадени во ова упатство и соодветните слики (дадени на страниците 2 -3 ВАЖНО: и подолу) е претставена преку бројот кој му претходи на •...
  • Page 48 движење. познавање. Секоја лошо спроведена интервенција, автоматски ја отфрла гаранцијата и го оградува 3.4 Празнење на корпата производителот од одговорност. Исечканиот материјал во корпата за собирање не треба да се насобере многу близу до просторот за испуштање. 4.1 Регулација на оддалеченоста Ако...
  • Page 49 gen kontrollerer maks hastighet for en sikker bruk, og beskytter motoren SIKKERHETSBESTEMMELSER og alle de bevegelige delene mot skader forårsaket av for høy hastighet. Kontakt kundeservice ved problemer. MÅ FØLGES NØYE 12) Ikke flytt maskinen mens motoren er i gang. 13) Slå...
  • Page 50 BRUKSREGLER 3. BRUK AV MASKINEN MERK - Samsvaret mellom referansene som finnes i tek- VIKTIG: sten og de ulike figurene (på sidene 2 og 3 og utover) er • Bruk maskinen på et jevnt og kraftig underlag, vist av nummeret som står foran hvert avsnitt. slik at benene alltid holdes på...
  • Page 51 3.4 Tømming av oppsamleren 4.1 Innstilling av avstanden I oppsamlerens utløpsområde må det ikke samles et for Avstanden mellom trykkplaten (2) og kvernvalsen (3) må høyt nivå av kvernet materiale. innstilles før maskinen tas i bruk første gang. Deretter må Hvis det skjer, vil materialet som er kvernet tilstoppe ut- den utføres når kverningen ikke utføres skikkelig.
  • Page 52 8) Se till att materialet som behandlats inte samlas inne i avlastning- SÄKERHETSNORMER sområdet eftersom det kan förhindra en korrekt avlastning och leda till att materialet går tillbaka genom inmatningsöppningen. SKA NOGGRANT FÖLJAS 9) Om maskinen täpps till, stäng av motorn och dra ur kontakten innan skräpet tas bort från inmatningsöppningen och tömningskanalen.
  • Page 53 BRUKSANVISNING 3. ANVÄNDNING AV MASKINEN ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna VIKTIGT: i texten och respektive figurer (på sidorna 2 - 3 - 4 - 5) • Använd maskinen på en jämn och fast yta. Placera anges av siffran framför varje avsnitt. fötterna vid hjulen.
  • Page 54 Undvik en för näta kontakt för att inte slita plattan i onödan. – växla rotationsriktningen genom att trycka på den svarta knappen (4-▲). Var försiktig med materialet som kan stiga från inmatningsöppningen. – efter att tilltäppningen åtgärdats, tryck på den svarta 5. MILJÖSKYDD knappen (3-▼) för att återställa rotationsriktningen.
  • Page 55 litet. SIKKERHEDSANVISNINGER 8) Tillad ikke, at det behandlede materiale samler sig inde i udløbsområdet, da dette kan forhindre et korrekt udløb og kan medføre tilbageløb af mate- SKAL OVERHOLDES OMHYGGELIGT rialet til tilførselsmundingen. 9) Hvis maskinen tilstoppes, sluk da motoren, tag stikket ud af kontakten, VIGTIGT - SKAL LÆSES OMHYGGELIGT, INDEN MASKINEN TAGES og gå...
  • Page 56 af materialet. NORMER FOR BRUG 3. ANVENDELSE AF MASKINEN BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i teksten og de tilsvarende figurer (på siderne 2-3) fås ved VIGTIGT: hjælp af tallene i begyndelsen af hvert afsnit. • Maskinen må kun bruges på en flad og solid over- flade, og fødderne skal holdes i samme niveau som hjulene.
  • Page 57 med medfører skader. terer automatisk i bortfald af garantien og fabrikantens ansvar. 3.4 Tømning af beholderen Det knuste materiale må ikke nå op til en alt for stor højde 4.1 Justering af afstanden inde i opsamlingsbeholderen. Hvis dette sker, vil det knu- Justeringen af afstanden mellem trykpladen (2) og val- ste materiale nemlig tilstoppe udløbskanalen med heraf sekværnen (3) skal udføres, inden maskinen tages i brug...
