Table des Matières

Liens rapides

Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utiliz-
CZ
IT
ho výrobku budete spokojeni a zveme
zo del nostro prodotto e vi invitiamo
Vás k seznámení se s širokou nabídkou
a usufruire dell'ampia offerta commercia-
produktů naší firmy
le della ditta
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
DE
LT
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
bendrovės
Handelsangebot der Firma
zu
nutzen
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
LV
Meie soov on, et te naudite meie too-
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
uzņēmuma plašo piedāvājumu
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
kumist
met ons product en heten u van harte
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
welkom om gebruik te maken van ons
EL
χρήση του προϊόντος μας και σας
brede assortiment
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
ευρεία εμπορική προσφορά της εταιρείας
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using
EN
the product and invite you to check
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
RO
a wide range of other
applianc-
dusului nostru și vă invităm să profitați de
es
oferta comercială largă a companiei
Le deseamos satisfacción con el uso
ES
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие
a aprovechar la amplia oferta comercial
от использования нашего продукта и
de nuestra empresa
приглашаем воспользоваться широ-
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
ким
коммерческим
avec l'utilisation de notre produit et vous
компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
étendue de notre entreprise
žívaním nášho výrobku a odporúčame
Reméljük, termékünk használatával
vám aj ostatné výrobky z našej bohatej
HU
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
obchodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
Бажаємо задоволення від корис-
UA
тування нашим виробом і запрошуємо
скористатися широкою комерційною
пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
komerciniu
pasiūlymu
предложением
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MPE-14/T & MPE-15/T
ELEKTRICKÁ TROUBA S TERMOCIRKULACÍ
ELEKTROBACKOFEN MIT UMLUFTFUNKTION
ELEKTRIAHI TERMOTSIRKULATSIOONIGAΜΗΧΑΝΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ ΜΕ ΘΕΡΜΌΚΎΚΛΌΦΌΡΙΑ
ELECTRIC OVEN WITH CONVECTION MODE
HORNO ELÉCTRICO DE CONVECCIÓN
FOUR À CONVECTION ÉLECTRIQUE
ELEKTROMOS KONVEKCIÓS SÜTŐ
FORNO ELETTRICO CON TERMOCIRCOLAZIONE
ELEKTRINĖ KROSTYNĖ
ELEKTRISKĀ KONVEKCIJAS KRĀSNS
ELEKTRISCHE HETELUCHTOVEN
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Z TERMOOBIEGIEM
CUPTOR ELECTRIC CU TERMOCIRCULAȚIE
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ДУХОВКА С КОНВЕКЦИОННОЙ ФУНКЦИЕЙ
ELEKTRICKÁ VYPAĽOVACIA RÚRA
ЕЛЕКТРИЧНА ДУХОВКА З ТЕРМОЦИРКУЛЯЦІЄЮ
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΌ ΧΡΗΣΤΗ
EL
USER MANUAL
EN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
1
3
11
20
28
37
45
54
63
71
80
88
96
105
114
123
133
141
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MPM MPE-14/T

  • Page 1 Vás k seznámení se s širokou nabídkou a usufruire dell’ampia offerta commercia- MPE-14/T & MPE-15/T produktů naší firmy le della ditta Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit Linkime maloniai naudotis mūsų ga- bei der Benutzung unseres Produkts und miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu...
  • Page 2 Thermo-circulation Illuminated interior Double glass doors Capacity: 22 L/28 L Temperature regulation from 90-230°C Heaters on the top and bottom of chamber Baking tray, metal grate, pull-out handle...
  • Page 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ  Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.  Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti!  Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.  Spotřebič se používá k ohřívání/pečení potravin s použitím přizpůsobeného příslušenství, např.
  • Page 4  Při používání spotřebiče v provozu se dotýkejte pouze těch částí spotřebiče, které jsou k tomu určeny, např. rukojeti dveří, tlačítek, ovladačů atd.  Při ohřevu se příslušenství a potraviny (zejména tuky) zahřívají - buďte opatrní při jejich vyjímání, používejte kuchyňské rukavice apod. ...
  • Page 5  Předtím, než začnete zařízení čistit, vyjměte zástr- čku z elektrické zásuvky a vyčkejte, až toustovač zcela vychladne.  Toustovač používejte vždy na rovném a stabil- ním povrchu.  Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zemnícím kolíkem!  Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zku šeností...
  • Page 6 dobu nepoužívali - způsob čištění je podrobněji popsán v kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“.  K čištění skla dvířek sporáku se nesmí používat agresivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky, protože by mohly poškrábat povrch, což by mohlo přispět k prasknutí skla. ...
  • Page 7: Popis Zařízení

    Miska kontrolka trouby 10. Držák zásobníku a roštu MPE-14/T – kapacita 22 l MPE-15/T – kapacita 28 l POPIS FUNKCE OVLÁDACÍHO PANELU NASTAVENÍ DOBY PEČENÍ Pomocí knoflíku (2a) můžete nastavit dobu pečení v troubě mezi 0 a 60 minutami.
  • Page 8: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Vyjměte troubu z lepenky a odstraňte veškerá plniva, přepravní blokády a štítky. Vysavač zkontrolujte z hlediska poškození, k nimž mohlo dojít během přepravy. Jestliže budete mít podezření, že došlo k jeho poškození, kontaktujte prodejce. 2. Nastavte troubu na rovný, vodorovný, rovný a tepelně odolný povrch. Udržujte správnou vzdálenost kolem trouby.
  • Page 9: Čištění A Údržba

    Těstoviny pečené 190-210 20-30 Ryby 220-MAX 30-40 Jehněčí 220-MAX 90-120 Skopové maso 220-MAX 90-120 Telecí maso 220-MAX 90-120 krocan 220-MAX 45-55 Drůbež 220-MAX 75-100 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA POZOR! Před čištěním a údržbou odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte, až úplně vychladne.
  • Page 10: Technické Parametry

    Síťový pohotovostní režim, pokud je zařízení vybaveno funkcí připojení aplikace Délka napájecího kabelu: 0,9 M. POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla přeložena strojově. V případě pochybností se prosím podívejte na jeho anglickou verzi.
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE  Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungs- anleitung genau durch.  Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe des Gerätes sich Kinder aufhalten!  Nur bestimmungsgemäß benutzen.  Das Gerät dient zum Erwärmen/Backen von Speisen mit entsprechendem Zubehör, z. B. speziellen Blechen, hitzebeständigen Schalen usw.
  • Page 12  Während und nach dem Gebrauch ist Vorsicht geboten.  Der direkte Kontakt mit den Heizelementen des Geräts ist besonders gefährlich.  Berühren Sie während des Betriebs nur die da- für vorgesehenen Teile des Geräts, z. B. Türgriff, Tasten, Regler usw. ...
  • Page 13  Nicht im Freien verwenden.  Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rän- dern überhängen und mit keinen heißen Ober- flächen in Berührung kommen lassen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen.  Vor der Reinigung den Netzstecken aus der Anschlussdose ziehen.
  • Page 14  Das Gerät eignet sich für keinen Einsatz mit externen Zeitschaltern oder separaten Fern- steuerungssystemen.  Die Reinigung des Geräts, insbesondere der Teile, die direkt mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sollte vor dem ersten Gebrauch, un- mittelbar nach dem Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, erfolgen - die Vorgehensweise ist im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG“...
  • Page 15: Beschreibung Des Geräts

