PRECAUTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être suivies, en incluant les suivantes : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER (CET APPAREIL) AVERTISSEMENT- Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure : 1.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE FUTURE REFERENCE NOMS DES PIECES Suction release valve = Valve de diminution d’aspiration Hose = Tuyau Extension tube = Tube d’extension Cable rewind button = Bouton d’enroulement du câble Power control = Contrôle de puissance Downloaded from www.vandenborre.be...
Handle = Poignée On/Off switch = Interrupteur Marche/Arrêt Storage slot = Compartiment de rangement Big wheel = Grande roue Base body = Base du boîtier Dust compartment… = Compartiment à poussières Floor brush = Brosse pour les sols MESURES DE PRECAUTION Si l’ouverture qui aspire l’air, le tuyau d’aspiration ou le tuyau télescopique est bloqué(e), vous devez arrêter immédiatement l’aspirateur.
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DE L’ASPIRATEUR Débranchez toujours l’aspirateur avant d’ajouter ou d’enlever des accessoires ! Connecter l’aspirateur 1. Mise en place ou enlèvement du tuyau flexible Mise en place : Insérez le tuyau flexible dans le conduit d’entrée d’air situé à l’avant de l’appareil. Appuyez dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
Page 7
Vous pouvez maintenant aspirer sur les tapis ou les surfaces dures (Brosse rentrée) (Brosse étendue) Avant d’utiliser l’appareil, déroulez une longueur de câble suffisante et branchez la prise. Une marque jaune sur le câble indique la longueur idéale du câble. N’étirez pas le câble au-delà de la marque rouge. 1,Etirez le câble en le tirant hors de l’appareil et branchez-le à...
Yellow mark = marque jaune Red mark = marque rouge On/Off switch = Interrupteur marche/arrêt Rewind button = Bouton d’enroulement du câble 3. Il y a un bouton de contrôle de puissance situé sur le haut de l’aspirateur, tournez simplement ce bouton jusqu’à...
Page 9
Enlevez le compartiment à poussières. Poussez le bouton situé sous la poignée et tirez vers le haut. Appuyez sur le loquet du compartiment à poussières sous le couvercle. Assurez-vous de le placer au-dessus d’une poubelle. Fermez le compartiment à poussières en le replaçant dans l’aspirateur et enclenchez-le en position. Replacez l’assemblage du compartiment à...
Page 10
(2) Enlevez l’assemblage du filtre HEPA. (3) Enlevez le filtre en mailles du compartiment à poussières. Mesh filter = filtre en mailles (4) Tournez HEPA du compartiment à poussières jusqu’à ce qu’il se débloque puis retirez- le. (5) Rincez le filtre en mailles et le filtre HEPA sous de l’eau tiède et faîtes complètement sécher le filtre et le filtre HEPA (HEPA est essuyé...
Page 11
poussières en plaçant le filtre HEPA avec le bord en forme de L devant le levier à ressort et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Replacez l’assemblage des filtres dans le boîtier de l’aspirateur. 2. Changer le filtre pour la sortie d’air. (1) Ouvrez la grille de la sortie d’air en appuyant sur le bouton puis tirez vers l’extérieur.
RANGEMENT Il y a plusieurs options pour ranger l’appareil en utilisant les deux attaches, l’une en dessous de l’appareil et l’autre placée au-dessus. Utilisez ces attaches avec celle de la brosse pour les sols et du tube extensible. Référez-vous aux schémas ci-dessous pour le rangement de l’aspirateur. Rangez l’aspirateur dans un lieu sec hors de portée des enfants.
Page 13
Modèle BL200 Fréquence (Hz) Puissance d’entrée (W) 1800 Aspiration maximale (Kpa) Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.
Page 14
Gebruiksaanwijzing INSTRUCTIES Downloaded from www.vandenborre.be...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van elektrische toestellen dient U altijd enkele basis veiligheidsmaatregelen te volgen,waaronder de volgende: LEES ALLE INSTRUCTIES. ALVORENS (DIT TOESTEL) TE GEBRUIKEN WAARSCHUWING – Om het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of verwondingen te verminderen: 1. Laat de stofzuiger niet zonder toezicht achter wanneer aangesloten op het stopcontact. Trek uit het stopcontact wanneer niet in gebruik.
Page 16
Hose Slang Cable Rewind Button Snoeropwikkeltoets Power Control Zuigkrachtregelaar Handle Handvat On/Off Switch Aan/Uit Schakelaar Storage Slot Opberggleuf Big Wheel Groot wiel Base body Behuizing Dust Compartment Stofcompartiment Subassembly Floor brush Vloerborstel Extension Tube Verstelbare Stang Suction Release Valve Zuigontkoppeling Downloaded from www.vandenborre.be...
