Liens rapides

Shoe drier
Skotork / Skotørker / Skotørrer / Suszarka do butów /
Schuhtrockner / Kengänkuivaaja / Sèche-chaussures /
Schoenendroger
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
Item no. 021126
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRIGHT 021126

  • Page 1 Item no. 021126 Shoe drier Skotork / Skotørker / Skotørrer / Suszarka do butów / Schuhtrockner / Kengänkuivaaja / Sèche-chaussures / Schoenendroger OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions carefully Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der before use. Save them for future reference.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Page 5 är skadad. Lämna produkten SÄKERHETSANVISNINGAR till behörig serviceverkstad • Produkten får endast för kontroll, reparation eller användas på avsett sätt och i justering. enlighet med dessa • Placera inte produkten nära anvisningar. varm spis eller vid en varm • Produkten är endast avsedd ugn.
  • Page 6: Tekniska Data

    Sätt skruvpluggar i hålen (fig. C) och SYMBOLER skruva in skruvarna i skruvpluggarna så att skruvskallarna sticker ut cirka 3–5 mm från väggen (fig. D). Läs bruksanvisningen. Häng skotorken på skruvarna (fig. E). Säkra skotorken genom att skruva fast Godkänd enligt gällande metallplattan (fig.
  • Page 7 ÖVERHETTNINGSSKYDD Överhettningsskyddet stänger automatiskt av skotorken vid överhettning. Följ anvisningarna nedan om överhettningsskyddet löst ut. Dra ut stickproppen. Avlägsna orsaken till överhettningen (hinder för luftcirkulationen, ludd etc.). Låt skotorken svalna några minuter. Starta skotorken igen. UNDERHÅLL RENGÖRING Kontrollera skotorken regelbundet. •...
  • Page 8 Lever produktet til autorisert SIKKERHETSANVISNINGER serviceverksted for kontroll, • Produktet skal kun brukes til reparasjon eller justering. det som det er beregnet for, • Ikke plasser produktet på og i henhold til disse eller i nærheten av varme anvisningene. ovner. •...
  • Page 9: Tekniske Data

    Bank skrueplugger inn i hullene (fig. C) og SYMBOLER skru skruene inn i skruepluggene slik at skruehodene stikker cirka 3–5 mm ut av veggen (fig. D). Les bruksanvisningen. Heng skotørkeren på skruene (fig. E). Sikre skotørkeren ved å skru fast Godkjent i henhold til metallplaten (fig.
  • Page 10 OVEROPPHETINGSVERN Overopphetingsvernet slår skotørkeren automatisk av ved overoppheting. Følg anvisningene under hvis overopphetingsvernet utløses. Trekk ut støpselet. Fjern årsaken til overopphetingen (hinder for luftsirkulasjonen, lo osv.). La skotørkeren kjøle seg ned noen minutter. Start skotørkeren igjen. VEDLIKEHOLD RENGJØRING Kontroller skotørkeren regelmessig. •...
  • Page 11: Sikkerhedsinstruktioner

    til et autoriseret SIKKERHEDSINSTRUKTIONER servicecenter for kontrol, • Produktet må kun anvendes reparation eller justering. efter hensigten og i • Anbring ikke produktet i overensstemmelse med nærheden af et varmt denne vejledning. komfur eller ved en • Produktet er kun beregnet varm ovn.
  • Page 12 Sæt rawlplugs i hullerne (fig. C) og SYMBOLER skru skruerne ind i rawlpluggene, så skruehovederne stikker ca. 3-5 mm ud fra væggen (fig. D). Læs brugsanvisningen. Hæng skotørreren op på skruerne (fig. E). Fastgør skotørreren ved at skrue Godkendt i henhold til metalpladen på...
  • Page 13: Vedligeholdelse