    Blech Glastür mit doppelter Verglasung 10. Blech und Rostgriff Türgriff MPE-14/T – Kapazität 22 l MPE-15/T – Kapazität 28 l BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS EINSTELLUNG DER BACKZEIT Mit dem Regler (2a) kann die Backzeit im Ofen zwischen 0 und 60 Minuten einge- stellt werden.
  • Page 16: Vor Dem Ersten Gebrauch

    AUSWAHL DES BETRIEBSMODUS DES BACKOFENS Die entsprechenden Symbole auf dem Regler (2c) zeigen den Betrieb des jeweili- gen Heizstabs oder der Umluftfunktion an. Bedenken Sie, zuvor Backzeit und Temperatur einzustellen, da die Auswahl des Betriebsmodus allein nicht genügt, um den Backvorgang zu beginnen. Dank der Umluftfunktion wird die Hitze gleich- zeitig im Backofen verteilt.
  • Page 17: Reinigung Und Wartung

    5. Die Verwendung des Backblechs empfiehlt sich bei Lebensmitteln in kleinen Portionen sowie Gerichten, bei denen während des Backvorgangs Fett und Wasser heruntertropft. 6. Nach Ende des Backvorgangs ertönt ein kurzes akustisches Signal - stellen Sie den Regler für den Betriebsmodus (2c) in Position OFF. Backofen ausschalten. WICHTIG!!! Das Produkt mittels des Griffs für das Blech (10) und Küchenhandschuhen aus dem Ofen nehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Page 18 2. Blech, Rost und Griff zum Herausnehmen des Blechs in warmem Wasser unter Zugabe eines milden Reinigungsmittels säubern, abspülen und trocknen lassen. Das Zubehör des Backo- fens ist nicht spülmaschinenfest. 3. Falls die Glühbirne ausgetauscht werden muss, bitte folgende Hinweise befolgen: - Backofen ausschalten Type G9 Lamp Type E14 Lamp...
  • Page 19 Netzwerk-Standby, wenn das Gerät die Funktion hat, eine Verbindung zur Anwendung herzustellen Länge des Netzwerkkabels 0,9 M. ACHTUNG! MPM agd S.A. behält sich das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall beziehen Sie sich bitte auf die englische Version.
  • Page 20 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.  Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lä- hedal.  Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.  Seadet kasutatakse toidu soojendamiseks / küpsetamiseks, kasutades selleks kohandatud tarvikuid, nt spetsiaalseid kandikuid, pajaroo- gasid jne.
  • Page 21  Kui kasutate seadet töötamise ajal, puudutage ainult selleks ettenähtud seadme osi, nt ukse käepidet, nuppe, nuppe jne.  Kuumutamisel kuumenevad tarvikud ja toit (eriti rasvad) kõrgetele temperatuuridele - olge nende eemaldamisel ettevaatlik, kasutage ahjukindaid jne.  Põletusoht, vältige otsest kontakti - hoiduge kuu- mast aurust, mis võib seadme avamisel, kaetud mahutites jne välja paiskuda.
  • Page 22  Enne puhastamise algust eemaldage kõigepealt pistik pistikupesast ja oodake, kuni seade täie- likult jahtub.  Kasutage seadet siledal ja stabiilsel pinnal.  Seade tuleb ühendada pistikupessa maandusega.  Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aas- tased lapsed ja isi kud, kelle füüsiline ja vaimne võimekus on vähenenud ning kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kohta, kui on tagatud järelevalve või juhendamine sead-...
  • Page 23 likaabitsaid, kuna need võivad pinda kriimus- tada, mis omakorda võib kaasa aidata klaasi purunemisele.  Seadme puhastamiseks ei tohi kasutada auru- puhasteid. Tähelepanu! Kuum pind! Seadmele pai-  gutatud sümbol näitab, et selle komponendid võivad töötamise ajal kuumeneda kõrgele temperatuurile. ...
  • Page 24: Enne Esmakordset Kasutamist

    MPE-14/T – võimsus 22 l MPE-15/T – võimsus 28 l JUHTPANEELI FUNKTSIOONIDE KIRJELDUS KÜPSETUSAEGADE REGULEERIMINE Pöördenupu (2a) abil saate määrata küpsetusaega vahemikus 0 kuni 60 minutit. Küpsetusaja edenedes liigub nupp asendisse”OFF”. Võite igal ajal keerata nupu asendisse”OFF”, mis sunnib ahju välja lülituma.
  • Page 25 4. Tõmmake ahi vooluvõrgust välja, oodake, kuni ahi on jahtunud, ning puhastage ahi ja tarvikud vastavalt jaotises “PUHASTUS JA HOOLDUS” toodud juhistele. AHJU KASUTAMINE 1. Asetage toiduained restile (9) või restile (8) ja asetage need ahju. Kasutage ukse (3) avamisel ja sulgemisel käepidet (4).
  • Page 26: Puhastamine Ja Hooldamine

    PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE TÄHELEPANU! Ühendage ahi vooluvõrgust lahti ja oodake enne puhastus- ja hooldus- töödega alustamist, kuni ahi on täielikult jahtunud. Ärge kastke ahju vette või muudes- se vedelikesse. TÄHELEPANU! Ärge kasutage ahju puhastamiseks abrasiivseid aineid ega teravaid tööriistu, ärge kasutage agressiivseid puhastusvahendeid ega lahusteid. 1.
  • Page 27 Võrgu ooterežiimis, kui seadmel on rakendusega ühenduse loomise funktsioon 0,9 M. Võrgukaabli pikkus TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed)
  • Page 28 ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ  Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση.  Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν παιδιά βρίσκονται κοντά στη μονάδα!  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιον- δήποτε άλλο σκοπό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
  • Page 29 ρυθμίστε τον εξαερισμό σε υψηλότερο επίπεδο, γέρνοντας το παράθυρο εάν είναι απαραίτητο.  Κατά τη χρήση, τα εξαρτήματα του μηχανή- ματος θερμαίνονται.  Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση.  Η άμεση επαφή με τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής...
  • Page 30 ση, αναθέστε την επισκευή της συσκευής σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.  Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα, πυρκαγιά ή τραυματισμό.  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.  Μην κρεμάτε το καλώδιο σε αιχμηρές άκρες και...
  • Page 31  Αυτός ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές και πνευ- ματικές ικανότητες και άτομα με απειρία και έλλειψη εξοικείωσης με τον εξοπλισμό, εφόσον παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με την ασφαλή...
  • Page 32  Για τον καθαρισμό του γυαλιού της πόρτας της κουζίνας δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται επιθετικά καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες, καθώς μπορεί να χαράξουν την επι- φάνεια, γεγονός που με τη σειρά του μπορεί να συμβάλει στο ράγισμα του γυαλιού. ...
  • Page 33 Δίσκος που λειτουργίας του φούρνου 10. Δίσκος και υποδοχή σχάρας ενδεικτική λυχνία φούρνου MPE-14/T – χωρητικότητα 22 l MPE-15/T – χωρητικότητα 28 l ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΩΝ ΤΟΥ ΠΊΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΡΥΘΜΊΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ Με το περιστροφικό κουμπί (2α) μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος του...
  • Page 34 Ψήσιμο μόνο με τον κάτω θερμαντήρα. Χρησιμοποιείται, για παράδειγμα, για το ψήσιμο πίτσας ή πιάτων που απαιτούν μαύρισμα στο κάτω μέρος. Ψήσιμο με θέρμανση από πάνω και κάτω. Το πιάτο ψήνεται ταυτόχρονα από πάνω και από κάτω. Ψήστε μόνο με την ανώτατη θερμοκρασία με τη λειτουργία thermo. Χρησιμοποι- είται...
  • Page 35: Καθαρίσμοσ Καί Συντηρηση

    7. Μόλις ο φούρνος κρυώσει, καθαρίστε τον αμέσως ακολουθώντας τις οδηγίες της ενότητας «ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΑΚΤΊΚΕΣ ΚΑΊ ΜΑΓΕΊΡΊΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ 1. Η προθέρμανση του φούρνου θα πρέπει να διαρκεί 8 έως 10 λεπτά, εφόσον το απαιτεί η φύση του πιάτου. 2.
  • Page 36 Κατάσταση αναμονής δικτύου εάν η συσκευή έχει τη λειτουργία σύνδεσης στην εφαρμογή Μήκος καλωδίου δικτύου 0,9 M. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ! Η MPM agd S.A. διατηρεί το δικαίωμα να κάνει τεχνικές αλλα- γές. Αυτό το εγχειρίδιο έχει μεταφραστεί από μηχανή. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση.
  • Page 37 INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY  Before use, thoroughly read the operation man- ual.  Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!  Do not use your roaster for any other purpose except of its assignment. ...
  • Page 38  Direct contact with the heating elements of the de-vice is particularly dangerous.  When using the device while it is in operation, touch only the parts of the device intended for this pur-pose, e.g. the door handle, buttons, knobs, etc. ...
  • Page 39  Do not stand the roaster in vicinity of electric and gas cookers, burners, ovens etc.  Prior to commencing the cleaning, pull out the plug from the plug socket and allow the roaster to cool completely.  The roaster should be connected into the socket with grounding pin! ...
  • Page 40 is described in details in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.  Do not use aggressive cleaning agents or sharp metal scrapers to clean the oven door glass, as they may scratch the surface, which may result in cracking of the glass. ...
  • Page 41: Description Of The Appliance

    Tray Double glazed door 10. Tray and rack holders MPE-14/T – capacity 22 l MPE-15/T – capacity 28 l DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL BAKING TIME CONTROL The (2a) knob can be used to set the baking time in the oven between 0 and 60 minutes.
  • Page 42: Before First Use

    BEFORE FIRST USE 1. Take out the oven from the box and remove all fillers, transport assisting materials and labels. Check the oven for any damages that might have occurred during transport. If you have any doubts contact the seller. 2.
  • Page 43: Cleaning And Maintenance

    Fish 220-MAX 30-40 Lamb 220-MAX 90-120 Mutton 220-MAX 90-120 Veal 220-MAX 90-120 Turkey 220-MAX 45-55 Poultry 220-MAX 75-100 CLEANING AND MAINTENANCE NOTE! Before starting the cleaning and maintenance disconnect the heater from the power network and wait until it cools off completely. Do not dip it in water or other liquids.
  • Page 44: Technical Data

    Length of mains cable 0,9 M. CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Page 45 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE  Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo.  Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos. ...
  • Page 46  En el proceso de uso, los elementos del dispo- sitivo se calientan a altas temperaturas.  Se debe tener precaución durante y después de su uso.  Especialmente peligroso es el contacto directo con los elementos calefactores del dispositivo. ...
  • Page 47  El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede dañar el dispositivo, provocar un incendio o causar lesiones.  No utilices el dispositivo al aire libre.  No cuelgues el cable de alimentación sobre bordes afilados y no permites que toque su- perficies calientes.
  • Page 48 realicen tareas de limpieza/mantenimiento sin supervisión.  Mantén el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.  Los niños no deben jugar con el dispositivo.  El equipo no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con un sistema de control remoto independiente.
  • Page 49  La temperatura de las superficies accesibles puede ser superior cuando el equipo está en funcionamiento.  No coloques el dispositivo cerca de materiales inflamables como cortinas, manteles, etc., que puedan provocar un incendio.  No desconectes el enchufe de la red tirando del cable.
  • Page 50: Descripción Del Dispositivo

    Bandeja Luz indicadora del horno 10. Soporte de bandeja y rejilla MPE-14/T – capacidad 22 l MPE-15/T – capacidad 28 l DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL REGULACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN Usando la perilla (2a) puede ajustar el tiempo de cocción en el horno entre 0 y 60 minutos.
  • Page 51: Antes Del Primer Uso

    Hornear con calentador superior e inferior con función de aire caliente. El plato se cocina simultáneamente desde arriba y desde abajo. ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire el horno de la caja y retire las llenadoras, cerraduras de transporte y etiquetas. Com- prueba el dispositivo para detectar daños que puedan surgir durante el transporte.
  • Page 52: Limpieza Y Mantenimiento

    Plato Temperatura (°C) Tiempo de cocción (minutos) Pasteles 170-180 25-30 Pastel 170-190 30-40 Paté 180-220 40-50 Magdalenas 160-180 30-40 Pasta al horno 190-210 20-30 Pescado 220-MAX 30-40 Cordero 220-MAX 90-120 Carnero 220-MAX 90-120 Ternera 220-MAX 90-120 Turquía 220-MAX 45-55 Ave de corral 220-MAX 75-100 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO...
  • Page 53: Datos Técnicos