Page 17
VOORZORGSMAATREGELEN Indien de luchttoevoer, de zuigstang of de intrekbare buis geblokkeerd zijn dient U de stofzuiger onmiddellijk uit te schakelen. Verwijder eerst de obstructie vooraleer U de stofzuiger opnieuw probeert te gebruiken. WAARSCHUWING: Gebruik de stofzuiger niet lang met een geblokkeerde luchtweg. Dit kan de stofzuiger doen oververhitten en zo brandgevaar veroorzaken.
Page 18
MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE STOFZUIGER Trek de stekker altijd uit het stopcontact alvorens U hulpstukken bevestigt of verwijdert! De stofzuiger aansluiten 1. De buigzame slang bevestigen of verwijderen Bevestiging: Bevestig de buigzame slang op de luchtingang aan de voorzijde van het toestel. Druk tot deze op zijn plaats klikt.
Page 19
d. De vloerborstel bevestigen Ideaal voor het dagelijks schoonmaken van tapijten en harde vloeren. Stel de Vloerborstel Schakelaar in de juiste stand (ingetrokken voor tapijten, uitgetrokken voor harde oppervlakken) U kan nu tapijten stofzuigen of harde vloerbedekking (Borstel ingetrokken) (Borstel uitgetrokken) Rol het snoer voldoende uit en steek de stekker in het stopcontact alvorens U het toestel gebruikt.
Page 20
schade berokkent. Gele Markering Aan/Uit Schakelaar Rode Markering Opwikkeltoets 3. Er bevindt zich een vermogenregelaar bovenaan de stofzuiger. Draai simpelweg aan de knop tot de gewenste zuigkracht is ingesteld. Zuigkrachtregelaar Downloaded from www.vandenborre.be...
Page 21
ONDERHOUD 1. Het stofcompartiment legen. Gebruik de stofzuiger altijd met het stofcompartiment geïnstalleerd. De stofcontainer moet geleegd worden wanneer het venster van de filterindicator rood wordt wanneer de stofzuiger op maximaal vermogen werkt en het mondstuk van de vloer wordt verwijderd. Indien U vergeet de HEPA en de filter te bevestigen of indien U deze verkeerd installeert dan zal het stofcompartiment niet gemonteerd kunnen worden.
Page 22
2. De filter en HEPA schoonmaken en vervangen De filter van de luchtingang moet na elk gebruik schoongemaakt worden. Anders zullen de HEPA filters verstoppen. Reinig de HEPA voor de luchtingang wanneer deze is verstopt. De HEPA voor de luchtingang en de filter voor de luchtuitgang zijn vervangen.
Page 23
(4) Draai de HEPA uit het potdeksel van de stofbeker tot deze is ontgrendeld en verwijder. (5) Spoel de filter met mazen en HEPA met lauw water en droog de filter en HEPA volledig. (HEPA wordt gespoeld door borsteling.) Maak de HEPA filters schoon na elk gebruik. Droog de filters in de zon of aan kampertemperatuur.
Page 24
2. De filter voor de luchtuitgang veranderen. (1) Open het rooster van de tuchtiging door de grendel in te druk en deze naar buiten te trekken. (2) Achter het rooster met de grendel bevindt zich de filter. (3) Verwijder de filter en borstel deze voorzichtig schoon. (4) Sluit het rooster van de luchtuitgang.
TECHNISCHE SPECIFICATIES TYPE BL200 Toegekende frequentie(Hz) 50 Nominaal ingaand vermogen(W) 1800 Maximum vacuüm (Kpa) 21 VERWIJDERING Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met het huisafval. Breng dit materiaal terug naar uw electro-speciaalzaak voor een veilige verwerking, of indien dit niet mogelijk is, naar het inname punt in uw gemeente.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pokud používáte elektrický přístroj, měli byste dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY (K TOMUTO PŘÍSTROJI) VAROVÁNÍ – Pro snížení rizika popálení, elektrického úrazu nebo poranění: 1. Nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je zapojen. Odpojte zástrčku z napájení, pokud není přístroj používán. 2.
Dust compartment subassembly= Sestava sběru prachu PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Pokud jsou otvor, který nasává vzduch, sací trubka nebo teleskopická trubka ucpáni, měli byste vysavač ihned vypnout. Před opětovným spuštěním bezsáčkového vysavače nejdříve vyčistěte zatarasené díly. VAROVÁNÍ: Nespouštějte vysávání na delší dobu s ucpanou tratí pro vzduch, může to způsobit přehřátí vysavače a zapříčinit nebezpečí...
