Télécharger Imprimer la page

CALOR OPTICORD PRESSING Série Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

1800124452 GV51XX C0 GTE_297x630 18/10/11 16:48 Page1
OPTICORD / EASYCORD
PRESSING
9
10
11
12
13
A
C
E
G
I
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
F F R R A A N N C C E E
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des défauts et vices cachés de l'appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l'appareil et de 2 ans
sur la cuve à partir de la date d'achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d'utilisation prescrites dans la notice
d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable,
ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet),
1
joint à l'appareil en cas de réparation sous garantie.
2
B B E E L L G G I I Q Q U U E E / / B B E E L L G G I I Ë Ë
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d'achat sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d'utilisation prescrites dans la notice d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées
par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door
abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs:
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
1
2
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders
lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt
2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße
sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel),
1
bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
F F R R A A N N C C E E
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.
09 74 50 81 68
BP 15
Prix d'un appel local
69131 ECULLY Cedex
Internet : www.calor.fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel,
vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
B B E E L L G G I I Q Q U U E E / / B B E E L L G G I I Ë Ë
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie,
la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres-
Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking
voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat.
Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen:
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig.
Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie
an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË
NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Avenue de l'Espérance
Internet : www.tefal.nl
6220 Fleurus
Zie voor adres servicelijst
Tel: 070 / 23.31.59
Fax: 071 / 82.52.82
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d'emploi dégagerait la
marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement ...).
• Votre générateur est un appareil électrique : il doit
être utilisé dans des conditions normales
d'utilisation. Il est prévu pour un usage domestique
uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas
de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de
vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre générateur :
- sur une installation électrique dont la tension est
comprise entre 220 et 240 V.
1
Toute erreur de branchement peut causer un
dommage irréversible et annule la garantie.
- sur une prise électrique de type «terre».
2
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est
bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant
3
de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d'alimentation électrique ou le cordon
4
vapeur est endommagé, il doit être impérativement
remplacé par un Centre Service Agréé afin d'éviter
5
un danger.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
6
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la
chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface
stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
7
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le
reposez est stable.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
8
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
MERCI DE CONSERVER CE MODE D'EMPLOI
Description
1.
Commande vapeur
2.
Bouton de réglage de température du fer
3.
Repère de réglage de la température
4.
Voyant du fer
5.
Plaque repose-fer
6.
Bouchon de la chaudière
7.
Chaudière (à l'intérieur du boîtier)
8.
Espace de rangement du cordon vapeur
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• L'eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet. Si votre eau
est très calcaire, mélangez 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée
du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être
élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée.
14
• Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d'adoucisseurs et l'eau de la plupart d'entre eux peut être
utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement
15
ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des
coulures blanches ou brunes, c'est notamment le cas des carafes filtrantes. Si
vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d'essayer
d'utiliser de l'eau du robinet non traitée ou de l'eau en bouteille.
Une fois l'eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le
problème. Il est recommandé d'essayer la fonction vapeur pour la première fois
sur un linge usé qui peut être jeté, afin d'éviter d'endommager vos vêtements.
• Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la
En cas de
débordement,
chaleur.
éliminez le surplus.
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l'eau. En cas de
débordement, éliminez le surplus.
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre générateur et remet-
tez l'appareil en marche.
• Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant va-
peur prête s'allume (selon modèle) la vapeur est prête.
Rangez le générateur
• Eteignez l'interrupteur marche/arrêt et débranchez la prise.
• Enroulez le cordon électrique (E).
• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.
• Calez la sortie de cordon téléscopique dans l'encoche (selon modèle). Prenez
l'extrémité de la sortie de cordon et appuyez pour rentrer la partie flexible
dans la base (F).
• Rangez le cordon vapeur (G).
• Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans
un placard ou un espace étroit.
B
• Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, assurez-vous que l'appareil est débranché et que la semelle et la
plaque repose-fer sont froides.
N'utilisez aucun produit d'entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l'eau du robinet.
