007813
RISKOKARE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
RISKOKER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
RISKOGER
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
URZĄDZENIE DO GOTOWANIA RYŻU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
RICE COOKER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
REISKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
RIISINKEITIN
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
CUISEUR À RIZ
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
RIJSTKOKER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Menuett 007813

  • Page 1 007813 RISKOKARE REISKOCHER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). RIISINKEITIN RISKOKER BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 4 personer som inte har SÄKERHETSANVISNINGAR tillräcklig erfarenhet eller • Dränk aldrig produkten i kunskap för att använda den, vatten eller annan vätska. såvida de inte har fått • Använd inte produkten om anvisningar gällande den är skadad eller inte användande av produkten av fungerar normalt, eller om någon med ansvar för deras sladden eller stickproppen är...
  • Page 5 • Dra ut stickproppen när servicerepresentant eller produkten inte används. annan kvalificerad person, för att undvika fara. Rådfråga • Placera inte produkten på en behörig elektriker om du vått eller instabilt underlag är osäker. eller på varma ytor, det kan deformera eller förstöra •...
  • Page 6: Tekniska Data

    • Anslut produkten till en separat elkrets. Källsorteras som elavfall. • Kontrollera att kokkärlets utsida är torr före TEKNISKA DATA användning, annars finns Märkspänning 230 V ~ 50 Hz risk för funktionsfel och/ Effekt 750 W eller egendomsskada. Volym 6.5 l •...
  • Page 7: Underhåll Och Skötsel

    • Kontrollera att riskokaren står stadigt. OBS! • Kontrollera att locket inte har sprickor eller Om inte knappen trycks in är riskokaren i andra skador. varmhållningsläge. • Kontrollera att det inte finns några När tillagningen är klar återgår knappen föremål i riskokaren eller kokkärlet. till ursprungsläget med ett klick.
  • Page 8 • Produktet er ikke beregnet SIKKERHETSANVISNINGER på bruk av personer (barn • Produktet må ikke senkes eller voksne) med ned i vann eller annen funksjonshemninger eller av væske. personer uten tilstrekkelig • Ikke bruk produktet hvis det erfaring med eller kunnskap i er skadet eller ikke fungerer å...
  • Page 9 • Produktet skal kun kobles til godkjent servicerepresentant korrekt jordet stikkontakt. eller en annen kvalifisert fagperson for å unngå risiko. • Trekk ut støpselet når Spør godkjent elektriker hvis produktet ikke er i bruk. du er usikker. • Produktet må ikke plasseres •...
  • Page 10: Tekniske Data

    • Vær oppmerksom på at SYMBOLER varmeelementet er varmt også etter at produktet er Les bruksanvisningen. slått av. • Bruk bare deler og tilbehør Godkjent i henhold til som er anbefalt av gjeldende direktiver/forskrifter. produsenten, ellers kan det oppstå fare for personskade Advarsel! Varm overflate.
  • Page 11: Før Første Gangs Bruk

    Kontroller at kokekaret er rent og tørt. BRUK Sett kokekaret i riskokeren og vri det litt frem og tilbake for å sikre god kontakt FØR FØRSTE GANGS BRUK med kokekaret og varmeplaten. Fordel • Fjern all emballasje fra riskokeren. risen jevnt i kokekaret. •...
  • Page 12: Sikkerhedsinstruktioner

    (børn eller voksne) med SIKKERHEDSINSTRUKTIONER nogen form for handicap • Nedsænk aldrig produktet eller af personer, der ikke i vand eller andre væsker. har tilstrækkelig erfaring • Brug ikke produktet, hvis eller viden til at bruge det, det er beskadiget eller ikke medmindre de er blevet fungerer normalt, eller hvis instrueret i brugen af en...
  • Page 13 • Tag stikket ud af stikkontakten, servicerepræsentant eller en når du ikke bruger produktet. anden kvalificeret person for at undgå fare. Hvis du er i • Anbring ikke produktet på tvivl, skal du spørge en våde eller ustabile underlag autoriseret elektriker. eller på...
  • Page 14 er risiko for personskade og/eller materiel skade. Advarsel! Varm overflade. • Tilslut produktet til et separat elektrisk kredsløb. Kildesorteres som elektronikaffald. • Kontrollér, at grydens yderside er tør før brug, da TEKNISKE DATA der ellers er risiko for funktionsfejl og/eller Mærkespænding 230 V ~ 50 Hz Effekt...
  • Page 15: Vedligeholdelse Og Pleje