    BESKYTTELSE MOD OVEROPHEDNING Overophedningsbeskyttelsen slukker automatisk for skotørreren i tilfælde af overophedning. Hvis overophedningsbeskyttelsen er udløst, skal du følge instruktionerne nedenfor. Træk stikket ud. Fjern årsagen til overophedningen (hindringer for luftcirkulation, fnug osv.). Lad skotørreren køle af i et par minutter. Start skotørreren igen.
  • Page 14: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nie używaj produktu, jeżeli ZASADY BEZPIECZEŃSTWA jest niesprawny, nie działa • Produktu można używać w normalny sposób lub jeżeli wyłącznie w określony przewód lub wtyk są sposób, zgodnie z niniejszą uszkodzone. Aby dokonać instrukcją. przeglądu, naprawy lub • Produkt jest przeznaczony regulacji, oddaj produkt do wyłącznie do użytku autoryzowanego warsztatu domowego.
  • Page 15: Dane Techniczne

    • Produktu mogą używać Poziom hałasu 49 dB Wymiary Szer. 220 x wys. 290 x głęb. 100 mm osoby w wieku powyżej Długość przewodu 1,3 m ośmiu lat, o ile korzystają Długość węża 0,65 m z niego pod nadzorem lub otrzymały wskazówki OPIS dotyczące jego bezpiecznej Wyłącznik czasowy obsługi oraz rozumieją ryzyko Lampka kontrolna związane z jego Termostat użytkowaniem.
  • Page 16 OBSŁUGA Włóż wtyk do gniazda. Umieść węże w butach przeznaczonych do suszenia. Ustaw pokrętło termostatu do pozycji „max”. Ustaw pokrętło regulacji czasu na wybrany czas. Suszarka zacznie pracę, a dioda kontrolna zapali się. Dioda kontrolna świeci w trakcie pracy suszarki. Gdy pokrętło regulacji czasu wróci do pozycji OFF, suszarka wyłączy się.
  • Page 17: Safety Instructions

    the product to an authorised SAFETY INSTRUCTIONS service centre to be checked, • The product must only be repaired or adjusted. used for its intended purpose • Do not put the product near and in accordance with these a hot stove or hot oven. instructions.
  • Page 18: Technical Data

    Put plugs into the holes (fig. C) and screw SYMBOLS in the screws so that the screw heads extrude about 3–5 mm from the wall (fig. D). Read the instructions. Hang the shoe drier on the screws (fig. E). Secure the shoe drier by screwing on the Approved in accordance with metal plate (fig.
  • Page 19 OVERHEATING PROTECTION The overheating protection automatically switch- es off the shoe drier in the event of overheating. Follow the instructions below if the overheating protection trips. Pull out the plug. Remove the cause of the overheating (e.g. obstruction of air flow, fluff etc.). Allow the shoe drier to cool for a few min- utes.
  • Page 20: Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie das Produkt SICHERHEITSHINWEISE nicht, wenn es beschädigt ist • Das Produkt darf nur oder nicht ordnungsgemäß bestimmungsgemäß und funktioniert oder wenn das gemäß diesen Anweisungen Kabel oder der Stecker verwendet werden. beschädigt ist. Bringen Sie • Das Produkt ist ausschließlich das Produkt zur Inspektion, für die Verwendung im Reparatur oder Einstellung zu...
  • Page 21: Beschreibung

    eine Aufsicht oder BESCHREIBUNG Anweisungen zur sicheren Timer Verwendung des Produkts Anzeigeleuchte erhalten haben und die Thermostat damit verbundenen Schlauch ABB. 1 Gefahren verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht MONTAGE unbeaufsichtigt verwenden, reinigen oder pflegen. Bohren Sie 3 Löcher in die Wand (Abb. A und B), Durchmesser 8 mm, Tiefe 40 mm.
  • Page 22: Bedienung