    Modo de espera de red si el dispositivo tiene una función de conexión de aplicación Longitud del cable de red 0,9 M. ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina. En caso de duda, consulte su versión en inglés.
  • Page 54: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.  Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil !  N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. ...
  • Page 55  Pendant l’utilisation, les composants de l’appareil chauffent à des températures élevées.  Des précautions doivent être prises pendant et après l’utilisation.  Le contact direct avec les éléments chauffants de l’appareil est particulièrement dangereux.  Lors de l’utilisation de l’appareil pendant qu’il est en marche, ne touchez que les parties de l’appareil prévues à...
  • Page 56  L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut endommager l’appareil, provoquer un incendie ou des blessures.  N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.  N’accrochez pas le cordon d’alimentation de l’appareil à des bords coupants et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. ...
  • Page 57  Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.  Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.  L’équipement n’est pas conçu pour fonctionner avec des minuteries externes ou un système de contrôle séparé.
  • Page 58  La température des surfaces de contact peut être plus élevée quand l’appareil est en fonc- tionnement.  Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux inflammables tels que des rideaux, des nappes, etc. car cela pourrait provoquer un incendie. ...
  • Page 59: Description De L'appareil

    Plateau témoin lumineux de fonctionne- 10. Plateau et porte-grille ment du four MPE-14/T – capacité 22 l MPE-15/T – capacité 28 l DESCRIPTION DES FONCTIONS DU PANNEAU DE COM- MANDE RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON En tournant le bouton (2a), vous pouvez régler le temps de cuisson au four de 0 à...
  • Page 60: Avant La Première Utilisation

    Cuisson par le haut et le bas avec la fonction de chaleur tournante. Le plat est cuit simultanément par le haut et par le bas. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirez le four du carton et enlevez les éventuels éléments de remplissage, verrous de trans- port et étiquettes.
  • Page 61: Nettoyage Et Entretien

    Plat Température (°C) Temps de cuisson (minutes) Gâteaux 170-180 25-30 Pâte 170-190 30-40 Pâté 180-220 40-50 Muffins 160-180 30-40 Pâtes cuites au four 190-210 20-30 poisson 220-MAX 30-40 Agneau 220-MAX 90-120 Mouton 220-MAX 90-120 Veau 220-MAX 90-120 Turquie 220-MAX 45-55 Volaille 220-MAX 75-100...
  • Page 62: Caractéristiques Techniques

    Longueur du cordon secteur : 0,9 M. ATTENTION! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifi- cations techniques. Ce manuel a été traduit à la machine. En cas de doute, veuillez vous référer à sa version anglaise.
  • Page 63 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ  Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást.  Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében!  Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra.  A készüléket élelmiszerek fűtésére/sütésére hasz- nálják ehhez igazított kiegészítők használatával, pl.
  • Page 64  Különösen veszélyes a közvetlen érintkezés a készülék fűtőelemeivel.  Működő eszköz használatakor érintse meg csak az erre szánt eszköz alkatrészeit, például az ajtó fogantyúját, gombokat, gombokat stb.  Fűtéskor a tartozékok és az ételek (különösen a zsírok) magas hőmérsékletre melegednek - le- gyen óvatos, amikor eltávolítja őket, használjon konyhai kesztyűt stb.
  • Page 65  Ne helyezd a készüléket elektromos, vagy gáz- tűzhely, égők, sütők stb. közelébe.  A tisztítás megkezdése előtt először húzza ki a dugót a konnektorból, és várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.  Használja a készüléket sima és stabil felületen. ...
  • Page 66 befejezése után, vagy ha a készüléket hosszú ideig nem használt - az eljárást a „TISZTÍTÁS és KARBANTARTÁS” című fejezet ismerteti.  Tilos agresszív tisztítószereket vagy éles fémkapa- rókat használni a tűzhely ajtaja üvegének tisztítá- sához, mivel ezek megkarcolhatják a felületüket, ami viszont hozzájárulhat az üveg repedéséhez.
  • Page 67: A Készülék Leírása

    Tálca sütő jelzőfény 10. Tálca- és rácstartó Dupla üvegajtó MPE-14/T – kapacitás 22 l MPE-15/T – kapacitás 28 l A KÖZPONT FUNKCIÓINAK MEGÉRTÉSE A SÜTÉSI IDŐ SZABÁLYOZÁSA A gomb (2a) segítségével beállíthatja a sütési időt a sütőben 0 és 60 perc között.
  • Page 68 Sütés felső és alsó hőfokon. Az étel egyszerre sül felülről és alulról. Sütés csak a felső fűtőberendezéssel, forró levegő funkcióval. Ez akkor érvényes, ha a prioritás az, hogy sült legyen az étel tetején. Sütés felső és alsó fűtéssel, forró levegő funkcióval. Az edényt felülről és alulról egyszerre főzzük.
  • Page 69: Tisztítás És Karbantartás

    Étel Hőmérséklet (°C) Sütési idő (perc) Sütemények 170-180 25-30 Sütemény 170-190 30-40 Pástétom 180-220 40-50 Muffin 160-180 30-40 Sült tészta 190-210 20-30 220-MAX 30-40 Bárány 220-MAX 90-120 Ürühús 220-MAX 90-120 Borjúhús 220-MAX 90-120 Törökország 220-MAX 45-55 Baromfi 220-MAX 75-100 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELEM! Tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a sütőt a hálózatról, és várja meg, amíg teljesen lehűl.
  • Page 70: Műszaki Adatok

    A hálózati kábel hossza 0,9 M. FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikönyv gépi fordításon esett át. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot. A termék megfelelő ártalmatlanítása (elhasználódott elektromos és elektronikus berendezések)
  • Page 71 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l’uso pri- ma di utilizzare il prodotto.  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo!  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è destinato. ...
  • Page 72  Il contatto diretto con gli elementi riscaldanti dell’apparecchio è particolarmente pericoloso.  Quando si utilizza l’apparecchio mentre è in funzione, toccare solo le parti dell’apparecchio destinate a questo scopo, ad es. la maniglia nella porta, i pulsanti, le manopole, ecc. ...
  • Page 73  Non collocare l’apparecchio vicino a fornelli, bruciatori, forni, ecc. elettrici o a gas.  Prima della pulizia, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare completamente.  Utilizzare il dispositivo su una superficie liscia e stabile.  Il dispositivo deve essere collegato a una presa di corrente provvista di messa a terra! ...
  • Page 74 essere effettuata prima del primo utilizzo, subito dopo l’uso o se l’apparecchio non è stato utiliz- zato per lungo tempo - la procedura è descritta nel capitolo “PULIZIA E MANUTENZIONE”.  Non utilizzare detergenti aggressivi o raschietti metallici affilati per pulire il vetro della porta della cucina, poiché...
  • Page 75: Descrizione Del Dispositivo