  • Page 58 9) Jos laite tukkeutuu, sammuta moottori ja irrota pistoke ennen kuin aloitat TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET jätteiden poiston syöttöaukosta ja poistokanavasta.Pidä moottori vapaana jätteistä ja kasaantumista estääksesi moottorin vahingoittumista tai tulipa- NOUDATETTAVA TARKASTI lovaaran syntymistä.Muista, että moottoroiduissa koneissa käynnistyksen yhteydessä käynnistyy myös leikkuulaite. TÄRKEÄÄ...
  • Page 59 KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT 3. LAITTEEN KÄYTTÖ HUOMIO - Tekstin sisällön ja kuvien välinen vastaavuus TÄRKEÄÄ: (sivuilla 2 - 3 ja seuraavat ) annetaan numerossa, joka • Käytä laitetta tasaisella ja vakaalla pinnalla pi- edeltää jokaista kappaletta. tämällä jalkoja pyörien kanssa samalla tasolla. •...
  • Page 60 3.4 Säiliön tyhjennys 4.1 Etäisyyden säätö Säiliössä olevan silputun materiaalin määrä ei saa nousta Puristuslaatan (2) ja murskainrullan (3) välisen etäisyyden liian korkealle poistoalueen kohdalle. säätö on suoritettava ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Jos näin tapahtuu, silputtu materiaali tukkii poistokanavan Sen jälkeen säätöä vaaditaan vain kun silppuamistulos on ja materiaali palaa takaisin täyttöaukon kautta.
  • Page 61 – Vyměňte nebo opravte poškozené části za jiné části s odpovídající kva- BEZPEČNOSTNÍ POKYNY litou. 8) Nenechte zpracovávaný materiál, aby se nahromadil uvnitř vyprazdňov- VYŽADUJÍ DŮSLEDNÉ DODRŽOVÁNÍ acího prostoru, protože by to mohlo zabránit správnému vyprazdňování a způsobit návrat materiálu zaváděcím ústím. DŮLEŽITÁ...
  • Page 62 provozní směr otáčení, který podporuje vkládání mate- POKYNY K POUŽITÍ riálu. POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a 3. POUŽITÍ STROJE příslušnými obrázky (umístěnými na stranách 2 - 3 a nás- ledujících) je dán číslem, které předchází název každého DŮLEŽITÁ...
  • Page 63 • Nepřehánějte to s délkou drcených větví, aby se za- poškození stroje nebo zranění osob. V případě špatně bránilo zranění v důsledku nekontrolovaných pohybů provedené opravy dochází automaticky ke zrušení stroje. Záruky a jakékoli odpovědnosti výrobce. 3.4 Vyprázdnění sběrné nádoby 4.1 Seřízení...
  • Page 64 – wszystkie uszkodzone części należy wymienić na nowe lub naprawić, przy czym ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nowe części muszą mieć taką samą jakość, co części wymieniane. 8) Nie pozwalać, by rozdrobniony materiał gromadził się w strefie wyładunku, może KTÓRYCH NALEŻY BEZWZGLĘDNIE PRZESTRZEGAĆ to uniemożliwić...
  • Page 65 ZASADY UŻYCIA 3. UŻYTKOWANIE MASZYNY UWAGA - Zgodność między informacjami znajdującymi się w WAŻNE: tekście i odpowiednim i rysunkami (umieszczonymi na stronach • Użytkować maszynę na płaskiej i stabilnej powierzchni, 2 - 3 i następnych) wynika z numeru, który poprzedza każdy stojąc na tej samej wysokości, co koła.
  • Page 66 3.4 Opróżniać zbiornik 4.1 Regulacja odległości Nie pozwolić, aby nagromadzenie rozdrobnionego materiału Regulacja odległości pomiędzy płytą dociskową (2) i wałkiem urosło zbyt wysoko w okolicy otworu wylotowego. Może to rozdrabniającym (3) musi być dokonana przed pierwszym spowodować zapchanie kanału wylotowego przez rozdrobniony użyciem maszyny.