Page 30
Bezsáčkový vysavač je vybaven zástrčkou a kabelem, který se automaticky namotává. Pokud je přívodní kabel nebo jeho zástrčka poničena, musí být vše vyměněno kvalifikovaným servisním pracovníkem. MONTÁŽ A POUŽITÍ BEZSÁČKOVÉHO VYSAVAČE Vždy vyjměte zástrčku z napájecí zásuvky, než začnete montovat nebo sundávat příslušenství. Připojení...
Page 31
Suction Release valve= Uvolňovací ventil sání b. Montáž prodlužovacích trubek с. Montáž prodlužovací trubice k rukojeti. d. Montáž podlahového kartáče Ideální pro denní čištění koberců a tvrdých podlah. Uveďte přepínač podlahového kartáče do správné polohy (stažený pro koberce, vytažen pro tvrdé...
Page 32
1. Vytáhněte napájecí kabel tažením v přímém směru od přístroje a připojte zástrčku do nástěnné zásuvky. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAPNUTO/VYPNUTO) pro spuštění přístroje. Yellow mark= Žlutá značka On/off switch= Spínač On/Off (Zapnuto/Vypnuto) Red mark= Červená značka 2. Pro navinutí napájecího kabelu stiskněte jednou rukou tlačítko navíjení a druhou rukou veďte kabel, abyste zajistili, že nic nepoškodíte nekontrolovaným pohybem zástrčky.
Page 33
Yellow mark= Žlutá značka On/off switch= Spínač On/Off (Zapnuto/Vypnuto) Red mark= Červená značka Rewind button= Tlačítko navíjení 3. Zde, na horní části vysavače, je umístěno ovládání výkonu, jednoduše otáčejte knoflíkem, dokud nenastavíte požadovaný výkon sání. Power control Knob= Knoflík ovládání výkonu ÚDRŽBA 1.
Page 34
2. Vyjměte nádobu pro prach. Stlačte podlouhlé tlačítko pod rukojetí a táhněte nahoru. 3. Stiskněte zámek spodního víka na nádobě pro prach. Ujistěte se, že je nádoba pro prach nad odpadkovým košem. Sestavu sběru prachu uzavřete zatlačením za víko, dokud neuslyšíte zaklapnutí. Sestavu sběru prachu pak vložte zpět, dokud se zatlačením pevně...
Page 35
1. Čištění a výměna filtru a filtru HEPA pro vstupní vzduch (1) Otáčejte sestavou nádoby pro prach ve směru šipky, dokud se neodemkne a vyzvedněte (1). (2) Vyndejte sestavu s HEPA filtrem. (3) Vyjměte síťkový filtr ze sestavy nádoby pro prach. (4) Otáčejte HEPA filtrem ve směru šipky na sestavě...
Page 36
(5) Opláchněte síťkový filtr a filtr HEPA ve vlažné vodě a síťkový filtr a filtr HEPA pak řádně vysušte. (filtr HEPA opláchněte silnějším proudem). Čistěte filtry HEPA po každém použití. Filtry sušte na slunečním světle nebo při pokojové teplotě. (6) Dejte filtr HEPA do síťkového filtru a otáčejte, dokud řádně netěsní, poté jej přiložte k víku nádoby pro prach tak ,že pro zachycení...
Page 37
(1) Otevřete mřížku pro výstupní vzduch zatlačením za úchyt a táhnutím směrem ven. (2) Za mřížkou s úchytkou naleznete filtr. (3) Vyjměte filtr a zlehka jej kartáčem očistěte. (4) Mřížku vložte zpět na výstup vzduchu. FILTER= FILTR CATCH= ÚCHYTKA GRILLE= MŘÍŽKA USKLADNĚNÍ...
TECHNICKÉ ÚDAJE BL200 Jmenovitá frekvence (Hz) Jmenovitý příkon (W) 1800 Maximální podtlak (Kpa) LIKVIDACE Czech Elektrické a elektronické výrobky určené k likvidaci je zakázáno likvidovat v komunálním odpadu. Pokyny k likvidaci vám poskytne prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili. Balící materiály by měly být recyklovány v místních sběrných zařízeních...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní elektrického zariadenia je vždy potrebné dodržiavať základné bezpečnostné zásady, vrátane nasledovných: PRED POUŽITÍM TOHTO SPOTREBIČA SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY. VÝSTRAHA – Pre zníženie nebezpečenstva vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia: Neponechávajte vysávač bez dozoru, pokiaľ je pripojený k sieti. Keď sa nepoužíva, odpojte ho od zásuvky. Pre zníženie nebezpečenstva úrazu elektrickým prúdom nepoužívajte spotrebič...
