sentinel
Switching
INSTALLATION
/ INSTALLING / INSTALLAZIONE
FR. Couper
le courant.
IT. Staccare
la corrente.
Bornier
de sortie
Secondary
clamp (12V DC supply side)
Morsettiera
di uscita
+ Terminal de salida(ladodesalida12VDC)
68,5 mm
93 mm
D2
DANGER
D'ELECTROCUTION
DANGER
OF ELECTROCUTION
PERICOLO
Dl SCOSSA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA - Lea atentamente las siguientes advertencias
FR. Tout utilisateur
du bloc d'alimentation
lation.
L'alimentation
électrique,
normes techniques
ainsi que les réglements
de courant
alternatif
monophasé.
de l'art. EN. Before
the installing
electric
power
supply, object
of this manual,
standards
as well as all the general
perfect
and safe operation
requires
tatore
di riferimento
PSRD, di seguito
manuale, di seguito
definiti
anche prodotti,
nonché i regolamenti
e le norme
perfettoe
sicuro funzionamento
fuente
de alimentaciön
de referencia
eléctrico
objeto
de este manual, por debajo
cas y los reglamentos
actuales
y un almacenamiento
adecuados,
FR.
L'alimentation
n'est
étre
utilisé
en conditions
d'environnement
mounted
inside
an electrical
and fire enclosure
the
label.
IT. L'alimentatore
non é adatto
in condizioni
ambientali
o di servizio
una caja para uso eléctrico
autoextinguible.
i
FR. Les produits
doivent
des produits.
Veiller au maintien
(voir schéma
B). Pour le montage
et de sortie, identifiable
sur l'étiquette
de terre doivent
étre connectés
appropriés
afin de ne pas dépasser
borniers
en faisant
attention
de ne pas dépasser
l'aide d'un serre-cåble
isolé (Y). Relier au réseau AC å chaque
favon
garantir
une séparation
dispositif
similaire.
Réaliser un cåblage
le secondaire
et d'éviter
les interférences
l'alimentation.
Sortir
ensuite
les fils des
power
supply
/ A mentatore
EN. Cut the power.
ES. Cortar
la energia.
(cöté
sortie
12V DC)
(lato
uscita
12V DC)
Bornier
d'entrée
(cöté
secteur
230V
Primary
clamp
(230V
AC supply
Morsettiera
d'ingresso
(lato
settore
230V
erminal
de
entrada
Clado sector
230V
Ressort
pour
fixation
sur rail-DIN
Din rail clamping
spring
Molla
per fissaggio
su guida
Muelle
para fijacién
sobre
rail DIN
17
mm
1
3
- Lire
avec
attention
- Read carefully
ELETTRICA
- Leggere
électrique
référence
PSRD, ci aprés défini
objet de ce manuel,
par Ia suite définie
et les normes
relatifs å cette typologie
Leur bon fonctionnement
suppose
un transport
by the user of the power supply
ref. PSRD, bellow
hereinafter
also called
product,
current
standards
and rules related
proper transportation
and storage
definito
«il prodotto
o l'alimentatore»,
possono
essere montati
e cablati
attualmente
vigenti.
Gli alimentatori
presuppone
un trasporto
adeguato
nonché l'immagazzinaggio,
PSRD, en 10 sucesivo
definido
«el producto
definido
producto,
puede
relativos
a esta tipologia
de productos.
tanto
como un montaje
y una instalaciön
pas
adaptée
å un usage
externe.
Elle doit
ou de service
différentes
de celles
in self-extinguishing
material.
per
l'uso
esterno.
Deve
essere
diverse
da quelle
indicate
sull'etichetta
EI producto
no debe utilizarse
étre installés
de facon verticale
afin que e ressort soit positionné
d'un espace libre au-dessus
et en-dessous
sur rail-DIN,
voir le schéma
C. Avant l'installation
principale.