    Griglia di lavoro del forno Vassoio indicatore luminoso del forno 10. Supporto per vassoio e griglia MPE-14/T – capacità 22 l MPE-15/T – capacità 28 l DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO REGOLAZIONE DEL TEMPO DI COTTURA Con una manopola (2a) è possibile impostare il tempo di cottura in forno tra 0 e 60 minuti.
  • Page 76: Prima Del Primo Utilizzo

    scelta del tipo di lavoro da sola non innesca il processo di cottura. Grazie alla termocirco- lazione, il calore viene distribuito uniformemente nel forno. Arrostire solo con il calore superiore. Si usa quando la priorità è ottenere la dora- tura nella parte superiore della pietanza. Cottura solo con il calore inferiore.
  • Page 77: Pulizia E Manutenzione

    7. Una volta che il forno si è raffreddato, pulirlo immediatamente seguendo le istruzioni della sezione «PULIZIA E MANUTENZIONE» CONSIGLI PRATICI E CULINARI 1. Il preriscaldamento del forno dovrebbe richiedere dagli 8 ai 10 minuti, a seconda della natura del piatto. 2.
  • Page 78 3. Se devi sostituire la lampadina, segui questi suggerimenti: - scollegare il forno dalla rete elettrica e attendere che si raffreddi Type G9 Lamp Type E14 Lamp - svitare il paralume resi- stente al calore (6) - smontare dal forno la lampadina danneggia- 15 W 15 W...
  • Page 79: Dati Tecnici

    Modalità standby di rete se il dispositivo ha una funzione di connessione all'app 0,9 M. Lunghezza del cavo di alimentazione ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto a macchina. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Page 80 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją.  Būkite labai atsargūs, kai netoliese įrenginio yra vaikai!  Prietaisas naudojamas maistui šildyti/kepti nau- dojant tam skirtus priedus, pvz., tam skirtus padėklus, karščiui atsparius indus ir kt.  Į orkaitę nedėkite gaminių iš plastiko, kartono ar kitų...
  • Page 81  Kaitinant priedai ir maistas (ypač riebalai) įkaista iki aukštos temperatūros – būkite atsargūs juos išimdami, mūvėkite orkaitės pirštines ir pan.  Nudegimų pavojus, venkite tiesioginio kontak- to – saugokitės karštų garų, kurie gali išsiskirti atidarant prietaisą, uždengtus indus ir pan. ...
  • Page 82  Naudokite įrenginį ant lygaus ir stabilaus pavir- šiaus.  Įrenginys turėtų būti įjungtas į elektros lizdą su įžeminimo sraigtu.  Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys su fizine bei psichine negalia, taip pat neturintys prietaiso naudojimo patirties arba žinių asmenys gali naudoti prietaisą, tik jei juos prižiūri kiti asmenys arba anksčiau minėti asmenys išklau- sė...
  • Page 83: Įrenginio Aprašymas

    diklių, nes jie gali subraižyti paviršių, dėl to stiklas gali įtrūkti.  Prietaisui valyti nenaudokite garų valiklių. DĖMESIO! Karštas paviršius! Simbolis  ant prietaiso rodo, kad jo komponentai veiki- mo metu gali įkaisti iki aukštos temperatūros.  Prieinamų paviršių temperatūra gali būti aukš- tesnė, aki įrenginys dirba.
  • Page 84 MPE-14/T – talpa 22 l MPE-15/T – talpa 28 l VALDYMO SKYDELIO FUNKCIJŲ APRAŠYMAS GAMINIMO LAIKO REGULIAVIMAS Naudodami rankenėlę (2a) galite nustatyti kepimo laiką orkaitėje nuo 0 iki 60 mi- nučių. Pasibaigus gaminimo laikui, rankenėlė pasisuks į padėtį „IŠJUNGTA“. Bet ku- riuo metu galite pasukti rankenėlę...
  • Page 85 4. Atjunkite orkaitę, leiskite jai atvėsti ir išvalykite ją bei priedus, kaip aprašyta skyriuje „VALYMAS IR PRIEŽIŪRA“. ORKOS NAUDOJIMAS 1. Padėkite maistą ant padėklo (9) arba grotelių (8) ir įdėkite į orkaitę. Norėdami atidaryti ir už- daryti dureles (3), naudokite rankeną (4). DĖMESIO! Į...
  • Page 86: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA DĖMESIO! Prieš valydami ir prižiūrėdami, atjunkite orkaitę nuo elektros tinklo ir pa- laukite, kol ji visiškai atvės. Nemerkite orkaitės į vandenį ar kitus skysčius. DĖMESIO! Orkaitės valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų ar aštrių įrankių, ne- naudokite agresyvių ploviklių ir tirpiklių. 1.
  • Page 87: Techniniai Duomenys

    Tinklo budėjimo režimas, jei įrenginio funkcija yra prisijungti prie programos 0,9 M. Maitinimo laido ilgis: DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Tinkamas įrenginio šalinimas (sunaudota elektros ir elektronikos įrangą) Ant produkto esantis ženklinimas nurodo, kad pasibaigus tarnavimo laikui produkto negalima paša-...
  • Page 88 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas ins- trukciju.  Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni.  Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.  Ierīci izmanto ēdiena sildīšanai/cepšanai, iz- mantojot šim nolūkam paredzētus piederumus, piemēram, speciālas paplātes, karstumizturīgus traukus utt.
  • Page 89  Īpaši bīstams ir tiešs kontakts ar ierīces sildele- mentiem.  Lietojot ierīci tās darbības laikā, pieskarieties tikai šim nolūkam paredzētajām ierīces daļām, piemēram, durvju rokturim, pogām, kloķiem utt.  Sildot, piederumi un pārtika (īpaši tauki) uzsilst līdz augstām temperatūrām – esiet piesardzīgs tos noņemot, izmantojiet cepeškrāsns cimdus utt.
  • Page 90  Pirms tīrīšanas sākšanas vispirms noņemiet kon- taktdakšu no strāvas kontaktligzdas un gaidiet, līdz ierīce pilnībā atdziest.  Izmantojiet ierīci uz gludas un stabilas virsmas.  Ierīcei jābūt savienotai ar strāvas kontaktligzdu ar zemējuma tapu.  Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci, kā...
  • Page 91 skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, kā rezultātā stikls var saplaisāt.  Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītājus. UZMANĪBU! Karsta virsma! Simbols uz  ierīces norāda, ka tās sastāvdaļas darbības laikā var uzkarst līdz augstām temperatūrām.  Pieejamo virsmu temperatūra var būt augstāka, kad iekārta darbojas.
  • Page 92: Ierīces Apraksts

