ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Produkte regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
Page 3
ACHTUNG! POTENTIELLE GEFAHR! Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Aufbauanweisungen, um das Risiko von Verletzungen oder Beschädigungen am Produkt zu vermeiden. ERSTICKUNGSGEFAHR! Halten Sie Kleinteile und Verpackungsmaterial von Kindern fern! PRODUKTVERÄNDERUNG Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt vor! Durch Änderungen erlischt die Gewährleistung.
2.0 SICHERHEITSHINWEISE • Beachten Sie bei der Verwendung des Geräts die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden auszuschließen. Beachten Sie außerdem die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Folgen Sie gegebenenfalls den gesetzlichen Richtlinien und Verordnungen um mögliche Unfälle bei der Nutzung des Geräts zu vermeiden.
Page 5
• Der Betreiber muss sich mit Hilfe der Betriebsanleitung mit dem Gebläse, seiner Nutzung, Pflege und Wartung sowie den Gefahren vertraut machen und sich dieser bewusst sein. • Das Mindestalter für die Nutzung des Gebläses beträgt 16 Jahre! Ausnahme ist die Nutzung des Gerätes unter Aufsicht eines erfahrenen Ausbilders zum Erwerben der notwendigen Kenntnisse.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES GEBLÄSES • Richten Sie das Blasrohr niemals auf Personen oder Tiere. Der Luftstrom und sich darin befindliche Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen. • Benutzen Sie das Gebläse niemals zum anfachen eines Grills oder Feuers. SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES SAUGERS •...
Gerät gegebenenfalls vor der nächsten Benutzung von einer qualifizierten Werkstatt reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Maschinen verursacht. • Verwenden Sie das Gerät und Zubehör nur entsprechend dieser Betriebsanleitung und nur für die Aufgabenbereiche für die es konzipiert wurde. Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß...
• Die thermischen Gefahren, die Verbrennungen oder Verbrühungen, sowie andere Verletzungen verursachen können, die bei eventuellem Berühren von heißen Gegenständen der Materialien entstehen und von betriebsbedingten Wärmequellen ausgehen. • Lärm Risiko, was zum Verlust des Gehörs (Taubheit) und anderen physiologischen Erkrankungen (z.B.
4.0 AUSPACKHINWEISE Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie das Produkt heraus. Prüfen Sie das Produkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit oder Beschädigungen. Spätere Reklamationen können nicht akzeptiert werden. 5.0 TEILELISTE Gebläserohr Ein/Aus Schalter Gashebel Handgriff Kraftstoffbehälter Seilzugstarter Anschlussflansch für Gebläserohr/Verbindungsrohr Fangasack Gebläserohr Schutzgitter Ansaugöffnung Verbindungsrohr Fangsack...
5.1 MONTAGE Achtung! Entfernen Sie vor dem Umbau der Maschine und vor dem Wechseln von Zubehör den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und warten Sie bis alle beweglichen Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Hinweis! Das Gerät mit mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Es startet nur, wenn das Zubehör installiert ist.
5. Nehmen Sie das obere Saugrohr. 6. Senken Sie die Lüfterabdeckung ab und setzen Sie das obere Saugrohr ein. Achten Sie dabei darauf, dass das Kontaktblech mit dem Sicherheitsschalter am Kopf ausgerichtet ist. Schieben Sie das Rohr bis zum Anschlag ein und drehen Sie es dann gegen den Uhrzeigersinn. 7.
Page 12
der Aus-Taster richtig funktioniert • korrekter Sitz der Zündkerze • den Kraftstoffstand und Undichtigkeiten des Kraftstoffsystems • den Zustand des Luftfilters • lockere, oder beschädigte, Bauteile • Betanken und Starten Sie das Gerät nur im Freien. Tanken Sie niemals in geschlossenen Räumen. Betanken Sie das Gerät gemäß...
Verschließen Sie den Tank. Wischen sie eventuell verschütteten Kraftstoff sofort auf. Hinweis: Kraftstoff kann Lack und einige Arten von Kunststoff beschädigen. Achten Sie darauf verschütteten Kraftstoff sofort aufzuwischen. Schäden die durch verschütteten Kraftstoff entstehen sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt. 6.0 BEDIENUNG Warnung: Kohlenmonoxid ist giftig.
Ziehen Sie am Seilzugstarter und drücken Sie dabei den Gashebel so lange zusammen, bis der Motor anspringt und läuft. Hinweis: Normalerweise kann der Warmstart ca. 5 - 10 Minuten nach dem Abschalten des Gerätes ausgeführt werden. Starten Sie nach einer Stillstandzeit von mehr als 10 Minuten das Gerät nach dem beschriebenen Kaltstart-Verfahren.
7.1 VERWENDUNG DES SAUGERS Überprüfen Sie den Arbeitsbereich. • Die optimale Saugleistung erzielen Sie bei einer hohen Motordrehzahl. • Bewegen Sie das Saugrohr während des Saugvorgangs langsam über das zu entfernende • Material vor und zurück. Führen Sie das Saugrohr keinesfalls direkt in einen Haufen ein, da es dadurch zur Verstopfung des Geräts kommen könnte.