  • Page 67 minőségű cserealkatrészeket. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 8) Ne hagyja felgyűlni a géppel feldolgozott anyagot a kidobó területén, mert ez akadályozhatja a megfelelő kidobást és az anyag visszaforoghat SZIGORÚAN BETARTANDÓ a betöltőnyílás irányába. 9) Ha a gép eltömődik, kapcsolja ki a motort és bontsa a dugó hálózati FONTOS - FIGYELMESEN OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT csatlakozását és csak ezután távolítsa el a törmelékeket a betöltő- és a ki- ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÜKSÉG ESETÉRE...
  • Page 68 A motor beindításakor automatikusan a működési forgás- HASZNÁLATI SZABÁLYOK irányba forog, mely elősegíti az anyag betöltését. MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások 3. A GÉPHASZNÁLATA és a (2.-3. és azt követő oldalakon található) hozzájuk tartozó ábrák közötti megegyezést az egyes fejezetek FONTOS: címét megelőző...
  • Page 69 • Ne aprítson túl hosszú gallyakat, mivel azok el- végrehajtott beavatkozás automatikusan a Garancia lenőrizhetetlen kilengése sérülést okozhat. megszűnését vonja maga után, és a Gyártó elhárít min den felelősséget. 3.4 A gyűjtődoboz kiürítése A gyűjtődobozban levő aprított anyag ne érjen el túl ma- 4.1 A távolság beállítása gas szintet a kidobónyílásnál;...
  • Page 70 – проверить затяжку и затянуть все ослабленные элементы. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ – заменить или отремонтировать поврежденные части, используя детали с такими же характеристиками. КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО СОБЛЮДАТЬСЯ 8) Не позволяйте измельченному материалу скапливаться в разгрузочном канале, поскольку это затруднит разгрузку и может вызвать возврат материала ВАЖНО...
  • Page 71 ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ При запуске двигателя автоматически устанавливается рабочее направление вращения для загрузки материала. ПРИМЕЧАНИЕ - Соответствие ссылок, содержащихся в тексте, и соответствующих рисунков (расположенных 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ на страницах 2-3 и последующих) определяется цифрой, предшествующей названию каждой главы. ВАЖНО: • Работать на машине на ровной и твердой поверхности, ноги...
  • Page 72 если у вас нет необходимых средств или знаний. Любой • Не загружайте слишком длинные ветки для измельчения, плохо выполненный ремонт приводит к немедленному поскольку их неконтролируемое движение может прекращению действия гарантии и с изготовителя привести к травмам. снимается всякая ответственность. 3.4 Опорожнение...
  • Page 73 9) Ako se stroj zapriječi, ugasite motor i iskopčajte utikač prije nego što SIGURNOSNA PRAVILA počnete uklanjati trunke iz otvora za uvlačenje i kanala za pražnjenje. Uvi- jek pazite da u motoru nema trunaka i drugih nakupina, kako biste izbjegli KOJIH SE TREBA SAVJESNO PRIDRŽAVATI oštećenje motora ili rizik od požara.
  • Page 74 smjer vrtnje koji pospješuje stavljanje materijala. PRAVILA UPORABE 3. KORIŠTENJE STROJA NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim slikama (na stranicama 2 - 3 i VAŽNO: sljedećim) pomoću broja koji prethodi svakom odlomku. • Stroj koristite na ravnoj i čvrstoj površini, držeći stopala u razini kotača.
  • Page 75 prouzročilo ozljede. vornosti. 3.4 Pražnjenje spremnika 4.1 Podešavanje razmaka Zdrobljeni materijal u spremniku ne smije dostići previ- Razmak između potisne ploče (2) i valjka za drobljenje soku razinu u području izbacivanja; ako se to dogodi, (3) treba podesiti prije korištenja stroja po prvi put. Nakon već...