Pour les produits
standards
la masse. Pour la connexion
des alimentations
une densité
de courant
de 4 A/mm2,
la force de serrage
indiquée
pole du circuit
complöte
pour Ia catégorie
de surtension
garantissant
une distance
adéquate
radio. Pour le démontage
du rail-DIN, faire référence
borniers
et isoler
ceux-ci
correctement.
Alimentation
switching
/ Fuente
/ INSTALACIÖN
FR. L'alimentation
doit étre alimentée
Elle délivre
en sortie
une tension
IA pendant une période d'environ
mation de IA est supérieure
s'arréte. Elle redémarre
automatiquement
verticalement
afin que le ressort de fixation Soit positionné vers le bas. X: Distance mini de 100 mm
respecter entre les cäbles d'entrée et ceux de sortie. Y : Bloquer les cables d'entrée (secteur)
l'aide d'un collier isolé
cm de Ia sortie du bornier. Dl/D2
et au dessus du produit
: 40 mm.
EN. The power supply must be supplied with an AC mains of 230V +/- 10%, 50/60
an output
voltage of 12V DC (continuous
about 1 minute or O,8A permanently.
power supply would progressively
again after a few minutes. The power supply must be installed vertically on the DIN-rail to let the
AC)
clamping
spring show downwards.
(100 mm). Y : The input cables (the mains) must be halted through
t e clam output.
Dl/D2
: Minimum air gap distance below and above the product
side)
i
Tightening
torque of the clamps screws : 0,5 Nm
AC)
IT. L'alimentazione
deve essere fornita da una tensione di rete di 230V AC +/- 10%, 50/60
Emette una tensione di 12 VDC (tensione continua).
AC)
periodo di circa 1 minuto o O,8A in continuo.
minuto, l'alimentatore
va gradualmente
pochi minuti. L'alimentatore
sia posizionata
verso il basso. X:
cavi di uscita. Y : Bloccare i cavi di ingresso (rete) utilizzando
DIN
d lla morsettiera.
Dl/D2
: Distanza in aria minima al di sotto ed al di sopra del prodotto
i
Forza di serraggio delle viti dei morsetti : 0,5 Nm
ES. La fuente de alimentaciön
una tensiön
de 12V DC (tensiön
periodo de aproximadamente
de IA sea superior a 1 minuto, la fuente de alimentaciön
detiene. Se reinicia automåticamente
instalarse verticalmente
de modo que el resorte de retenciön quede posicionado
X : Distancia minima a respetar de 100 mm entre IOScables de entrada y IOScables de salida.
Y : Bloquear IOScables de entrada (red) con una abrazadera
de terminales. Dl(P2 : Distancia minimaenel aireentreIOS cablesde entraday IOS cablesde
salida : 40 mm.
i
Fuerza de apriete de IOStornillos
2
4
les
avertissements
the following
directions
attentamente
Ie seguenti
« le produit
ou l'alimentation
produit,
doit étre montée
et cåblée
de produits
actuellement
et un emmagasinage
adéquats
called « product
or power supply
can only be installed
by qualified
to this product
typology.
The power supply
such as assembly
and installation
performed
deve consultare
questo manuale
soltanto
da esperti
qualificati
Che conoscano
oggetto
del presente
manuale
sono previsti
il montaggio
o la fuente
de alimentaciön»,
ser instalado
exclusivamente
por personal
Es para uso con corriente
alterna
monofåsica.
realizados
de manera
profesional.
étre
montée
å l'intérieur
d'un
boitier
indiquées
sur l'étiquette
du produit.
It must
not be used
in different
montato
all'interno
di una scatola
per uso elettrico
del prodotto
ES. La fuente
de alimentaciön
en condiciones
ambientales
o de servicio
vers le bas (voir schéma
des produits
afin de permettre
couper
d'abord
l'alimentation
en classe d'isolation
II, la connexion
au réseau de distribution
électrique,
les cordons
devant
étre équipés
de terminaisons
dans le tableau
A. Les cäbles d'entrée
d'entrée
de l'alimentation
par l'intermédiaire
II. II est conseillé
de protéger
I'installation
entre les cables primaires
et secondalres
au schéma
D. Attention
PSRD
å découpage
de alimentaciön
conmutada
partir d'une tension secteur de 230V AC +/- 10 %, 50/60
de 12V DC (tension
continue).