8.0 WARTUNGS- UND PFLEGEHINWEISE Eine richtig durchgeführte Wartung ist wichtig für einen sicheren und störungsfreien Betrieb der Maschine. Sollten Sie mit der Durchführung der Wartungsarbeiten unsicher sein, so bringen Sie das Gerät in eine qualifizierte Servicewerkstatt. Um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewähren ist es zwingend erforderlich, dass eine jährliche Wartung in einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt wird.
Page 17
Öffnen Sie den Verschluss und entleeren den Inhalt. Drehen Sie den Sack “Innenseite nach Außen“ und schütteln diesen kräftig aus. Der Sack sollte regelmäßig entleert werden. Drehen Sie den Sack “Innenseite nach Innen”, schließen den Verschluss und befestigen den Fangsack wieder am Gerät. Hinweis: Ist der Fangsack stark verschmutzt, reinigen Sie diesen mit warmen Wasser und einem milden Waschmittel.
Page 18
Falls eine Korrektur des Elektrodenabstandes erforderlich sein sollte, biegen Sie die • Seitenelektrode vorsichtig bis der korrekte Elektrodenabstand erreicht ist. (Zündkerzenfunkenstrecke = 0,7mm). Ersetzten Sie die Zündkerze wenn sie beschädigt ist, sie sich in einem schlechten • Zustand befindet, oder die Elektrode verschlissen ist. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
8.1 LAGERUNG Hinweis: Bereiten Sie Ihr Gerät am Ende der Saison oder wenn Sie es länger nicht benötigen auf die Lagerung vor. Achtung! Der Motor muss vor der Einlagerung vollständig abgekühlt sein. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen, gut belüfteten und vor Frost •...
Führen Sie die Schritte unter Punkt „Starten bei Kaltem Motor“ durch. Der Motor wird nach dem Starten kurz rauchen. Dies ist normal. Es handelt sich nicht um einen Mangel. 8.3 TRANSPORT Warnung! Lassen Sie den Motor abkühlen bevor Sie das Gerät transportieren. Der Kraftstofftank muss leer sein.
10.1 INFORMATIONEN ZUR VIBRATIONSVERMINDERUNG Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach EN 60745-2-16. Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen: Wird die Maschine richtig verwendet •...
Page 25
Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm.
Page 26
INSTRUCTIONS Dear Customer, Thank you for choosing our product. You have made the right choice by purchasing one of our brand products. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union.
CAUTION! POTENTIAL DANGER! Observe the safety information and set-up instructions to avoid any risk of injury or damage to the product. RISK OF SUFFOCATION! Keep small parts and packaging material out of the reach of children! PRODUCT MODIFICATION Never make modifications to the product! Modifications will invalidate the warranty and may make the product unsafe or, in the worst-case scenario, dangerous.
2.0 SAFETY INSTRUCTIONS • To avoid the risk of personal injury or damage to property, observe the following safety instructions when using the device. Moreover, observe the special safety instructions in the respective chapters. If necessary, follow the legal guidelines and regulations to avoid possible accidents when using the device.
Page 29
• Inspect the area where you intend to operate the equipment and remove all objects and foreign objects that could become entangled in or propelled away from the equipment. Foreign objects can damage the unit or injure the operator and others. •...
• If a foreign object is accidentally sucked in by the unit, stop the unit immediately and check that it is still in a safe operating condition. 2.4 USE AND CARE OF GASOLINE-POWERED EQUIPMENT Warning. Gasoline is highly flammable and explosive. •...
PROTECTIVE EQUIPMENT • Wear protective goggles! During the operation of the blower, foreign bodies can be thrown away, which can cause serious injuries to your eyes. Normal eyeglasses, or sunglasses, do not provide sufficient protection for your eyes. Use protective goggles closed at the sides. •...
4.0 UNPACKING INSTRUCTIONS Open the box and remove the product. After unpacking, please check the product for damage and to ensure it is complete. Subsequent complaints cannot be accepted. 5.0 PARTS LIST Blower tube On/Off switch Throttle lever Handle Fuel tank Pull starter Connecting flange for blower pipe/connecting pipe Catch bag Blower tube...
5.1 ASSEMBLY Caution. Before assembling the machine and before changing accessories, remove the spark plug connector from the spark plug and wait until all moving parts have come to a complete stop and allow the machine to cool down. Note! The device is equipped with a safety system. It starts only when the accessories are installed.
6. Lower the fan cover and insert the upper suction tube. Make sure the contact plate is aligned with the safety switch on the head. Push the tube in as far as it will go, then turn it counterclockwise. 7. Secure the lower suction tube with the 2 screws. Mounting the blower tube 1.
Page 35
loose, or damaged, components • Refuel and start the unit outdoors only. Never refuel indoors. Refuel the unit according to the instructions. Move at least 3 meters away from the refueling location. Make sure that there is no one in the immediate vicinity. Never use the device near flammable substances such as gasoline or gases.
6.0 OPERATION Warning: Carbon monoxide is toxic. Inhalation can cause unconsciousness or even death. Use outdoors only. Warning: Hold the unit securely and firmly on the ground when starting. Only place the unit on a clean, solid surface for starting or during operation. Debris such as gravel, sand, dust, grass, etc.
Remove excess fuel from the engine combustion chamber by pulling the pull starter several times with the spark plug removed and the ignition turned off. Install the spark plug and tighten it with the spark plug wrench. Reconnect the spark plug wire and turn the ignition on.