    • Kontrollér, at netspændingen svarer til OBS! spændingsangivelsen på typeskiltet. Hvis der ikke trykkes på knappen, er • Kontrollér, at riskogeren står stabilt. riskogeren i varmholdningstilstand. • Kontrollér låget for revner eller andre Når tilberedningen er færdig, vender skader. knappen tilbage til sin oprindelige position med et klik.
  • Page 16: Zasady Bezpieczeństwa

    sposób, aby nigdzie nie ZASADY BEZPIECZEŃSTWA utknął ani nie stwarzał ryzyka • Nigdy nie zanurzaj potknięcia. urządzenia w wodzie ani • Produkt nie jest przeznaczony innych płynach. do stosowania przez osoby • Nie używaj produktu, jeżeli (dzieci lub dorosłych) jest niesprawny, nie działa z jakąkolwiek formą...
  • Page 17 czyszczących w pobliżu • Nie zakrywaj produktu – urządzenia. Nie narażaj może to spowodować produktu na działanie zdeformowanie lub wysokiej temperatury ani odbarwienie pokrywki. otwartego ognia. • Nie zbliżaj rąk ani twarzy do • Produkt jest przeznaczony otworów wentylacyjnych ze wyłącznie do użytku względu na ryzyko domowego.
  • Page 18 • Nie używaj produktu w inny naczynia jest sucha, sposób niż zgodny w przeciwnym razie istnieje z przeznaczeniem. Nie ryzyko obrażeń ciała i/lub korzystaj z produktu na uszkodzenia mienia. łodziach ani pojazdach • Ryż nie może znajdować się będących w ruchu. Nie w naczyniu dłużej niż używaj produktu na zewnątrz 12 godzin, gdy funkcja pomieszczeń.
  • Page 19: Dane Techniczne

    OBSŁUGA SYMBOLE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń całe opakowanie. Przeczytaj instrukcję obsługi. • Umyj naczynie, chochlę, miarkę, tackę i pokrywkę ciepłą wodą z płynem do naczyń. Następnie opłucz je i wytrzyj. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/ • Wytrzyj obudowę wilgotną szmatką. rozporządzeniami. Dokładnie osusz produkt. •...
  • Page 20: Konserwacja I Pielęgnacja

    • W zależności od rodzaju ryżu i własnych • Ryż można podawać od razu po przyrządzeniu lub zostawić go upodobań trzeba czasem trzeba dolać w urządzeniu przy włączonej funkcji więcej wody. Przykład: Biały ryż: jedna podtrzymywania temperatury. miarka ryżu i jedna miarka wody. Czerwony ryż: jedna miarka ryżu i półtorej miarki wody.
  • Page 21: Safety Instructions

    form of functional disorders, SAFETY INSTRUCTIONS or by persons who do not • Never immerse the product have sufficient experience or in water or any other liquid. knowledge on how to use it, • Do not use the product if it is unless they have received damaged or not working instructions concerning the...
  • Page 22 • Pull out the plug when the • The product is intended for product is not in use. household use, or for use in staff rooms and other similar • Do not put the product on places. wet or unstable surfaces, or on hot surfaces, this can •...
  • Page 23: Technical Data

    • Check that the outside of TECHNICAL DATA the pan is dry before use, Rated voltage 230 V ~ 50 Hz otherwise there is a risk of Output 750 W Volume 6.5 l malfunctioning and/or Size 335 x 285 x 345 mm material damage.
  • Page 24: Cooking Rice