    Paplāte krāsns indikatora gaisma 10. Paplātes un režģa turētājs Divvietīgas stikla durvis MPE-14/T – jauda 22 l MPE-15/T – jauda 28 l IZPRATNE PAR VADĪBAS PANEĻA FUNKCIJĀM CEPŠANAS LAIKA REGULĒŠANA Izmantojot pogu (2a), jūs varat iestatīt cepšanas laiku cepeškrāsnī no 0 līdz 60 mi- nūtēm.
  • Page 93 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1. Izņemiet cepeškrāsni no kastītes un noņemiet visas pildvielas, transporta slēdzenes un eti- ķetes. Pārbaudiet, vai krāsnī nav bojājumu, kas var rasties transportēšanas laikā. Ja jums ir aizdomas par bojājumiem, sazinieties ar izplatītāju. 2. Iestatiet cepeškrāsni uz līdzenas, horizontālas, vienmērīgas un karstumizturīgas virsmas. Ie- vērojiet atbilstošu attālumu ap cepeškrāsni.
  • Page 94: Tīrīšana Un Apkope

    Zvejot 220-MAX 30-40 Jērs 220-MAX 90-120 Aitas 220-MAX 90-120 Teļa gaļas 220-MAX 90-120 Turcija 220-MAX 45-55 Mājputnu 220-MAX 75-100 TĪRĪŠANA UN APKOPE UZMANĪBU! Pirms tīrīšanas un apkopes atvienojiet cepeškrāsni no elektrotīkla un pa- gaidiet, līdz tā pilnībā atdziest. Neiegremdējiet cepeškrāsni ūdenī vai citos šķidrumos. UZMANĪBU! Cepeškrāsns tīrīšanai nelietojiet abrazīvus vai asus instrumentus, nelieto- jiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus un šķīdinātājus.
  • Page 95: Tehniskie Dati

    Tīkla gaidstāves režīms, ja ierīcei ir lietotnes savienojuma funkcija 0,9 M. Tīkla vada garums UZMANĪBU! MPM agd SA patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, skatiet tās versiju angļu valodā. Pareiza produkta izmešana (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Uz izstrādājuma izvietotais marķējums norāda, ka izstrādājumu nedrīkst izmest kopā...
  • Page 96: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aan- dachtig door.  Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het ap- paraat in de buurt van kinderen gebruikt wordt.  Gebruik het apparaat niet voor andere doel- einden dan het bedoeld is.  Het apparaat wordt gebruikt voor het verwar- men/bakken van voedsel met behulp van daar- voor aangepaste accessoires, zoals speciale bakplaten, hittebestendige schalen, enz.
  • Page 97  Vooral gevaarlijk is direct contact met de ver- warmingselementen van het apparaat.  Raak bij gebruik van een werkend apparaat al- leen de daarvoor bestemde componenten van het apparaat aan, bijvoorbeeld de handgreep in de deur, knoppen, knoppen, enz. ...
  • Page 98  Gebruik het apparaat niet buitenshuis.  Laat het snoer van de oplader niet over scherpe randen hangen en vermijd dat het in contact komt met hete oppervlakken.  Zet dit toestel nooit in de buurt van elektrische en gasfornuizen, branders, ovens, enz. ...
  • Page 99  Het apparaat is niet bedoeld om met externe timers of een afzonderlijk afstandsbedienings- systeem worden te bediend.  Het apparaat is alleen bestemd voor huishou- delijk gebruik.  Reiniging van het apparaat, bijzonder de onder- delen die in direct contact met voedsel komen, moet voor het eerste gebruik, onmiddellijk na beëindiging van de werkzaamheden worden uitgevoerd of wanneer het apparaat lange tijd...
  • Page 100  Als de apparatuur in werking is, kan de tempe- ratuur hoger van de toegankelijke oppervlakken zijn.  Plaats het apparaat niet in de buurt van ont- vlambare materialen zoals gordijnen, tafelkleden, enz., dit brand kan veroorzaken.  Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer.
  • Page 101: Beschrijving Van Het Apparaat

    Plaat oven bedrijfscontrolelampje 10. Lade en roosterhouder Glazen deur met dubbel glas MPE-14/T – capaciteit 22 l MPE-15/T – capaciteit 28 l BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN HET BEDIENINGSPANEEL DE BAKTIJD AANPASSEN Door aan de knop (2a) te draaien kunt u de baktijd in de oven van 0 tot 60 minuten instellen.
  • Page 102: Voor Het Eerste Gebruik

    Bakken met bovenste en onderste verwarmingselementen en met heteluchtcircu- latie. Het eten wordt zowel van boven als van onder gekookt. VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1. Haal de oven uit de doos en verwijder eventuele vulstoffen, transportsloten en etiketten. Con- troleer na het uitpakken de oven zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
  • Page 103: Reiniging En Onderhoud

    Schotel Temperatuur (°C) Baktijd (minuten) Cakes 170-180 25-30 Cake 170-190 30-40 Paté 180-220 40-50 Muffins 160-180 30-40 Gebakken pasta 190-210 20-30 220-MAX 30-40 220-MAX 90-120 Schapevlees 220-MAX 90-120 Kalfsvlees 220-MAX 90-120 Turkije 220-MAX 45-55 Gevogelte 220-MAX 75-100 REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING! Voordat u met reiniging en onderhoud begint, moet u de oven van het elektriciteitsnet loskoppelen en wacht tot het volledig is afgekoeld.
  • Page 104: Technische Gegevens

    Netwerk stand-bymodus als het apparaat de functie heeft om verbinding te maken met de applicatie Lengte van het netsnoer 0,9 M. WAARSCHUWING! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg bij twijfel de Engelstalige versie.
  • Page 105: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Urządzenie służy do podgrzewania / pieczenia żywności z wykorzystaniem przystosowanych do tego akcesoriów np.
  • Page 106  W trakcie użytkowania, elementy urządzenia nagrzewają się do wysokich temperatur.  Należy zachować ostrożność w trakcie i po za- kończeniu użytkowania.  Szczególnie niebezpieczny jest bezpośredni kontakt z elementami grzewczymi urządzenia.  Podczas korzystania z pracującego urządzenia dotykaj wyłącznie elementów urządzenia do tego przeznaczonych np. uchwytu w drzwicz- kach, przycisków, pokręteł...
  • Page 107 dzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.  Użycie akcesoriów niepolecanych przez pro- ducenta może spowodować uszkodzenie urzą- dzenia, pożar lub obrażenia ciała.  Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.  Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z gorącymi powierzch- niami.
  • Page 108 nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowa- ne. Dzieci bez nadzoru nie mogą wykonywać czysz czenia / konserwacji. ...
  • Page 109  Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać myjek parowych. UWAGA! Gorąca powierzchnia! Symbol  umieszczony na urządzeniu informuje, że pod- czas pracy jego elementy mogą nagrzewać się do wysokich temperatur.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje. ...
  • Page 110: Opis Urządzenia