Intended use of the vacuum cleaner This unit is suitable for vacuuming leaves, paper, cardboard, small twigs, weeds, pieces of • bark, cut grass, etc. Never try to vacuum up large stones, broken glass, bottles, metal cans or similar. This could result in damage to the blower, the unit, and risk of injury to the user. 7.2 USE OF THE BLOWER Check the working area before you start.
Page 39
Cleaning device We recommend that you clean the device directly after each use. • Clean the device and the plaques with a damp cloth. Do not use any cleaning agents or • solvents; these could damage the plastic parts of the device. Make sure that no water can get into the interior of the device.
Page 40
LD L8RTF • Note: Incorrect spark plugs can damage the engine. Pull the spark plug cap off the spark plug with a twisting motion. Remove the spark plug with a spark plug wrench. Check the spark plug for dirt and clean it with a copper wire brush if necessary. •...
8.1 STORAGE Note: Prepare your unit for storage at the end of the season or when you will not be using it for a longer period of time. Caution. The engine must be completely cooled down before storage. Store the unit in a clean, dry, well-ventilated place, protected from freezing temperatures, •...
8.3 TRANSPORT Warning. Let the engine cool down before transporting the device. The fuel tank must be empty. Spilled fuel or fuel vapors can ignite. Empty the fuel tank in a well-ventilated area. Start the engine and let it idle until it stops on its own because of lack of fuel in the carburetor.
Wrong fuel mixture ratio Refuel the specified mixture (40:1) Wrong carburetor setting Have carburetor adjusted by an authorized service center. 10.0 TECHNICAL DATA Model GBLS800 Engine 2-stroke, air-cooled, single cylinder Displacement 25,4 ccm Rated power 0,75 kW / 7000/min Idle speed 3000/min Max.
10.2 INFORMATION ON NOISE REDUCTION There is some noise exposure to this machine that cannot be avoided. Reschedule noisy work to approved and designated times. If necessary, observe rest periods and limit the duration of work to the minimum necessary. For your personal protection and the protection of nearby persons, wear suitable hearing protection.
Spark plug cover 260D Piston circlip 8 260D base handle cover Screw ST5*16 34 Needle 8*11*11 260D base handle 32 Starter puller Woodruff key 3*10 ST5*16 screw 260D Cylinder cover 34 Aluminum dial single start Microswitch M4*20 bolt Oil seal 12*22*7 9*14*32 Steel bushing 32 Starter motor 34 Crankcase...
Page 47
NOTICE D’UTILISATION Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Vous avez fait le bon choix en achetant l’un des articles de notre marque. Nos produits sont soumis à des contrôles réguliers et répondent naturellement aux exigences strictes de l’Union européenne afin d’offrir le haut niveau de qualité dont nous souhaitons vous faire profiter.
ATTENTION ! DANGER POTENTIEL ! Respectez les consignes de sécurité et la notice de montage afin d’éviter tout risque de blessures ou d’endommagements du produit. RISQUE D’ASPHYXIE ! Conservez les petites pièces et les emballages hors de portée des enfants ! MODIFICATION DU PRODUIT N’apportez jamais de modifications au produit ! Toute modification entraîne l’annulation de la garantie et peut rendre l’utilisation du produit risquée, voire dangereuse, dans le pire des cas.
2.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Pour éviter tout risque de blessure ou de dommage matériel, respectez les consignes de sécurité suivantes lors de l'utilisation de l'appareil. En outre, respectez les consignes de sécurité spéciales dans les chapitres respectifs. Si nécessaire, suivez les directives et réglementations légales pour éviter les accidents possibles lors de l'utilisation de l'appareil.
Page 50
• L'âge minimum pour l'utilisation du souffleur est de 16 ans ! Une exception peut être faite si la personne utilise l'appareil sous la supervision d'un formateur expérimenté pour acquérir les connaissances nécessaires. Les lois spécifiques à chaque pays peuvent stipuler un âge minimum plus élevé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION DE L'ASPIRATEUR • N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des matériaux humides ou durs tels que de l'eau, des liquides, des morceaux de verre, de fer, des pierres, des cônes, des noix ou des boîtes de conserve.
2.5 SÉCURITÉ PERSONNELLE • Une utilisation prolongée de la machine, due aux vibrations, peut provoquer des problèmes circulatoires dans les mains. Cet effet peut être aggravé par des températures extérieures basses et/ou une prise trop serrée des poignées. La durée d'utilisation peut être prolongée en portant des gants adaptés et en faisant des pauses régulières.
• Dangers dus au contact avec ou à l'inhalation de liquides, de gaz, de brouillards, de fumées et de poussières nocifs, liés aux gaz d'échappement (par exemple, inhalation). • Dangers dus à la négligence des principes ergonomiques, tels que les dangers d'une mauvaise posture ou d'une surcharge excessive et d'une posture non naturelle du système main-bras humain, basée sur la position de la poignée, qui assure l'équilibre de la machine.
5.0 LISTE DES PIÈCES Tube du souffleur Interrupteur marche/arrêt Levier d'accélérateur Poignée Réservoir de carburant Démarreur à tirette Bride de raccordement du tube de soufflage/tube de raccordement Sac de récupération Tube du souffleur Grille de protection pour l'orifice d'admission Tube de raccordement pour le sac collecteur Sac collecteur 5.1 ASSEMBLAGE Attention.