  • Page 76 saj lahko pride do nepravilnega praznjenja in povratka materiala skozi VARNOSTNI PREDPISI mesto vnosa. 9) Če se stroj zamaši, ugasnite motor in stoj izklopite iz omrežja, ter šele KI JIH MORATE OBVEZNO UPOŠTEVATI nato odstranite odpadke iz mesta vnosa in izmetnega kanala. Pazite, da se na motorju ne bo nabiral odpadni material, da preprečite poškodbe motorja POMEMBNO - PRED UPORABO STROJA, POZORNO PREBERITE in nevarnost požara.
  • Page 77 PREDPISI ZA UPORABO 3. UPORABA STROJA OPOMBA - Navedbe v besedilu in na slikah (na straneh POMEMBNO: 2 in 3 na nadaljnjih straneh) so med seboj povezane s • Stroj uporabljajte na ravni in trdni površini, noge številko, ki je navedena pred vsakim odstavkom. pa imejte na nivoju koles.
  • Page 78 3.4 Praznjenje posode 4.1 Nastavitev razdalje Zdrobljen material v zbiralni posodi ne sme preseči previ- Pred prvo uporabo stroja morate nastaviti razdaljo med sokega nivoja na območju za izmet. stiskalno ploščo (2) in drobilnim valjem. Kasneje je na- Če pride do tega, zdrobljen material zamaši izmetni kanal, stavitev razdalje potrebna samo v primeru pomanjkljivega material pa se vrne nazaj skozi polnilno odprtino.
  • Page 79 lucru ar putea împiedica descărcarea corectă, cauzând întoarcerea mate- NORME DE SIGURANŢĂ rialului în gura de introducere. 9) Dacă maşina se înfundă, opriţi motorul şi decuplaţi priza înainte de a RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE începe îndepărtarea resturilor din gura de introducere şi din canalul de descărcare.
  • Page 80 NORME DE UTILIZARE 3. UTILIZAREA MAŞINII OBSERVAŢIE - Pentru a identifica desenele la care se IMPORTANT: referă instrucţiunile din text (v. paginile 2 - 3 şi următoar- • Folosiţi maşina pe o suprafaţă dreaptă şi solidă, ele) faceţi referire la numărul fiecărui paragraf. având picioarele la acelaşi nivel cu roţile.
  • Page 81 3.4 Golirea tomberonului 4.1 Reglarea distanţei Materialul tocat în tomberonul de colectare nu trebuie să Reglarea distanţei dintre placa de presare (2) şi cilindrul atingă un nivel prea înalt în zona de ieşire; dacă acest de tocare (3) trebuie să fie efectuată înainte de prima lucru are loc, materialul deja măcinat înfundă...
  • Page 82 9) Jei įrenginys užsikemša, užgesinkite variklį ir ištraukite kištuką, prieš SAUGOS TAISYKLĖS pradėdami šalinti nuolaužas iš pakrovimo ir iškrovimo angų. Laikykite variklį švarų nuo nuolaužų ir kitų sankaupų, siekiant išvengti žalos varikliui arba GRIEŽTAI LAIKYKITĖS gaisro rizikos. Atminkite, kad varikliu varomuose įrenginiuose, juos palei- dus, įsijungia ir pjovimo įtaiso funkcija.
  • Page 83 NAUDOJIMO TAISYKLĖS 3. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS PASTABA - Nuorodos ir atitinkami paveikslėliai tekste SVARBU: (esantys psl. 2 - 3 ir sekančiuose) atitinka prieš kiekvieną • Naudokite įrenginį ant lygaus ir tvirto paviršiaus, paragrafą pateiktą skaičių. palaikydami tą patį kojelių ir ratų lygį. •...
  • Page 84 3.4 Talpyklos ištuštinimas 4.1 Atstumo reguliavimas Susmulkinta medžiaga surinkimo talpykloje neturėtų pa- Prieš naudodami įrenginį pirmą kartą sureguliuokite at- siekti per didelio lygio jos išmetimo zonoje. stumą tarp prispaudimo plokštės (2) ir smulkinimo volelio Tam įvykus, susmulkinta medžiaga užkemša iškrovimo (3).