    Ruszt lampka kontrolna piekarnika Tacka 10. Uchwyt do tacki i rusztu MPE-14/T – pojemność 22 l MPE-15/T – pojemność 28 l OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA REGULACJA CZASU PIECZENIA Pokrętłem (2a) możesz ustawić czas pieczenia w piekarniku pomiędzy od 0 do 60 minut.
  • Page 111: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Wyjmij piekarnik z  kartonu i  usuń wszelkie wypełniacze, blokady transportowe i  etykiety. Sprawdź piekarnik pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu. W przy- padku podejrzeń uszkodzeń skontaktuj się ze sprzedawcą. 2. Ustaw piekarnik na płaskiej, poziomej, równej i odpornej na wysokie temperatury powierzch- ni.
  • Page 112: Czyszczenie I Konserwacja

    Mufinki 160-180 30-40 Makaron zapiekany 190-210 20-30 Ryba 220-MAX 30-40 Jagnięcina 220-MAX 90-120 Baranina 220-MAX 90-120 Cielęcina 220-MAX 90-120 Indyk 220-MAX 45-55 Drób 220-MAX 75-100 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji odłącz piekarnik od sieci za- silającej oraz odczekaj aż całkowicie ostygnie. Nie zanurzaj piekarnika w wodzie oraz innych płynach.
  • Page 113: Dane Techniczne

    Automatycznie przechodzi w tryb czuwania po Automatycznie przechodzi w tryb wyłączania po Tryb czuwania sieciowego, jeśli urządzenie posiada funkcję połączenia z aplikacją 0,9 M. Długość przewodu sieciowego UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny...
  • Page 114 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE  Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.  Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii.  Nu utilizaţi dispozitivul în alt scop decât cel pen- tru care a fost conceput. ...
  • Page 115  Contactul direct cu elementele de încălzire ale aparatului este deosebit de periculos.  Când utilizaţi aparatul în timp ce acesta este în funcţiune, atingeţi numai părţile aparatului destinate acestui scop, de exemplu mânerul din ușă, butoanele, butoanele etc.  Când încălzirea, accesoriile și alimentele (în spe- cial grăsimile) se încălzesc la temperaturi ridicate - aveţi grijă...
  • Page 116  Nu agăţaţi cablul de alimentare peste muchii ascuţite și nu lăsaţi cablul de alimentare să atingă suprafeţe fierbinţi.  Nu așezaţi aparatul în apropierea aragazurilor electrice sau cu gaz, a arzătoarelor, cuptoarelor etc.  Înainte de curăţare, scoateţi mai întâi aparatul din priza de curent și așteptaţi până...
  • Page 117  Echipamentul nu este destinat pentru a funcţiona folosind temporizatoare externe sau un sistem separat de reglare de la distanţă.  Dispozitivul este destinat exclusiv uzului casnic.  Curăţarea aparatului, în special a părţilor care intră în contact direct cu alimentele, trebuie efectuată...
  • Page 118: Descrierea Dispozitivului

    Tavă indicatorul luminos al cuptorului 10. Suport pentru tavă și grătar MPE-14/T – capacitate 22 l MPE-15/T – capacitate 28 l DESCRIEREA FUNCŢIILOR PANOULUI DE CONTROL REGLAREA TIMPULUI DE COACERE Cu ajutorul butonului rotativ (2a) puteţi seta timpul de coacere a cuptorului între 0 și 60 de minute.
  • Page 119: Înainte De Prima Utilizare

    CONTROLUL TEMPERATURII Cu ajutorul butonului (2b) puteţi seta temperatura cuptorului de la 90°C la peste 230°C (MAX). Când se atinge temperatura setată, termostatul cuptorului oprește și pornește încălzitoarele pentru a menţine temperatura setată. SELECTAREA MODULUI DE FUNCŢIONARE A CUPTORULUI Pictogramele corespunzătoare de pe cadran (2c) indică selectarea funcţionării încălzitorului și a blocului termic corespunzător.
  • Page 120 3. Se declară timpul de coacere (2a), temperatura (2b) și, respectiv, tipul de funcţionare a cup- torului (2c). Indicatorul luminos (2d) se va aprinde pentru a indica funcţionarea cuptorului. 4. Nu este necesară preîncălzirea cuptorului. Acesta va funcţiona bine pentru prăjirea alimente- lor delicate, cum ar fi prăjiturile sau carnea prăjită...
  • Page 121 2. Spălaţi tava, grătarul și mânerul de îndepărtare a tăvii în apă caldă cu detergent ușor, clătiţi și uscaţi. Nu spălaţi niciun accesoriu pentru cuptor în mașina de spălat vase. 3. Dacă este necesară înlocuirea becului, urmaţi instrucţiunile de mai jos: Type G9 Lamp Type E14 Lamp - scoateţi cuptorul din...
  • Page 122: Date Tehnice

    0,9 M. Lungimea cablului de reţea ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a face modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Page 123 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ  П р д прим н ни м н обходимо внимат ль- но прочитать инструкцию по обслуживанию.  Соблюдайт особую осторожность, когда вблизи устройства находятся д ти!  Н пользуйт сь устройством для других ц - л...
  • Page 124 в нтиляции – установит в нтиляцию на бол высокий уров нь, при н обходимости откройт окно.  В проц сс использования компон нты устройства нагр ваются до высоких т м- п ратур.  Будьт осторожны во вр мя и посл ис- пользования.
  • Page 125  Н оставляйт устройство б з надзора во вр мя работы.  Вс гда вынимайт шт пс льную вилку с гн зда эл ктрич ской с ти, сли н прим - ня т устройства или п р д т м. ...
  • Page 126  Настоящ устройство мож т использо- ваться д тьми в возраст от 8 л т, лицами с огранич нными физич скими, умств нны- ми способностями и лицами с н достат- ком опыта и знаний об устройств , сли об сп ч н надзор за ними или сли они были...
  • Page 127 описана в глав «ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИ- ВАНИЕ».  Н используйт агр ссивны чистящи ср д- ства или остры м таллич ски скр бки для чистки ст кла дв рцы духовки, так как они могут поцарапать пов рхность, что мож т прив...
  • Page 128 Р ш тка мостата Против нь 10. Ручка для противня и p ш тки MPE-14/T – емкость 22 l MPE-15/T – емкость 28 l ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ ПАНЕЛИ УП АВЛЕНИЯ ЕГУЛИ ОВКА В ЕМЕНИ ВЫПЕКАНИЯ Ручкой (2a) можно установить вр мя вып кания в духовк от 0 до 60 ми- нут.
  • Page 129 ВЫБО ЕЖИМА АБОТЫ ДУХОВКИ Соотв тствующи значки на ручк (2c) указывают на выбор р жима работы соотв тствующ го нагр ват ля и т рмоциркуляции. Однако н забудьт за- ран задать вр мя и т мп ратуру работы, поскольку сам выбор р жима работы...
  • Page 130: Очистка И Уход