Page 55
2. À l'aide de la clé Allen fournie, dévissez les vis (A) de la tête d'entraînement et rangez-les dans un endroit sûr. 3. Insérez l'extrémité du tube de raccordement dans le boîtier de la tête d'entraînement, puis poussez-le vers la machine. Resserrez les vis. 4.
Montage du tube de la soufflante 1. Retirez les vis (A) de la tête d'entraînement à l'aide de la clé Allen fournie et conservez-les dans un endroit sûr. 2. Poussez le tube supérieur du souffleur dans le collecteur aussi loin que possible et resserrez les deux vis. 3.
Faire le plein de carburant Avertissement ! Ne faites jamais le plein de l'appareil lorsque le moteur est encore chaud ! Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein. Tenez les étincelles et les flammes nues éloignées de l'appareil et ne fumez pas. Avertissement.
Après une utilisation prolongée de l'unité à la vitesse maximale du moteur, évitez tout arrêt brutal et laissez le moteur tourner à la vitesse minimale pendant quelques minutes. 6.1 DÉMARRAGE À FROID / DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position "I" (marche). Placez le levier du starter sur la position"...
6.4 ARRÊT DU MOTEUR Relâchez le levier d'accélération et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position "0" (OFF). 7.0 REMARQUES SUR L'UTILISATION Veuillez respecter les dispositions légales concernant la protection contre le bruit qui •...
Utilisation prévue de l'aspirateur Cet appareil convient pour aspirer les feuilles, le papier, le carton, les petites brindilles, les • mauvaises herbes, les morceaux d'écorce, l'herbe coupée, etc. N'essayez jamais d'aspirer de grosses pierres, du verre cassé, des bouteilles, des boîtes métalliques ou autres. Cela pourrait endommager le ventilateur, l'appareil et entraîner un risque de blessure pour l'utilisateur.
Page 61
Worn or damaged parts must be replaced immediately for your own safety. Use only • original spare parts. If necessary, renew the warning labels on the machine as well. • Never operate the machine with a damaged or leaking fuel tank. •...
Page 62
Fermez le couvercle. Bougie d'allumage Remplacez la bougie d'allumage chaque année afin de faciliter le démarrage du moteur et d'assurer un fonctionnement puissant. N'utilisez que la bougie recommandée avec les spécifications appropriées. TORCH L7RTC; • NGK BM6A; • LD L8RTF •...
Réglage du régime de ralenti : Laissez l'appareil tourner au ralenti. Réglez le régime de ralenti de manière à ce que la machine fonctionne sans s'arrêter (régime de ralenti trop faible). Tournez la vis de ralenti "X" dans le sens des aiguilles •...
Stockage du carburant Ne stockez le carburant que dans des récipients appropriés. • Gardez le carburant hors de portée des enfants. • Ne stockez jamais le carburant à proximité de poêles ou d'équipements susceptibles de • produire des étincelles. Respectez la durée maximale de stockage du mélange de carburant fini. •...
Allumage C.D.I Bougie d'allumage TORCH L7RTC; NGK BM6A; LD L8RTF Niveau de puissance acoustique LWA 113 dB(A) Niveau de pression acoustique LPA 94 dB (A), K=3.0 dB(A) Valeur de vibration 3.132 m/s²; K=1,5 m/s² Volume du sac de collecte 45 L Poids (kg) 6,1 kg 10.1 INFORMATIONS SUR LA RÉDUCTION DES VIBRATIONS...
Couvercle de bougie 34 Aiguille 8*11*11 Poignée de base 260D d'allumage 260D Clavette Woodruff 3*10 Vis ST5*16 Vis ST5*16 34 Cadran en aluminium Microrupteur 32 Extracteur de démarreur démarrage simple 9*14*32 Douille en acier 260D Cache-cylindre Joint d'huile 12*22*7 260D Plaque de limitation de Boulon M4*20 34 Vilebrequin la turbine du plateau du...
MISE AU REBUT CORRECTE DE CE PRODUIT Ne jetez pas les appareils électroniques avec les ordures ménagères ! Le symbole ci-contre représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix indique que cet appareil est soumis à la directive 2012/19/UE. Cette directive stipule qu’à la fin de sa durée de vie, cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être déposé...
Page 70
ISTRUZIONI Gentile cliente, grazie per aver scelto il nostro articolo, con l'acquisto di un nostro prodotto ha compiuto un'ottima scelta. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
ATTENZIONE! POTENZIALE PERICOLO! Osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni di montaggio per evitare il rischio di lesioni o danni al prodotto. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Tenere le parti più piccole e il materiale d'imballaggio lontani dalla portata dei bambini! MODIFICHE AL PRODOTTO Non apportare in nessun caso modifiche al prodotto! Eventuali modifiche possono invalidare la garanzia e rendere il prodotto non sicuro o addirittura pericoloso.
2.0 ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Quando si utilizza il dispositivo, osservare le seguenti istruzioni di sicurezza per evitare il rischio di lesioni personali o danni alle cose. Osservare anche le istruzioni speciali di sicurezza riportate nei rispettivi capitoli. Se necessario, seguire le linee guida e le ordinanze legali per evitare possibili incidenti durante l'utilizzo del dispositivo.