Le courant
1 minute Ou de O,8A en permanence.
å 1 minute l'alimentation
se met progressivement
apres quelques minutes. L'alimentation
: Distance mini dans I'air en dessous
Force de serrage des vis des borniers : 0,5 Nm
voltage). The maximum
current
Should the consumption
of IA be longer than 1 minute, the
get in protection
and stop functioning.
X : Minimum air gap distance between
a strap isolated at
La corrente
massima erogata é di IA per un
Nel caso in cui il consumo
in protezione
e si ferma. Si riawia automaticamente
deve essere installato verticalmente
in modo che la molla di ritegno
Distanza minima di 100 mm da rispettare
un morsetto
necesita una tensiön de red de 230V AC +/- 10%, 50/60
continua).
La corriente
maxima
suministrada
1 minuto 0 0,8A de forma continua.
En el Caso de que el consumo
entra gradualmente
después de unos minutos. La fuente de alimentaciön
aislada a 1,5 cm de la salida del bloque
de las clemas : 0,5 Nm
D
3
suivants
avvertenze
», doit obligatoirement
consulter
uniquement
par du personnel
qualifié
en vigueur. Cette alimentation
est prévue
ainsi qu'un montage
et une installation
», the consultation
of these instructions
and authorized
personnel
who knows and respect
of this manual is for use with single-phase
in a workmanlike
manner.
IT. Qualsiasi
prima dell'installazione.
Gli alimentatori
e rispettino
le norme
generalmente
per I'impiego
con la rete monofase
e l'installazione
eseguiti
a regola
d'arte. ES. Cualquier
debe consultar
este manual antes de Ia instalaciön.
técnico
especializado
autorizado
Su funcionamiento
perfecto
y seguro
pour
usage
électrique
auto-extinguible.
EN. This
product
is not adapted
environmental
conditions
and work
ranges
autoestinguente.
II prodotto
no es apta
para
uso
externo.
distintas
de las indicadas
en la etiqueta
B). Ne pas couvrir
les trous et les languettes
une circulation
d'air libre nécessaire
du réseau et s'assurer de la position
la terre n'est pas prévue.
es produits
utiliser des cordons
d'alimentation
appropriées.
Vérifier
le serrage
(secteur)
doivent
étre serrés
d'un interrupteur
unipolaire
électrique
par le biais d'un absorbeur
(tableau
A), afin de maintenir
: avant de procéder
au démontage,
Hz.
maximum
fourni
est de
Dans le cas
la consom
en protection
et
doit étre installée
Hz. It supplies
supplied is of IA during
It would start functioning
input and output cables
cm from
: 40 mm.
Hz.
di IA sia maggiore
di 1
dopo
tra i cavi di ingresso e i
isolato a
cm dall'uscita
: 40 mm.
Hz. Produce
es de IA durante
un
en protecciön
y se
debe
hacia abajo.
2
4
ce manuel
avant son instal-
qui connaisse
et respecte
les
pour un usage sur le réseau
effectués
dans les régles
is compulsory.
The
the technical
mains voltage.
Its
utilizzatore
dell'alimen-
elettrici
oggetto
del presente
valide della tecnica
di corrente
alternata.
II loro
usuario
de la
El alimentador
que conozca
las normas técni-
requiere
un transporte
Le produit
ne doit
pas
for an external
use. It must
be
than
the ones
indicated
on
non deve
essere
utilizzato
Debe
montarse
dentro
de
del producto.
d'aération
un échange
thermique
correct
exacte des borniers
d'entrée
disposant
d'un bornier
ou de dérivation
de section
correct
des vis dans les
1,5cm de la sortie du bornier
facilement
accessible,
de
de surtension
ou par un
l'isolement
entre le primaire
et
il est impératif
de couper
o
O