    When the cooking is ready the button COOKING RICE returns to its original position with a click. Measure up the required amount of rice The rice cooker switches to keep-warm with the supplied measuring cup. mode and the status light WARM goes on. NOTE: •...
  • Page 25: Sicherheitshinweise

    • Das Kabel darf nirgendwo SICHERHEITSHINWEISE hängenbleiben und keine • Das Produkt keinesfalls in Stolpergefahr darstellen. Wasser oder andere • Dieses Produkt darf von Flüssigkeiten tauchen. Personen (Kinder und • Das Produkt nicht Erwachsene) mit verwenden, wenn es Behinderungen oder beschädigt ist oder nicht unzureichender Erfahrung normal funktioniert, oder...
  • Page 26 Produkt sprühen. Das • Das Produkt nicht abdecken, Produkt keiner starken Hitze da sich der Deckel dadurch oder offenen Flamme verformen oder verfärben aussetzen. kann. • Das Produkt ist ausschließlich • Hände und Gesicht von für die Verwendung im Belüftungsöffnungen Haushalt vorgesehen.
  • Page 27 oder zum Beispiel in und/oder Sachschäden Personalräumen und besteht. ähnlichen Umgebungen • Schließen Sie das Produkt bestimmt. an einen separaten • Das Produkt darf nur für den Stromkreis an. vorgesehenen Zweck • Vor der Verwendung verwendet werden. Das kontrollieren, ob die Produkt nicht auf Booten Außenseite des oder Fahrzeugen in...
  • Page 28: Bedienung

    BEDIENUNG SYMBOLE VOR DER ERSTMALIGEN VERWENDUNG Die Bedienungsanleitung lesen. • Das gesamte Verpackungsmaterial vom Reiskocher entfernen. • Kochgefäß, Kelle, Messbecher, Zulassung gemäß den gelten- Dampfgareinsatz und Glasdeckel mit den Richtlinien/Verordnungen. warmem Wasser und Spülmittel abwaschen, abspülen und abtrocknen. • Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch Warnung! Heiße Oberflächen.
  • Page 29: Nach Dem Garvorgang

    ACHTUNG! Nach dem Garvorgang • Das Kochgefäß enthält eine Skala, an • Den Reiskocher mit aufgesetztem Deckel der die jeweilige Reismenge abgelesen ca. 15 min in der Warmhaltefunktion werden kann. laufen lassen, damit der Reis lockerer und schmackhafter wird. • Beispiel: Für die Zubereitung von zwei •...
  • Page 30 • Tuotetta eivät saa käyttää TURVALLISUUSOHJEET henkilöt (lapset tai aikuiset), • Älä upota tuotetta veteen tai joilla on jokin muihin nesteisiin. toimintarajoitus tai joilla ei • Älä käytä tuotetta, jos se on ole riittävää kokemusta tai vaurioitunut tai ei toimi tietoa sen käyttämiseen, ellei normaalisti tai jos johto tai joku heidän...
  • Page 31 • Tuote on kytkettävä oikein • Älä käytä tuotetta, jos johto maadoitettuun pistorasiaan. tai pistotulppa on vaurioitunut. Jos johto tai • Irrota pistotulppa pistotulppa on vaurioitunut, pistorasiasta, kun tuotetta ei valtuutetun huoltoliikkeen tai käytetä. muun pätevän henkilön on • Älä aseta laitetta märille tai vaihdettava se vaaran epävakaille pinnoille tai välttämiseksi.
  • Page 32: Tekniset Tiedot