Page 41
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI NÁZVY SÚČASTÍ Suction release valve Záklopka pre reguláciu podtlaku Hose Hadica Cable Rewind Button Tlačidlo navíjania napájacej šnúry Power Control Regulátor výkonu Handle Rukoväť Extension Tube Predlžovacia trubica On/Off Switch Tlačidlo pre zapnutie/vypnutie Storage Slot Skladovací...
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Ak je zablokovaný otvor pre výstup vzduchu, nasávacia trubica alebo teleskopická trubica, je potrebné vysávač okamžite vypnúť. Pred ďalším spustením vysávača najskôr odstráňte zablokovaný materiál. VÝSTRAHY: Vysávač nenechávajte dlhší čas spustený, pokiaľ je vzduchová cesta zablokovaná. Spôsobí to prehriatie vysávača, čo vedie k nebezpečenstvu vzniku požiaru.
Page 43
MONTÁŽ VYSÁVAČA A JEHO POUŽÍVANIE Pred montážou alebo demontážou príslušenstva vždy vytiahnite zástrčku zo stenovej zásuvky! Pripojenie vysávača Upevnenie alebo odpojenie pružnej hadice Montáž: Zasuňte pružnú hadicu do potrubia pre prívod vzduchu v prednej časti spotrebiča. Zatlačte, kým s kliknutím nezapadne do svojej polohy.
Page 44
Extension tube Predlžovacia trubica Floor brush Kefa na podlahu d. Pripojenie kefy na dlážku Ideálna pre každodenné čistenie kobercov a pevných podláh. Nastavte prepínač kefy na podlahu do správnej polohy (zasunutá pre koberce, vysunutá pre pevné podlahy) Teraz môžete vysávať koberce (kefa v zasunutej polohe)..
Page 45
2. Pri navíjaní napájacej šnúry jednou rukou stláčajte tlačidlo pre navíjanie a súčasne druhou rukou navádzajte kábel, aby ste zabránili možnému šľahnutiu a následným škodám. Yellow Mark Žltá značka On/Off Switch Tlačidlo pre zapnutie/vypnutie Rewind Button Tlačidlo pre navíjanie Red Mark Červená...
Page 46
ÚDRŽBA Vyprázdnenie podzostavy oddelenia pre prach Pri práci s vysávačom majte vždy zostavu oddelenia pre prach nainštalovanú. Oddelenie pre prach je potrebné vyprázdniť, ak sa farba okna indikátora filtra zmení na červenú, pokiaľ vysávač pracuje na maximálny výkon a hubica je zdvihnutá nad dlážkou. Ak zabudnete pripojiť...
Page 47
Čistenie a výmena filtra a HEPA Filter privádzaného vzduchu by sa mal vyčistiť po každom použití. Inak dôjde k zablokovaniu filtrov HEPA. Ak je filter HEPA zablokovaný, vyčistite ho pre umožnenie prístupu vzduchu. Filter HEPA na prívode vzduchu a filter na výstupe vzduchu sa vymieňajú. Pri prevádzke vysávača majte vždy filter a HEPA nainštalované.
Page 48
(5) Opláchnite sieťovinový filter a HEPA vo vlažnej vode. Úplne osušte filter a HEPA. (HEPA sa opláchne kefovaním.) Filtre HEPA očistite po každom použití. Filtre vysušte na slnečnom svetle alebo pri izbovej teplote. (6) Vložte HEPA do sieťovinového filtra a otáčajte, kým sa neusadí v správnej polohe. Potom obe súčasti pripevnite k ochrannému krytu nádoby na prach, pričom nasadíte malý...
Page 49
FILTER FILTER CATCH ZÁPADKA GRILLE MRIEŽKA SKLADOVANIE Existuje viacero možností pre skladovanie spotrebiča pomocou dvoch držiakov, ktoré sa nachádzajú na spodnej, resp. na zadnej strane výrobku. Využite tieto držiaky spoločne s držiakmi kefy na podlahu a predlžovacej trubice. Na nasledujúcich obrázkoch je znázornený spôsob skladovania spotrebiča.