    4. Пр дварит льно разогр вать духовку н нужно. Она ид ально подходит для зап ка- ния н жных блюд, таких как п ч нь , а такж слабо или ср дн прожар нно мясо. 5. Используйт против нь для вып кания для продуктов н большого разм ра, с кото- рых...
  • Page 131 2. Вымойт против нь, р ш тку и д ржат ль для извл ч ния противня в т плой вод с мягким моющим ср дством, ополоснит и высушит . Н мойт принадл жности для духовки в посудомо чной машин . 3.
  • Page 132 сть функция подключ ния к прилож нию Длина с т вого каб ля 0,9 M. ВНИМАНИЕ! MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические изменения. Данное руководство было переведено на машинный язык. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии.
  • Page 133 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred použitím sa dôkladne oboznámte s pou- žívateľskou príručkou.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti!  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na ké je určené.  Zariadenie sa používa na ohrievanie/pečenie potravín s použitím príslušenstva prispôsobe- ného na tento účel, napr.
  • Page 134  Obzvlášť nebezpečný je priamy kontakt s vy- kurovacími prvkami zariadenia.  Pri používaní pracovného zariadenia sa dotý- kajte iba komponentov zariadenia určeného na tento účel, napríklad kľučky vo dverách, tlačidiel, gombíkov atď.  Pri zahrievaní sa príslušenstvo a potraviny (najmä tuky) zahrievajú...
  • Page 135  Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.  Kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby sa dotýkal horúcich povrchov.  Zariadenie neumiestňujte v blízkosti elektrických a plynových sporákov, horákov, rúr ap.  Predtým, než zariadenie začnete čistiť, najprv vytiahnite zástrčku z el. zásuvky, a počkajte, kým zariadenie úplne vychladne.
  • Page 136  Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších časových spínačov, alebo osobitného systému ovládania.  Zariadenie je určené iba na domáce, neprofe- sionálne použitie.  Čistenie zariadenia, najmä však dielov, ktoré majú priamy kontakt s potravinami, vykonajte pred prvým použitím, ihneď po zakončení práce alebo ak zariadenie nebolo používané...
  • Page 137: Popis Zariadenia

    Miska Dvere s dvojitým sklom 10. Držiak podnosu a roštu MPE-14/T – kapacita 22 l MPE-15/T – kapacita 28 l POPIS FUNKCIÍ OVLÁDACIEHO PANELU ÚPRAVA ČASU VARENIA Pomocou gombíka (2a) môžete nastaviť čas pečenia v rúre od 0 do 60 minút. Po uplynutí...
  • Page 138: Pred Prvým Použitím

    VOĽBA TYPU PREVÁDZKY RÚRY Príslušné ikony na gombíku (2c) označujú výber vhodného ohrievača a cirkulácie horúceho vzduchu. Nezabudnite však vopred deklarovať dobu spracovania a teplotu, pretože samotný výber druhu práce proces pečenia nespustí. Vďaka kon- vekcii je teplo v rúre rovnomerne rozložené. Pečenie len na hornom ohni.
  • Page 139: Čistenie A Údržba

    6. Po dokončení varenia časovač vydá krátky zvukový signál - nastavte ovládač režimu (2c) do polohy OFF. Odpojte rúru od napájania. POZOR!!! Na vybratie produktu použite rukoväť podnosu (10) a použite rukavice na pečenie, aby ste sa nepopálili. 7. Po vychladnutí rúru ihneď vyčistite podľa pokynov v kapitole „ČISTENIE A ÚDRŽBA“. PRAKTICKÉ...
  • Page 140: Technické Parametre

    Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii 0,9 M. Dĺžka napájacieho kábla POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Page 141 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  П р д початком використання уважно про- читайт ти інструкцію з ксплуатації.  Будьт особливо об р жними, коли поблизу пристрою знаходяться діти!  Н використовуйт пристрій н за його при- знач нням.  Прилад використовується для розігрівання/ запікання...
  • Page 142  Слід дотримуватися об р жності під час та після використання.  Прямий контакт з нагрівальними л м нтами приладу є особливо н б зп чним.  Під час роботи приладу торкайт ся лиш тих частин приладу, які признач ні для цього, наприклад, дв...
  • Page 143  Використання акс суарів, н р ком ндова- них виробником, мож призв сти до пошко- дж ння пристрою, пож жі або травм.  Н використовуйт пристрій на відкритому повітрі.  Н вішайт шнур на гострі краї та н до- пускайт контакту з гарячими пов рхнями. ...
  • Page 144 під наглядом. Діти б з нагляду н повинні виконувати прибирання/обслуговування.  Пристрій і каб ль живл ння зб рігати у місці, н доступному для діт й віком до 8 років.  Діти н повинні грати з пристроєм.  Пристрій н признач ний для роботи з ви- користанням...
  • Page 145 ратури випікання (т рмостат) Н ковзкі ніжки ручка для вибору р жиму ро- Сітка боти духовки Піднос. індикатор духовки 10. Тримач для р шітки та лотка Подвійні скляні дв рі MPE-14/T – потужність 22 l MPE-15/T – потужність 28 l...
  • Page 146 ОПИС ФУНКЦІЙ ЦЕНТ АЛІ ЕГУЛЮВАННЯ ЧАСУ ВИПІКАННЯ За допомогою поворотної ручки (2a) можна встановити час випікання від 0 до 60 хвилин. З плином часу приготування ручка п р міщується в полож н- ня»OFF» (вимкн но). Ви мож т в будь-який мом нт пов рнути ручку в поло- ж...
  • Page 147 4. Відключіть піч від м р жі, зач кайт , поки вона охолон , і почистіть піч та приладдя, дотримуючись інструкцій, нав д них у розділі «ЧИСТКА ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУ- ВАННЯ». ВИКО ИСТАННЯ ДУХОВКИ 1. Покладіть їжу на д ко (9) або р шітку (8) і поставт в духовку. Використовуйт ручку (4) для...
  • Page 148 ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ УВАГА! Відключіть піч від електромережі та зачекайте, поки вона повністю охо- лоне, перш ніж приступати до чищення та технічного обслуговування. Не зану- рюйте піч у воду або інші рідини. УВАГА! Не використовуйте для чищення духовки абразивні речовини або гострі інструменти, не...
  • Page 149 програми Довжина м р ж вого каб лю 0,9 M. УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник є машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії. Правильна утилізація продукту (відходи електричного та...
  • Page 150 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 151 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 152 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Ce manuel est également adapté pour:

Mpe-15/t

Table des Matières