GARAGE JACK
GARAGEDOMKRAFT
GARASJEJEKK
GARAGEDONKRAFT
PODNOŚNIK GARAŻOWY
WERKSTATTHEBER
AUTOTALLINOSTURI
CRIC DE GARAGE
GARAGEKRIK
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original
instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før
brug. Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 011851
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 011851

  • Page 1 Item no. 011851 GARAGE JACK GARAGEDOMKRAFT GARASJEJEKK GARAGEDONKRAFT PODNOŚNIK GARAŻOWY WERKSTATTHEBER AUTOTALLINOSTURI CRIC DE GARAGE GARAGEKRIK OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! reference.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Page 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 011851 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 5: Handhavande

    SÄKERHETSANVISNINGAR BESKRIVNING • Läs bruksanvisningen noggrant Pumpfäste innan användning och spara den Avlastningsventil för framtida behov. Stäng • Förbjudet att använda domkraften Öppna för att lyfta människor. BILD 1 • Överbelasta aldrig produkten (max. last 2 ton). Last • Domkraften är endast avsedd för Lyftsadel lyft.
  • Page 6 sänkningsventilen så att lyftarmen sjunker ned. FELSÖKNING Därmed bör domkraften fungera korrekt. • Domkraften går inte att sänka helt efter lyft • Öppna påfyllningspluggen för att släppa DOMKRAFTEN LYFTER INTE LASTEN ut eventuell luft från hydraulsystemet. • För låg hydrauloljenivå. Ta bort •...
  • Page 7: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER BESKRIVELSE • Les bruksanvisningen nøye før Pumpefeste bruk! Ta vare på den for fremtidig Avlastingsventil bruk. Lukke • Det er forbudt å bruke jekken til å Åpne løfte mennesker. BILDE 1 • Produktet må aldri overbelastes Last (maks. last 2 tonn). Løftesadel •...
  • Page 8 for hånd så langt du klarer. Åpne senkeventilen FEILSØKING slik at løftearmen synker ned. Jekken bør nå fungere som den skal. JEKKEN KAN IKKE SENKES HELT ETTER LØFT • Åpne påfyllingspluggen for å slippe ut JEKKEN LØFTER IKKE LASTEN eventuell luft fra hydraulikksystemet. •...
  • Page 9: Sikkerhedsinstruktioner

    Mål L 42,5 x B 19 x H 13 cm SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vægt 6,8 kg • Læs betjeningsvejledningen grundigt før brug, og gem dem BESKRIVELSE til senere brug. • Det er forbudt at bruge donkraften Pumpebeslag til at løfte personer. Aflastningsventil • Overbelast aldrig produktet (maks. Lukket belastning 2 ton).
  • Page 10: Fejlfinding

    • Rengør produktet regelmæssigt, og smør Sæt en fod på et af forhjulene, og løft løftearmen, så langt op som muligt, med de bevægelige dele, herunder spindler, håndkraft. Åbn sænkeventilen, så løftearmen stift, stempelpind og hjul. synker ned. Donkraften bør derefter fungere korrekt.
  • Page 11: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OPIS • Przed użyciem uważnie przeczytaj Mocowanie instrukcję obsługi! Zawór nadmiarowy • Zakaz używania podnośnika do unoszenia Zamykanie ludzi. Otwieranie • Zachowaj ją na przyszłość. RYS. 1 • Nigdy nie przeciążaj produktu (obciążenie Ładunek maksymalne: 2 tony). Siodło podnośnika • Podnośnik jest przeznaczony wyłącznie do podnoszenia.
  • Page 12: Wykrywanie Usterek