Page 73
• L'operatore deve utilizzare le istruzioni per l'uso per familiarizzare ed essere consapevole delle modalità d'uso del soffiatore, delle operazioni di cura e manutenzione, nonché dei pericoli. • L'età minima per l'utilizzo del soffiatore è di 16 anni! Fa eccezione l'utilizzo del dispositivo sotto la supervisione di un formatore esperto per acquisire le conoscenze necessarie.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DELL'ASPIRATORE • Non utilizzare il dispositivo per raccogliere materiali umidi o duri come acqua, liquidi, pezzi di vetro, ferro, pietre, pioli, noci o lattine. • Non utilizzare il dispositivo per aspirare braci ardenti, materiale ardente o fumante o sigarette ancora accese.
2.5 SICUREZZA PERSONALE • L'uso prolungato del dispositivo può portare a disturbi circolatori alle mani a causa delle vibrazioni. Questo effetto può essere aggravato da basse temperature esterne e/o da un'eccessiva presa sulle impugnature. La vita utile può essere prolungata indossando guanti adeguati e facendo pause regolari.
• Pericoli dovuti alla negligenza dei principi ergonomici, come i pericoli derivanti da una postura malsana o da un sovraccarico eccessivo, da una postura innaturale del sistema mano-braccio umano, in base alla posizione dell'impugnatura, che garantisce l'equilibrio della macchina. • Pericolo di avviamento involontario o velocità eccessiva del motore a causa di un errore o guasto del controllo.
5.0 ELENCO DELLE PARTI Tubo del soffiatore Tasto accensione/spegnimento Impugnatura della manetta del gas Maniglia Serbatoi del carburante Accensione a strappo Flangia di collegamento per tubo del soffiatore/tubo di collegamento per il sacco di raccolta Tubo del soffiatore Griglia di protezione apertura di aspirazione Sacco di raccolta tubo di collegamento Sacco di raccolta 5.1 MONTAGGIO...
Page 78
2. Utilizzare la chiave a brugola in dotazione per svitare le viti (A) in cima al dispositivo di azionamento e conservarle in un luogo sicuro. 3. Inserire l'estremità del tubo di collegamento nell'alloggiamento in cima al dispositivo di azionamento e quindi farlo scorrere verso la macchina.
Assemblaggio del tubo dell'aspiratore 1. Rimuovere le viti (A) in cima al dispositivo di azionamento con la chiave a brugola in dotazione e conservarle in un luogo sicuro. 2. Spingere il tubo superiore dell'aspiratore nella curva fino in fondo e serrare nuovamente le due viti. 3.
Avvertenza! Rifornire e avviare il dispositivo solo all'aperto. Non fare mai rifornimento in ambienti chiusi. Utilizzare una miscela di carburante composta da benzina senza piombo e olio a 2 tempi in un rapporto di 40:1. 40:1 Attenzione, un rapporto di miscelazione errato può portare a gravi danni al motore. Utilizzare solo contenitori di carburante approvati.
6.1 AVVIAMENTO A FREDDO/AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO Portare l'interruttore di accensione/spegnimento in posizione "I" ON. Spostare la leva dell'aria in posizione " " (chiuso). Premere il tasto 6-8 volte per pompare il carburante nella linea. Fissare saldamente il dispositivo al pavimento e tenerlo per la maniglia. Tirare l'impugnatura di avviamento leggermente fino a sentire un po' di resistenza.
7.0 INDICAZIONI D’USO Si prega di notare i requisiti legali relativi alle norme sulla protezione dal rumore, che • possono variare a livello locale. Quando si aspira o si soffia, utilizzare sempre il dispositivo in modo tale che il tubo di scarico •...
7.2 UTILIZZO DEL SOFFIATORE Controllare l'area di lavoro prima di iniziare. Rimuovere tutti i corpi estranei o gli oggetti • che potrebbero essere scagliati lontano o nei quali il dispositivo potrebbe impigliarsi o ostruirsi. Utilizzare l'estensione completa dell'ugello del soffiatore per lavorare con il flusso d'aria il •...
Page 84
Dispositivo di pulizia: Si consiglia di pulire il dispositivo immediatamente dopo ogni utilizzo. • Pulire il dispositivo con un panno umido. Non utilizzare detersivi o solventi; potrebbero • attaccare le parti in plastica del dispositivo. Assicurarsi che l'acqua non possa penetrare all'interno del dispositivo.
Page 85
Reinstallare il filtro. Chiudere il coperchio. Candela di iniezione Sostituire la candela ogni anno consente di facilitare l'avviamento del motore e di far funzionare efficacemente la macchina. Utilizzare solo candele consigliate con le caratteristiche corrette. TORCH L7RTC; • NGK BM6A; •...
Lasciare il dispositivo inattivo. Regolare il regime del minimo in modo che la macchina funzioni senza fermarsi (regime del minimo troppo basso). Ruotare la vite del minimo "X" in senso orario per • aumentare la velocità del motore se il motore si ferma o si spegne.