Nettoyez la semelle
• Nettoyez régulièrement la semelle
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l'aide d'un chiffon doux légère-
ment humide.
D
Rincez la chaudière
• Attention : Pour prolonger l'efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de
tartre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (H)
(environ une fois par mois).
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
• Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l'eau du robinet.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus de
votre évier (I).
• Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l'opération une
deuxième fois.
F
Participons à la protection de l'environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
H
Wichtige
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine
unsachgemäße Handhabung entbindet den
Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie
erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses
Gerät den anwendbaren Normen und
Bestimmungen (Bestimmungen über
Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln,
Umweltverträglichkeit ...).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein
elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen
ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen
Überdruck.
Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf
aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung
vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen
220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator
führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges
Kabel mit 16 A-Erdung handelt. Das
Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass
niemand darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der
Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine
geerdete Steckdose anschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel
beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr
zu vermeiden, unbedingt von einem autorisierten
Tefal Service-Center ersetzt werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom
Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie
das Netzkabel nicht über scharfe Kanten und halten
Sie es von Wärmequellen und heißen Teilen des
Gerätes fern.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Produktbeschreibung
1.
Dampftaste
2.
Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
3.
Zeichen zur Temperatureinstellung
4.
Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
5.
Bügeleisenablage
6.
Druckbehälterverschluss
7.
Druckbehälter
8.
Stauraum für die Dampfleitung
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden?
• Leitungswasser:
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr
Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50%
destilliertem Wasser aus dem Handel.
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein.
Verwenden Sie in diesem Fall nur destilliertes Wasser.
• Enthärter:
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer
Dampfbügelstation verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem
diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße
oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der
Fall.
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches
Leitungswasser oder Wasser aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser
ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das Problem zu
lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu
verwenden, die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung
beschädigt wird.
des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance :
- lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique,
- tant qu'il n'a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du
boîtier peuvent atteindre des températures très
élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les
touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la
semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec
précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez
jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le
fonctionnement de l'appareil
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours
que le générateur soit froid et débranché depuis plus
de 2 heures pour dévisser le bouchon de la
chaudière.
• Attention : la chute du bouchon de la chaudière, ou
un choc violent peut provoquer le dérèglement de la
soupape. Dans ce cas, faites remplacer le bouchon
de la chaudière dans un Centre Service Agréé.
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez
jamais directement sous le robinet.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de la
chaudière, faites-le remplacer dans un Centre Service
Agréé.
• Ne plongez jamais votre générateur dans l'eau ou
tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l'eau du
robinet.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il
présente des dommages apparents, s'il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner
dans un Centre Service Agréé, afin d'éviter un
danger.
9.
Sortie de cordon téléscopique (selon modèle)
10.
Cordon vapeur
11.
Enrouleur du cordon électrique
12.
Cordon électrique
13.
Bouton de réglage du débit de vapeur (selon
modèle)
14.
Interrupteur lumineux marche/arrêt
15.
Voyant vapeur prête (selon modèle)
Souvenez-vous :
N'utilisez jamais d'eau
de pluie ni d'eau
contenant des additifs
(comme l'amidon, le
parfum ou l'eau des
appareils ménagers).
De tels additifs peuvent
affecter les propriétés
de la vapeur et à haute
température, former des
dépôts dans la chambre
à vapeur, susceptibles
de tacher votre linge.
Remplissez la chaudière
Ne posez jamais le fer sur
un repose-fer métallique,
ce qui pourrait l'abîmer
mais plutôt sur la plaque
repose-fer du boîtier : elle
est équipée de patins
anti-dérapants et a été
conçue pour résister à
des températures
élevées.
avec une éponge non métallique.
Nettoyez le boîtier
(une fois par mois)
Si votre eau est
calcaire, augmentez les
fréquences.