    Umieść stopę na jednym z przednich kół Wykrywanie usterek i ręcznie unieś ramię podnoszące możliwie najwyżej. Otwórz zawór opuszczający tak, aby NIE MOŻNA CAŁKOWICIE OPUŚCIĆ ramię podnoszące opadło. Podnośnik powinien PODNOŚNIKA PO PODNIESIENIU ŁADUNKU działać prawidłowo. • Otwórz korek wlewu, aby wypuścić powietrze, które mogło się...
  • Page 13: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS DESCRIPTION • Read the user instructions Pump fixture carefully before use and save them Relief valve for future reference. Close • It's forbidden to use the jack to lift Open people. FIG. 1 • Never overload the product (max load 2 tonnes).
  • Page 14 • Open filler plug to release any air from the TROUBLESHOOTING hydraulic system. JACK DOES NOT LOWER DOWN • Air has got into the jack. Open relief valve by turning it one full turn. Lift up back PROPERLY AFTER LIFTING wheels until jack is straight up.
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    Entlastungsventil SICHERHEITSHINWEISE Schließen • Die Bedienungsanleitung vor der Öffnen Verwendung bitte sorgfältig durchlesen und für die zukünftige ABB. 1 Verwendung aufbewahren. Last • Der Wagenheber darf nicht zum Hubsattel Heben von Personen eingesetzt werden. ABB. 2 • Das Produkt nicht überlasten (Höchstlast 2 t).
  • Page 16 Absenkventil öffnen, sodass der Hubarm FEHLERSUCHE absinkt. Dann sollte der Wagenheber korrekt funktionieren. • Der Wagenheber lässt sich nach einem Hebevorgang nicht vollständig absenken. • Auffüllstopfen öffnen, damit DER WAGENHEBER HEBT DIE LAST gegebenenfalls vorhandene Luft aus der NICHT AN Hydraulikanlage entweichen kann.
  • Page 17: Tekniset Tiedot

    TURVALLISUUSOHJEET KUVAUS • Lue käyttöohje huolellisesti ennen Pumpun kiinnike käyttöä ja säilytä se myöhempää Laskuventtiili tarvetta varten. Sulje • Nosturia ei saa käyttää ihmisten Avaa nostamiseen. KUVA 1 • Älä koskaan ylikuormita tuotetta (maksimikuorma 2 tonnia). Kuorma • Nosturi on tarkoitettu vain Nostosatula nostamiseen.
  • Page 18: Vianetsintä

    Avaa laskuventtiili niin, että nostovarsi laskee VIANETSINTÄ alas. Nyt nosturin pitäisi toimia oikein. • Nosturia ei voi laskea kokonaan alas nostamisen jälkeen • Avaa täyttötulppa poistaaksesi ilman NOSTURI EI NOSTA KUORMAA hydraulijärjestelmästä. • Hydrauliöljyn taso liian alhainen. Irrota • Venttiilit eivät ehkä sulkeudu kokonaan. täyttötulppa ja täytä...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Soupape de décharge CONSIGNES DE SÉCURITÉ Fermer • Lisez attentivement le mode Ouvrir d’emploi avant utilisation et FIG. 1 conservez-le pour toute consultation ultérieure. Charge • Il est interdit d'utiliser le cric pour Selle de levage soulever des personnes. FIG. 2 •...
  • Page 20 • Il est possible que les soupapes ne LE CRIC NE LÈVE PAS LA CHARGE ferment pas complètement. Abaissez le bras de levage et fermez la soupape • Niveau d'huile hydraulique trop bas. d’abaissement. Mettez un pied sur une Ôtez le bouchon de remplissage et faites des roues avant et soulevez au maximum l’appoint d'huile hydraulique propre pour le bras de levage à...
  • Page 21: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TECHNISCHE GEGEVENS • Lees de gebruiksaanwijzing Hefvermogen 1 500 kg zorgvuldig vóór de ingebruikname Maximale belasting 2 000 kg en bewaar deze om later te Hefhoogte 130 - 300 mm kunnen raadplegen. Afmetingen L 42,5 x B 19 x H 13 cm •...
  • Page 22: Probleemoplossing

    • Open de vulplug om eventuele lucht uit ONDERHOUD het hydraulisch systeem te laten ontsnappen. • Bewaar de krik in de laagste stand als u hem niet gebruikt. Dit om corrosie tegen • Er kan lucht in de krik zijn gekomen. Open te gaan van de werkoppervlakken op de de daalklep door die één hele slag te zuigerstang en de zuiger.
  • Page 23 • De kleppen sluiten mogelijk niet helemaal goed. Laat de hefarm zakken en sluit de daalklep. Zet één voet op een van de voorwielen en breng de hefarm met de hand zo ver mogelijk omhoog. Open de daalklep, zodat de hefarm omlaag zakt. Dit moet ervoor zorgen dat de krik correct werkt.

Table des Matières