Annotare il periodo massimo di stoccaggio della miscela di carburante. • Non immagazzinare carburante per la stagione successiva. • 8.2 RIUTILIZZO DOPO LO STOCCAGGIO Controllare il soffiatore e il motore esattamente come è indicato per il primo utilizzo. Se il cilindro è stato bagnato con olio per lo stoccaggio: Rimuovere la candela.
Rifornire con la miscela specificata di fumo carburante errato (40:1) Messa punto Far regolare il carburatore da un carburatore non corretta centro di assistenza autorizzato 10.0 DATI TECNICI Modello GBLS800 Motore tempi, raffreddato aria, monocilindrico Cilindrata 25,4 ccm Potenza nominale 0,75 kW/7000 giri/min Minimo...
Sacco raccolta volumi 45 litri Peso (kg) 6,1 kg 10.1 INFORMAZIONI SULLA RIDUZIONE DELLE VIBRAZIONI Il valore di emissione delle vibrazioni specificato è conforme a EN 60745-2-16. L'effettivo valore di emissione di vibrazioni esistente durante l'uso della macchina può differire da quello specificato nel manuale operativo o dal produttore.
Coperchio candela 260D Spinotto pistone 8*28,2 Vite ST5*16 Vite ST5* 16 Anello di sicurezza del pistone Coperchio maniglia presa 260D 32 estrattore di avviamento Maniglia presa 260D 34 ago 8*11*11 Coperchio cilindro 260D Vite ST5*16 Chiave Woodruff 3*10 Vite M4* 20 Microinterruttore 34 Quadrante in alluminio a 32 Motore di avviamento...
Page 92
MANUAL DE INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Muchas gracias por elegir nuestro producto. Sin duda, ha hecho una buena elección al comprar uno de los artículos de nuestra marca. Para cumplir el alto nivel de calidad deseado, nuestros productos se someten a inspecciones periódicas y, lógicamente, siempre cumplen con los elevados requisitos de la Unión Europea.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO POTENCIAL! Siga las indicaciones de seguridad y las instrucciones de montaje para prevenir riesgos de lesiones o daños en el producto. ¡RIESGO DE ASFIXIA! ¡Mantenga las piezas pequeñas y los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños! MODIFICACIONES DEL PRODUCTO ¡No haga modificaciones en este producto bajo ningún pretexto! Cualquier modificación anulará...
2.0 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Tome en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad cuando utilice el dispositivo para evitar el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. También considera las instrucciones de seguridad especiales en los capítulos respectivos. Si es necesario, siga las pautas y lineamientos legales para evitar posibles accidentes al utilizar el dispositivo.
Page 95
• ¡La edad mínima para usar el soplador es de 16 años! Una persona debe hacerse responsable de los menores de edad e instruirlos sobre el funcionamiento correcto. También se debe tener en cuenta que la edad mínima para el uso de este tipo de dispositivo difiere de cada país.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA UTILIZAR LA ASPIRADORA • No utilice el dispositivo para recoger materiales húmedos o duros como agua, líquidos, trozos de vidrio, hierro, piedras, clavijas, nueces o latas. • No utilice el dispositivo para aspirar brasas calientes, material humeante o en llamas, cigarrillos que aún estén encendidos.
2.5 SEGURIDAD PERSONAL • El uso prolongado del dispositivo puede provocar trastornos circulatorios en las manos debido a las vibraciones. Este efecto puede verse agravado por las bajas temperaturas exteriores y/o un agarre excesivamente fuerte en los mangos. Le recomendamos utilizar guantes adecuados y tomar descansos regulares.
mano-brazo humano, basado en la posición del mango, que asegura el equilibrio de la máquina. • Peligro por arranque involuntario o exceso de velocidad del motor debido a un error o falla del control. • Peligro por avería de los mandos de la máquina, en cuanto a la resistencia de la empuñadura, la ubicación de los mandos y las marcas.
5.0 LISTA DE PIEZAS Tubo soplador Interruptor de encendido/apagado Acelerador Depósito de combustible Arranque de tracción Brida de conexión para el tubo soplador/tubo de conexión para la bolsa colectora Tubo soplador Abertura de succión de la rejilla protectora Bolsa colectora del tubo de conexión Bolsa colectora 5.1 MONTAJE ¡Cuidado! Antes de instalar la máquina y cambiar los accesorios, retire la tapa de la bujía, espere...
Page 100
2. Utilice la llave Allen suministrada para destornillar los tornillos (A) del cabezal de transmisión y guárdelos en un lugar seguro. 3. Inserte el extremo del tubo de conexión en la carcasa del cabezal de transmisión y luego deslícelo hacia el dispositivo. Vuelva a apretar los tornillos.
Montaje del tubo del soplador 1. Retire los tornillos (A) del cabezal de transmisión con la llave Allen suministrada y guárdelos en un lugar seguro. 2. Deslice el tubo superior del soplador en la curva tanto como sea posible y vuelva a apretar los dos tornillos. 3.
Reabastecer combustible ¡Advertencia! ¡Nunca intente rebastecer el dispositivo cuando el motor aún esté caliente! Deje que el motor se enfríe antes de hacerlo. Mantenga las chispas y las llamas lejos de la máquina y no fume. ¡Advertencia! Solo llene el tanque de combustible del dispositivo al aire libre. Nunca en habitaciones cerradas.