    • Lämmityselementti pysyy • Irrota pistotulppa ennen lämpimänä sen jälkeen, kun tarjoilua. tuote on kytketty pois päältä. SYMBOLIT • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia ja Lue käyttöohje. lisävarusteita, muutoin on olemassa Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukai- henkilövahinkojen ja/tai sesti. omaisuusvahinkojen vaara. •...
  • Page 33: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Tarkista, että keittoastia on puhdas ja KÄYTTÖ kuiva. Aseta keittoastia riisinkeittimeen ja käännä sitä hieman edestakaisin, jotta ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ keittoastian ja keittolevyn välinen kosketus • Poista kaikki pakkausmateriaali on hyvä. Jaa riisi tasaisesti keittoastiaan. riisinkeittimestä. Aseta lasikansi tiukasti keittoastian päälle. •...
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    • Acheminez le câble afin qu’il CONSIGNES DE SÉCURITÉ ne se coince pas ou ne pose • Ne jamais plonger le produit aucun risque de dans l’eau ou tout autre trébuchement. liquide. • Le produit n’est pas destiné à • Ne pas utiliser le produit s’il être utilisé...
  • Page 35 • Ne pas vaporiser • Ne pas couvrir le produit. d’insecticides ou d’agents de Cela peut déformer ou nettoyage inflammables en décolorer le couvercle. direction du produit. Ne pas • Gardez les mains et le visage exposer le produit à une à...
  • Page 36 auquel il est destiné. Ne pas contraire, il y a un risque de utiliser le produit dans des dysfonctionnement et/ou bateaux ou des véhicules en de dommages matériels. mouvement. Ne pas utiliser • Ne pas laisser le riz dans la le produit en extérieur.
  • Page 37: Avant La Première Utilisation

    • Vérifiez s’il n’y a pas d’objets dans le CARACTÉRISTIQUES cuiseur à riz ou dans la cuve. TECHNIQUES Tension nominale 230 V ~ 50 Hz CUISSON DU RIZ Puissance 750 W Mesurez la quantité souhaitée de riz avec Contenance 6,5 l le verre doseur fourni.
  • Page 38: Maintenance Et Entretien

    Posez fermement le couvercle en verre • Essuyez la base à l’aide d’un chiffon humide. Séchez soigneusement. par-dessus la cuve. • Rangez la cuve dans l’appareil, hors de Branchez le cuiseur au secteur et appuyez portée des enfants et des animaux, et à sur le bouton de cuisson.
  • Page 39: Veiligheidsinstructies

    • Leg de kabel dusdanig dat VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze niet vast komt te zitten • Dompel het product nooit of struikelgevaar oplevert. onder in water of andere • Het product is niet bedoeld vloeistoffen. voor gebruikt door personen • Gebruik het product niet als (kinderen of volwassenen) het beschadigd is of niet met een functiebeperking of...
  • Page 40 Stel het product niet bloot • Houd handen en gezicht uit aan hitte of open vuur. de buurt van ventilatieopeningen – • Het product is uitsluitend brandgevaar. bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het product • Dompel het product niet niet buitenshuis. onder in water of andere vloeistoffen en stel het snoer •...
  • Page 41 een boot of in een • Laat rijst niet langer dan bewegend voertuig. Gebruik 12 uur in de pan staan het product niet buitenshuis. terwijl de warmhoudfunctie Plaats het product niet op is ingeschakeld. het afdruiprek boven de • Hett product is niet bedoeld gootsteen.
  • Page 42 TECHNISCHE GEGEVENS RIJST KOKEN Meet de gewenste hoeveelheid rijst met Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz de bijbehorende maatbeker. Vermogen 750 W LET OP! Volume 6,5 l Afmetingen 335 x 285 x 345 mm • Spoel de rijst meerdere keren af, totdat Stroomverbruik in uit-stand (in watt afgerond het water helder is.
  • Page 43: Onderhoud En Verzorging

    LET OP! Als de knop niet wordt ingedrukt, dan staat de rijstkoker in de warmhoudstand. Wanneer het koken is voltooid, keert de knop met een klik terug naar de oorspronkelijke stand. De rijstkoker schakelt over op de warmhoudstand en het indicatielampje WARM gaat branden. Na het koken •...

Table des Matières