    BEDIENUNG Stecken Sie das Netzteil ein. Legen Sie die Schläuche in die zu trocknenden Stiefel oder Schuhe. Stellen Sie den Thermostatknopf auf Maximum. Drehen Sie den Einstellknopf auf die gewünschte Zeit. Der Schuhtrockner startet und die Kontrollleuchte leuchtet auf. Die Kontrollleuchte leuchtet, solange der Schuhtrockner läuft.
  • Page 23 Vie tuote valtuutettuun TURVALLISUUSOHJEET huoltoliikkeeseen • Tuotetta saa käyttää vain tarkastusta, korjausta tai asianmukaisesti ja näiden säätöä varten. ohjeiden mukaisesti. • Älä aseta tuotetta kuuman • Tuote on tarkoitettu lieden tai uuniin ainoastaan läheisyyteen. kotitalouskäyttöön. • Tuotetta eivät saa käyttää •...
  • Page 24 Aseta ruuvitulpat reikiin (kuva C) ja ruuvaa SYMBOLIT ruuvit ruuvitulppiin siten, että ruuvin päät työntyvät noin 3-5 mm seinästä (kuva D). Lue käyttöohje. Ripusta kengänkuivain ruuveille (kuva E). Varmista kengänkuivain ruuvaamalla metallilevy kiinni (kuva F). Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten KUVA 2 mukaisesti.
  • Page 25 YLIKUUMENEMISSUOJA Ylikuumenemissuoja sammuttaa kengänkuivaimen automaattisesti pois päältä, jos se ylikuumenee. Noudata alla olevia ohjeita, jos ylikuumenemissuoja on lauennut. Irrota pistotulppa. Poista ylikuumenemisen syy (ilmankierron este, nukka jne.). Anna kengänkuivaimen jäähtyä muutaman minuutin ajan. Käynnistä kengänkuivain uudelleen. KUNNOSSAPITO PUHDISTUS Tarkista kengänkuivain säännöllisesti. •...
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    • N’utilisez pas l’appareil s’il CONSIGNES DE SÉCURITÉ est endommagé ou qu’il ne • L’appareil ne peut être utilisé fonctionne pas que de la manière prévue et normalement, ou si le conformément à ces cordon ou la fiche secteur est instructions.
  • Page 27: Donnéesdescription

    • L’appareil peut être utilisé Niveau sonore 49 dB Dimensions L 220 x H 290 x P 100 mm par des personnes à partir de Longueur du cordon d’alimentation 1,3 m 8 ans si elles si elles ont pu Longueur du tuyau 0,65 m bénéficier d’une surveillance •...
  • Page 28: Utilisation

    ENTRETIEN REMARQUE ! Assurez-vous de choisir la bonne vis et la NETTOYAGE bonne cheville en fonction du matériau du Inspectez régulièrement le sèche-chaussures. mur. • Retirez la fiche secteur et vérifiez s’il y a de la poussière ou des peluches dans le UTILISATION sèche-chaussures.
  • Page 29: Veiligheidsinstructies

    • Gebruik het product niet als VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze beschadigd is of niet • Het product mag alleen normaal werkt, of als het worden gebruikt zoals snoer of de stekker bedoeld en in beschadigd is. Breng het overeenstemming met deze product terug naar een instructies.
  • Page 30: Installatie

    staan of instructies hebben BESCHRIJVING gekregen over het veilige Timer gebruik van het product en Indicatielamp de risico’s begrijpen. Laat Thermostaat kinderen onder de 8 jaar het Slang product niet zonder toezicht AFB. 1 gebruiken, reinigen of INSTALLATIE onderhouden. Boor 3 gaten in de muur (afb. A en B), diameter 8 mm, diepte 40 mm.
  • Page 31 GEBRUIK Steek de stekker erin. Plaats de slangen in de te drogen laarzen of schoenen. Zet de thermostaatknop op max. Draai de timer naar de gewenste tijd. De schoenendroger start en het indicatielampje gaat branden. Het indicatielampje blijft branden zolang de schoenendroger draait.

Table des Matières