Durante la fase de rodaje del dispositivo, como por ejemplo, los primeros 3 llenados del tanque, se recomienda no operar el dispositivo a su máxima potencia. Después de utilizar el dispositivo por largo periodo de tiempo, le recomendamos reducir su potencia antes de apagarlo repentinamente.
Instale la bujía y apriétela con la llave para bujías. Vuelva a conectar el cable de la bujía y encienda el encendido. No use un ahogador o primer. 6.4 APAGADO DEL MOTOR Suelte el acelerador y deje que el motor funcione al ralentí durante unos momentos. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición "0"...
Uso previsto del aspirador Este dispositivo está diseñado para aspirar hojas, papel, cartón, ramitas pequeñas, maleza, • trozos de corteza, hierba cortada, etc. Nunca intente aspirar piedras grandes, vidrios rotos, botellas, latas de metal o similares. Esto puede provocar daños al soplador y al dispositivo, así...
Page 106
Nunca opere el dispositivo con una bolsa de recolección dañada. • Limpieza del dispositivo Le recomendamos que limpie el dispositivo inmediatamente después de cada uso. • Limpia el dispositivo y las insignias con un paño húmedo. No utilice detergentes ni •...
Page 107
Bujía Reemplace la bujía anualmente para facilitar el arranque del motor y un funcionamiento eficiente. Utilice únicamente bujías recomendadas con las especificaciones adecuadas: TORCH L7RTC; • NGK BM6A; • LD L8RTF • Nota: Colocar bujías incorrectas pueden dañar el motor. Saque el conector de la bujía de la bujía con un movimiento giratorio.
Deje el dispositivo inactivo. Ajuste la velocidad del ralentí para que la máquina funcione sin detenerse (velocidad de ralentí demasiado baja). Gire el tornillo del ralentí "X" en el sentido de las agujas • del reloj para aumentar la velocidad del motor si el motor se detiene o se para.
Nunca almacene combustible cerca de estufas o electrodomésticos que puedan generar • chispas. Tenga en cuenta el tiempo máximo de almacenamiento de la mezcla de combustible. • No almacene combustible viejo para la próxima temporada. • 8.2 VOLVER A USAR DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO Revise su soplador y motor exactamente como lo hizo antes de usarlo por primera vez.
(40: 1) Ajuste incorrecto Acuda a un centro de servicio carburador autorizado para ajustar el carburador 10.0 DATOS TÉCNICOS Modelo GBLS800 Motor tiempos, enfriamiento aire, monocilíndrico Cilindrada 25,4 ccm Potencia nominal 0,75 kW / 7000/min Velocidad del ralentí...
Vibración 3.132 m/s²; K=1,5 m/s² Capacidad de la bolsa 45 L recolección Peso (kg) 6,1 kg 10.1 INFORMACIÓN SOBRE VIBRACIONES El valor de emisión de vibraciones especificado cumple con la normativa EN 60745-2-16. El valor real de emisión de vibraciones existente durante el uso de la máquina puede diferir del especificado en las instrucciones de funcionamiento o por el fabricante.
Tapa de bujía 260D Circlip de pistón 8 16 x Tornillo ST5 16 x Tornillo ST5 34 Aguja 8*11*11 Cubierta de la manija de la base 260D Arrancador 32 Llave de Woodruff 3*10 Asa base 260D Tapa del cilindro 260D 34 Esfera de aluminio de un solo inicio 16 x Tornillo ST5...
Page 114
GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, Hartelijk dank dat u een product van ons bedrijf heeft gekozen; u heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
LET OP! POTENTIEEL GEVAAR! Volg de veiligheids- en montage-instructies om het risico op verwondingen of schade aan het product te voorkomen. VERSTIKKINGSGEVAAR! Houd kleine onderdelen en verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen! WIJZIGINGEN AAN HET PRODUCT Breng nooit wijzigingen aan het product aan! Door wijzigingen vervalt de garantie en kan het product onveilig of in het ergste geval zelfs gevaarlijk worden.
2.0 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Om het risico van persoonlijk letsel of materiële schade te voorkomen, dient u de volgende veiligheidsinstructies in acht te nemen wanneer u het apparaat gebruikt. Neem DAARNAAST de speciale veiligheidsinstructies in de desbetreffende hoofdstukken in acht. Volg indien nodig de wettelijke richtlijnen en voorschriften op om mogelijke ongelukken bij het gebruik van het apparaat te voorkomen.
Page 117
• De minimumleeftijd voor het gebruik van de blazer is 16 jaar! Een uitzondering kan gemaakt worden indien het toestel wordt gebruikt onder toezicht van een ervaren trainer om de nodige kennis te verwerven. Landspecifieke wetten kunnen een hogere minimumleeftijd voorschrijven.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE STOFZUIGER. • Gebruik het niet om natte of harde materialen zoals water, vloeistoffen, stukken glas, metaal, stenen, dennenappels, noten of blikjes op te zuigen. • Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van hete as, brandende of rokende materialen of sigaretten die nog gloeien.
2.5 PERSOONLIJKE VEILIGHEID • Langdurig gebruik van de machine, als gevolg van trillingen, kan leiden tot problemen met de bloedsomloop in de handen. Dit effect kan worden verergerd door lage buitentemperaturen en/of het te stevig vastpakken van de handgrepen. De werktijd kan worden verlengd door geschikte handschoenen te dragen en regelmatig pauzes te nemen.