Surtout, n'utilisez pas
de produits détartrants
pour rincer la
chaudière : ils
pourraient
l'endommager.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des
Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen
des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt
und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf
die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die
Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern
oder Personen das Gerät,wenn deren physische oder
sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie
müssen stets überwacht werden und zuvor
unterwiesen sein.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen. Richten Sie den Dampf nie
auf Personen oder Tiere.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle und die Abstellfläche des Bügelautomaten
erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu
Verbrennungen führen kann: Nicht berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des
Bügelautomaten in Berührung kommen.
• Bevor Sie den Kollektor spülen, bitte darauf achten,
dass der Generator mindestens 2 Stunden abgekühlt
hat und vom Stromnetz abgeschaltet wurde, bevor
Sie den Kollektor aufschrauben.
• Sollten Sie den Kollektor verlieren oder beschädigen,
diesen bitte nur durch eine autorisierte
Kundendienst-Werkstatt ersetzen lassen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser
oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie
unter den Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei
sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser
verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es
nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät
nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um
jegliche Gefahr zu vermeiden,
in einem autorisierten Tefal Service-Center
nachsehen.
9.
Teleskopkabel (je nach Modell)
10.
Kabel Bügeleisen - Gehäuse
11.
Aufrollmechanismus des Stromkabels
12.
Netzkabel
13.
Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell)
14.
Ein/Ausschalter
15.
Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Modell)
Beachten Sie:
Verwenden Sie niemals
Regenwasser, Wasser, das
Zusatzstoffe enthält (wie
Stärke, Parfüm), oder
Wasser aus
Haushaltsgeräten. Solche
Zusatzstoffe können die
Eigenschaften des Dampfs
beeinflussen und bei hoher
Temperatur in der
Dampfkammer
Ablagerungen
verursachen, die zu Flecken
auf Ihrer Wäsche führen
können.
• Dévissez le bouchon de la chaudière.
• Utilisez une carafe d'eau, remplissez-la d'un litre d'eau maximum et remplissez la
chaudière en prenant soin de ne pas faire déborder d'eau (A).
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière.
Utilisez la sortie de cordon téléscopique (selon modèle)
• Votre fer est équipé d'une sortie de cordon téléscopique pour éviter que le
cordon ne traîne sur le linge et ne le refroisse pendant le repassage.
• Sortez le cordon vapeur de son logement et déroulez-le complètement.
• Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon.
• Appuyez sur le bouton Eject (B) et la sortie de cordon téléscopique se déploie
automatiquement.
• Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie
automatiquement sans que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject.
Mettez le générateur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son lo-
gement.
• Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».
• Appuyez sur l'interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s'allume et la chaudière
chauffe.
• Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s'allume (selon mo-
dèle) la vapeur est prête.
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon
modèle) s'allument et s'éteignent selon les besoins de chauffe.
Utilisation
Repassez à la vapeur
• Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de
réglage du débit de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à
repasser (voir tableau ci-dessous).
• Le voyant du fer s'allume.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située
sous la poignée du fer (C).
• La vapeur s'arrête en relâchant la commande.
R
ÉGLAGE DU BOUTON
T
YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique,
polyamide)
••
Laine, soie, viscose
•••
Lin, coton
• Commencez d'abord par les tissus qui se repassent à basse
température et terminez par ceux qui supportent une température plus
élevée (••• ou Max).
• Lors de la première utilisation ou si vous n'avez pas utilisé la vapeur
depuis quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la
commande vapeur (C) en dehors de votre linge. Cela permettra
d'éliminer l'eau froide du circuit de vapeur.
• Pour les tissus délicats, actionnez très modérément la commande
vapeur située sous la poignée du fer pour éviter des coulures
éventuelles.
• Si vous utilisez de l'amidon, pulvérisez-le à l'envers de la face à
repasser.
• N'appuyez pas sur la commande vapeur (C).
Défroissez verticalement
La vapeur produite étant très chaude,
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage
ne défroissez jamais un vêtement sur
du débit de vapeur (selon modèle) sur la position maxi.
une personne, mais toujours sur un
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le
cintre. Pour les tissus autres que le lin
tissu d'une main.
ou le coton, maintenez le fer à
• Appuyez sur la commande vapeur (C) par intermittence en
quelques centimètres afin de ne pas
effectuant un mouvement de haut en bas (D).
brûler le tissu.