  • Page 85 – pārbaudiet, vai mašīna nav bojāta. DROŠĪBAS NOTEIKUMI – pārbaudiet un pievelciet visus izļodzījušos elementus. – nomainiet vai salabojiet bojātas daļas, izmantojot ekvivalentas kvalitātes RŪPĪGI JĀIEVĒRO daļas. 8) Neļaujiet apstrādātajam materiālam uzkrāties izkraušanas zonā, tas var SVARĪGI - UZMANĪGI IZLASIET PIRMS MAŠĪNAS IZMANTOŠANAS. traucēt materiālam pareizi iznākt ārā...
  • Page 86 LIETOŠANAS NOTEIKUMI 3. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un atbil- SVARĪGI: stošajiem zīmējumiem (kas atrodas 2-3. un turpmākajās • Izmantojiet mašīnu uz plakanas un cietas virsmas, lappusēs) var noteikt ar paragrāfa numura palīdzību. stāvot vienā līmenī ar riteņiem. •...
  • Page 87 3.4 Tvertnes iztukšošana 4.1 Attāluma regulēšana Sasmalcinātais materiāls savākšanas tvertnē nedrīkst Attālums starp piespiedējplāksni (2) un smalcinātāja rulli sasniegt pārāk augstu līmeni izejas zonā. Ja tas tomēr (3) ir jānoregulē pirms mašīnas pirmās izmantošanas rei- notiek, sasmalcinātais materiāls aizsprosto izejas kanālu zes.
  • Page 88 8) Не оставяйте третираният материал да се натрупва вътре в изходната ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ зона, това може да попречи на правилното разтоварване и да причини връщане на материала през входното отверстие. КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ СПАЗВАТ СТРИКТНО 9) Ако машината се запуши, изключете мотора и изключете щепсела преди да...
  • Page 89 поставянето на материала. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА 3. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА БЕЛЕЖКА - Съответствието между данните в текста и съответните фигури (поставени на страници 2 и ВАЖНО: следващите) е показано от номера, който предшества • Използвайте машината върху равна и здрава всеки...
  • Page 90 причинят наранявания. средства и знания. Всяка лошо извършена намеса води до автоматично отпадане на Гаранцията и 3.4 Изпразване на контейнера отговорностите на Производителя. Раздробеният материал в контейнера за събиране не трябва да достига прекалено високо ниво в зоната 4.1 Регулация на разстоянието за...
  • Page 91 võiks takistada õiget väljaviskamist ja põhjustada materjali tagasipöördu- OHUTUSNÕUDED mist sisestamisava kaudu. 9) Kui masin ummistub, lülitada mootor välja ja võtta pistik välja enne RANGELT JÄRGIDA jääkide eemaldamist sisestamisavast ja väljaviskekanalist. Hoida mootor puhtana jääkidest ja muudest kuhjumitest, et vältida mootori kahjustumist TÄHTIS - LUGEDA HOOLIKALT ENNE MASINA KASUTAMIST SÄILIT- või tuleohtu.
  • Page 92 KASUTAMISNORMID 3. MASINA KASUTAMINE PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja va- TÄHTIS: stavate jooniste vahel (mis asetsevad lehek. 2-3 ja järg- • Kasutada masinat tasasel ja kindlal pinnal, hoides nevad) on näidatud numbriga, mis on iga peatüki ees. jalad ratastega ühel tasemel.
  • Page 93 trollimatult õõtsudes võiks põhjustada vigastusi. sti tehtud parandustöö toob automaatselt kaasa ga- rantii katkemise ja igasuguse tehasepoolse vastutuse 3.4 Anuma tühjendamine äralangemise. Purustatud materjal ei tohi kogumisanumas jõuda liiga kõrgele tasemele väljavisketsoonis, kui see juhtub, um- 4.1 Vahemaa reguleerimine mistab juba purustatud materjal väljaviskekanali koos Vahemaa reguleerimine pressimisplaadi (2) ja puru- materjali tagasipöördumisega sisestamisavause kaudu.
  • Page 94 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Trituratore da giardino, tritura rami /arbusti SH 2500...
  • Page 95 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL ( Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse...
  • Page 96 © by STIGA SpA • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice •...
  • Page 97 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...