• Gevaren door veronachtzaming van ergonomische beginselen, zoals de gevaren van een ongezonde lichaamshouding of overmatige overbelasting en een onnatuurlijke houding van het menselijk hand-armstelsel, gebaseerd op de stand van de handgreep, die het evenwicht van de machine waarborgt. • Gevaar door onbedoelde start of overtoerental van de motor ten gevolge van een fout of een defect in het besturingssysteem.
5.0 LIJST VAN ONDERDELEN Blaas tube Aan/Uit schakelaar Gashendel Hendel Brandstoftank Trekstarter Aansluitflens voor uitblaaspijp/verbindingspijp stofzak Blaas tube Beschermrooster voor aanzuigopening Verbindingsbuis voor stofzak Stofzak 5.1 MONTAGE Waarschuwing. Alvorens de machine te monteren en alvorens toebehoren te verwisselen, de bougiestekker uit de bougie verwijderen en wachten tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen en de machine laten afkoelen.
Page 122
2. Draai de schroeven (A) op de aandrijfkop los met de bijgeleverde inbussleutel en bewaar ze op een veilige plaats. 3. Steek het uiteinde van de verbindingsbuis in de behuizing van de aandrijfkop en duw deze vervolgens in de richting van de machine. Draai de schroeven weer vast.
Montage van de blaaspijp 1. Verwijder de schroeven (A) op de aandrijfkop met de bijgeleverde inbussleutel en bewaar ze op een veilige plaats. 2. Schuif de bovenste aanjagerbuis tot aan de aanslag in het verdeelstuk en draai de twee schroeven weer vast. 3.
Gebruik een brandstofmengsel bestaande uit loodvrije benzine en 2-takt olie in een verhouding van 40:1. 40:1 Let op, een onjuiste mengverhouding kan ernstige schade aan de motor veroorzaken. Gebruik alleen goedgekeurde brandstoftanks. Breng een duidelijk etiket aan op uw brandstoftank. Bewaar het mengsel altijd op een droge en veilige plaats, uit de buurt van warmtebronnen.
6.1 KOUDE START / STARTEN VAN EEN KOUDE MOTOR Zet de aan/uit-schakelaar in de stand "I" AAN. Zet de chokehendel in de " " (gesloten) stand. Druk 6-8 keer op de pompbal (primer) om brandstof in de leiding te pompen. Zet het apparaat stevig vast op de grond en houd het vast aan de handgreep.
7.0 OPMERKINGEN OVER HET GEBRUIK Neem de wettelijke voorschriften inzake geluidsbescherming in acht, die plaatselijk kunnen • verschillen. Wanneer u stofzuigt of blaast, moet u het apparaat altijd zo bedienen dat de uitlaat uit de • buurt van uw lichaam en kleding blijft. Draag altijd gehoorbescherming en een veiligheidsbril om het risico van verwondingen te •...
7.2 GEBRUIK VAN DE BLAZER Controleer het werkgebied voordat u begint. Verwijder alle vreemde voorwerpen of • voorwerpen waarin het apparaat verstrikt of geblokkeerd zou kunnen raken. Gebruik de volledige blaasmond-verlenging om met de luchtstroom zo dicht mogelijk bij • de grond te werken.
Page 128
Apparaat schoonmaken Wij raden u aan het apparaat direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het apparaat en de platen met een vochtige doek. Gebruik hierbij geen • reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen de plastic onderdelen van het apparaat beschadigen.
Page 129
Bougie Vervang de bougie jaarlijks om het starten van de motor te vergemakkelijken en een krachtige werking te garanderen. Gebruik alleen de aanbevolen bougie met de juiste specificaties. TORCH L7RTC; • NGK BM6A; • LD L8RTF • Let op: Ongeschikte bougies kunnen de motor beschadigen. Trek de bougiedop met een draaiende beweging van de bougie.
Laat het apparaat stationair draaien. Stel het stationair toerental zo in dat de machine loopt zonder te stoppen (stationair toerental te laag). Draai de stationair toerental schroef "X" met de klok mee • om de rotatie van de motor te verhogen als de motor stopt of afslaat.
8.2 HERSTARTEN NA HET OPBERGEN Inspecteer uw blazer en motor precies zoals u dat bij de eerste start deed. Controleer of de cilinder is bevochtigd met olie voor opslag: Verwijder de bougie. • Trek de startkabel enkele keren uit om eventuele olieresten uit de ontstekingskamer te •...
10.1 INFORMATIE OVER TRILLINGSREDUCTIE De aangegeven trillingsemissiewaarde voldoet aan EN 60745-2-16. De werkelijk bestaande trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van de machine kan afwijken van de waarde aangegeven in de gebruiksaanwijzing of door de fabrikant. Dit kan worden veroorzaakt door de volgende invloedrijke factoren, waarmee voor of tijdens het gebruik rekening moet worden gehouden: Wordt het apparaat op de juiste manier gebruikt?
Page 140
SERVICEPORTAL Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden. www.deubaservice.de For any kind of service, complaints and technical support, you can confidently turn to our trained staff. Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous pouvez vous adresser en toute confiance à...