Page 50
TECHNICKÉ ÚDAJE BL200 Menovitá frekvencia (Hz) Menovitý vstupný výkon (W) 1800 Maximálny podtlak (KPa) Ospravedlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti spôsobené menšími nezrovnalosťami v týchto pokynoch, ku ktorým mohlo dôjsť v dôsledku zdokonaľovania a vývoja výrobku. Elektrické a elektronické produkty sa nesmú likvidovať spolu s bežným odpadom.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Durante l’impiego di un apparecchio elettrico, è sempre necessario attenersi alle principali avvertenze di sicurezza, incluso quanto segue: LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’IMPIEGO (DI QUESTO APPARECCHIO) ATTENZIONE – per ridurre il rischio di incendio, folgorazione o lesioni: 1.
Page 53
COMPONENTI On/Off switch = selettore On/Off (acceso/spento) Storage slot = incastro per lo stoccaggio Base Body = corpo base Hose = tubo flessibile Floor Brush = spazzola per i pavimenti Suction release valve = cursore per la regolazione dell’aspirazione Extension Tube = prolunga Cable Rewind Button = tasto avvolgicavo Power Control = regolazione della potenza Handle = impugnatura...
MISURE PRECAUZIONALI Se l’apertura di aspirazione dell’aria, il tubo di aspirazione o il tubo telescopico sono ostruiti, spegnere immediatamente l’aspirapolvere. Rimuovere il corpo estraneo che provoca l’ostruzione prima di tentare di riavviare l’aspirapolvere. AVVERTENZE: Non far funzionare l’aspirapolvere per un periodo di tempo prolungato se un condotto dell’aria è...
MONTAGGIO E IMPIEGO DELL’ASPIRAPOLVERE Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di montare o smontare gli accessori! Collegamento dell’aspirapolvere 1. Montaggio e smontaggio del tubo flessibile Montaggio: Inserire il tubo flessibile nella presa d’aria esterna sulla parte anteriore dell’apparecchio. Premere nell’apposita sede fino a udire uno scatto.
Page 56
Extension Tube Floor Brush d. Montare la spazzola per i pavimenti Ideale per la pulizia quotidiana di tappeti e pavimenti duri. Posizionare il tasto della Spazzola per i pavimenti nella posizione corretta (rientrata per i tappeti, estratta per le superfici dure) Procedere con l'aspirazione dei tappeti o dei pavimenti duri (Spazzola rientrata )
Page 57
2. Per riavvolgere il cavo di alimentazione, premere il tasto avvolgicavo con una mano e guidare il cavo con l’altra mano per evitare i possibili danni provocati dal cosiddetto "effetto frusta”. Red Mark = segno rosso Yellow Mark = segno giallo Rewind Button = tasto avvolgicavo On/Off Switch = selettore On/Off (acceso/spento) 3.
Page 58
MANUTENZIONE 1. Svuotamento del sottogruppo vano polvere Non far mai funzionare l’aspirapolvere senza il vano raccogli polvere. Svuotare il vano raccogli polvere quando la finestrella del filtro diventa rossa mentre l’aspirapolvere sta funzionando alla massima potenza e il bocchettone è sollevato dal pavimento.
Page 59
2. Pulizia e sostituzione del filtro e del filtro HEPA Il filtro di aspirazione dell’aria deve essere pulito dopo ogni impiego o i filtri HEPA rischiano di ostruirsi. Pulire il filtro HEPA per l’ingresso dell’aria quando è bloccato. Il filtro HEPA per l’ingresso dell’aria e il filtro per l’uscita dell’aria sono sostituibili. Non mettere mai in funzione l’aspirapolvere senza il filtro e il filtro HEPA.
Page 60
(4) Ruotare il filtro HEPA sul supporto della vaschetta raccoglipolvere fino a quando si sblocca, poi sollevarlo. (5) Sciacquare il Filtro a maglie e il Filtro HEPA in acqua tiepida; asciugare completamente il Filtro e il Filtro HEPA (il filtro HEPA si sciacqua spazzolandolo). Pulire i filtri HEPA dopo ogni impiego.
Page 61
2. Sostituzione del filtro per l’uscita dell’aria (1) Aprire la griglia per l’uscita dell’aria esercitando pressione sul fermo e tirando verso l’esterno. (2) Il filtro si trova dietro la griglia con il fermo. (3) Estrarre il filtro e spazzolarlo gentilmente fino a quando è pulito. (4) Chiudere la griglia per l’uscita dell’aria.
Consultare le seguenti figure per riporre l’apparecchio. Conservarlo in un luogo asciutto e caldo, lontano dalla portata dei bambini. SPECIFICHE TECNICHE Tipo BL200 Frequenza nominale (Hz) Potenza nominale di entrata (W) 1800 Vuoto massimo(Kpa)