Remplissez la chaudière en cours d'utilisation
• TRÈS IMPORTANT : Avant d'ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu'il n'y ait plus
Ne dévissez jamais
de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer (C) jusqu'à ce qu'il
le bouchon de la
chaudière tant que
n'y ait plus de vapeur.
le fer émet de la
• Arrêtez le générateur en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt et débranchez
vapeur.
la prise.
• Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
• Utilisez une carafe d'eau et remplissez-la d'un litre d'eau maximum.
Un problème avec votre générateur ?
Problèmes
Causes possibles
L'eau coule par les trous de la
La chaudière est trop remplie.
semelle.
Vous utilisez de la vapeur alors
que votre fer n'est pas
suffisamment chaud.
L'eau s'est condensée dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur
pour la première fois ou vous ne
l'avez pas utilisée depuis quelques
temps.
Des coulures blanches sortent des
Votre chaudière rejette du tartre
trous de la semelle.
car elle n'est pas rincée
régulièrement.
Des coulures brunes sortent des
Vous utilisez des produits
trous de la semelle et tachent le
chimiques détartrants ou des
linge.
additifs dans l'eau de repassage.
La semelle est sale ou brune et
Vous utilisez une température trop
peut tacher le linge.
importante.
Votre linge n'a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
Vous utilisez de l'amidon.
Il y a peu ou pas de vapeur.
La chaudière est vide.
La chaudière n'est pas encore
prête.
De la vapeur sort autour du
Le bouchon est mal serré.
bouchon.
Le joint du bouchon est
endommagé.
L'appareil est défectueux.
De la vapeur ou de l'eau sortent
L'appareil est défectueux.
au-dessous de l'appareil.
S'il n'est pas possible de déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un
Centre de Service Après-Vente agréé.
Befüllen Sie den Dampfboiler
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagrechte Fläche, die
Übergelaufene
hitze-unempfindlich ist.
Flüssigkeit gleich
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist.
entfernen.
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab.
• Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem
Liter Wasser. Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass
nichts überläuft (A).
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter.
Benutzen Sie das Teleskopkabel (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass
das Stromkabel die Wäsche berührt.
• Nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollen Sie sie
vollständig ab.
• Entfernen Sie den Verschluss, damit das Kabel austreten kann.
• Drücken Sie den Eject Knopf (B) und das Teleskopkabel tritt automatisch aus.
• Sobald das Kabel bewegt wird, aktiviert sich das Teleskopsystem automatisch,
ohne dass der Eject Knopf gedrückt werden muss.
Inbetriebnahme des Generators
•Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab und nehmen Sie die Dampfleitung
Bei der ersten Benutzung
aus dem Stauraum.
kann es zu einer
unschädlichen Rauch und
•Drücken Sie den Ein/Ausschalter mit Leuchtanzeige. Er leuchtet auf und der
Geruchsbildung kommen.
Dampfboiler heizt sich auf.
Dies hat keinerlei Folgen
•Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die Dampfanzeige aufleuch-
für die Benutzung des
tet (je nach Modell) verfügbar.
Geräts und hört schnell
•Während des Bügelns schalten sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und
wieder auf.
die Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Temperatur ein und
aus.
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den
Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell) auf den jeweils zu
bügelnden Stoff ein (siehe nachstehendes Schema).
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem
Bügeleisengriff (C).
• Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
E
-
INSTELLUNG DES TEMPERATURSCHAL
G
EWEBEART
TERS
Synthetik,
(Polyester, Acetat, Acryl,
Polyamid)
••
Wolle, Seide, Viskose
•••
Leinen, Baumwolle
• Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern
und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (•••
oder Max).
• Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige
Minuten nicht benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander
die Dampftaste. Halten Sie dabei das Bügeleisen von der Bügelwäsche
weg. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf
entfernen.
• Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur
benötigen, z.B. Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem
Griff des Bügeleisens bei empfindlichen Geweben nur selten, um
einem eventuellen Auslaufen von Wasser vorzubeugen.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der
nicht zu bügelnden Seite der Textilien auf.
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen (C).
Vertikales Aufdämpfen
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das
Da der austretende Dampf sehr heiß ist,
Bügeleisen und den Dampfstärke-Wahlschalter (je nach
dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an
Modell) auf die Maxi-Position.
einer Person, sondern immer nur auf
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und
einem Kleiderbügel glätten. Außer bei
straffen Sie es mit der Hand.
Leinen und Baumwolle ist immer darauf
• Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste (C) (unter
zu achten, dass die Sohle beim Glätten
dem Griff des Bügeleisen). Führen Sie eine Auf- und
einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten
Abwärtsbewegung aus (D).
wird, um ihn nicht zu versengen.
FR
Utilisez toujours la
sortie de cordon
téléscopique pour un
meilleur confort
d'utilisation.
Le générateur et le fer sont
prêts à repasser quand le
voyant vapeur prête (selon
modèle) est allumé et le
voyant du fer est éteint.
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
(selon modèle)
Si vous repassez des tissus
en fibres mélangées, réglez
la température de repassage
sur la fibre la plus fragile.
Si vous repassez des
vêtements en laine, appuyez
juste sur la commande
vapeur (C) du fer par
impulsions, sans poser le fer
sur le vêtement. Vous
éviterez ainsi de le lustrer.
Repassez à sec
Solutions
Ne remplissez pas la chaudière à
ras bord.
Vérifiez le réglage du thermostat
et du débit de vapeur (selon
modèle).
Appuyez sur la commande vapeur
en dehors de votre table à
repasser, jusqu'à ce que le fer
émette de la vapeur.
Rincez la chaudière toutes les 10
utilisations (voir § rincez la
chaudière). Si votre eau est
calcaire, augmentez les
fréquences.
N'ajoutez jamais aucun produit
dans la chaudière (voir § quelle
eau utiliser).
Reportez-vous à nos conseils sur le
réglage des températures.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels dépôts de
savon ou produits chimiques sur
les nouveaux vêtements.
Pulvérisez toujours l'amidon sur
l'envers de la face à repasser.
Remplissez la chaudière.
Après la mise en marche, attendez
8 min ou que le voyant vapeur
prête s'allume (selon modèle).
Resserrez le bouchon.
Contactez un Centre Service
Agréé.
N'utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
N'utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
DE
Benutzen Sie stets das
Teleskopkabel, um
sich die Handhabung
des Geräts zu
erleichtern.
Der Generator und das
Bügeleisen sind betriebsbereit,
sobald die Dampfanzeige
aufleuchtet (je nach Modell)
und die Leuchtanzeige des
Bügeleisens ausgegangen ist.
E
INSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
(je nach Modell)
Wenn Sie Mischgewebe
bügeln, stellen Sie die Bügel-
temperatur auf die
empfindlichste Faser ein.
Wenn Sie Wollgewebe
bügeln, betätigen Sie die
Dampftaste (C) nur
stoßweise, und bügeln Sie
mit dem Bügeleisen nicht
direkt auf dem
Kleidungsstück.
So werden Glanzstellen
vermieden.
Trockenbügeln

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALOR OPTICORD PRESSING Série

  • Page 1 Stromkabel die Wäsche berührt. Teleskopkabel, um Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date Umweltverträglichkeit …). Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
  • Page 2 1800124452 GV51XX C0 GTE_297x630 18/10/11 16:48 Page2 Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ? • SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass er Schrauben Sie keinen Dampf mehr enthält. Drücken Sie solange auf die Dampftaste (C) unter dem niemals den Problem Mögliche Ursachen...

Ce manuel est également adapté pour:

Easycord pressing sérieGv7480coGv7450 expressGv5150 easycordGv7480c0Gv7460c0 ... Afficher tout