Servicios Certificación y referencias Sames está certificado como centro de formación por la DIRRECTE de la región Auvergne Rhône Alpes con el número 84 38 06768 38. A lo largo de todo el año, nuestra empresa imparte cursos de formación que le permiten adquirir los conocimientos necesarios para la puesta en marcha y el mantenimiento de sus equipos con el fin de garantizar su rendimiento a largo plazo.
1. Instrucciones de salud y seguridad 1.1. Configuración del equipo certificado Este manual de usuario define la configuración del equipo certificado. 1.2. Marcado 1.2.1. Explicación del marcado de placas Cada aparato tiene una etiqueta con: Nombre del fabricante Referencia Información esencial Por lo tanto, este equipo cumple con las siguientes disposiciones: •...
Descripción Acrónimo Sames Identificación del fabricante Dirección del fabricante STAINS FRANCE II 2 G : Utilización en zona explosiva II: Grupo II 2: Categoría 2 Material de superficie destinado a un entorno en los que es probable que se produzcan ocasionalmente atmósferas explosivas debidas a gases, vapores o nieblas durante el funcionamiento normal G: Gas...
1.2.2. Normas y directivas aplicadas Normas y directivas europeas - UE Normas y Directivas del Reino Unido- UKCA EN ISO 80079-36 Junio 2016 EN ISO 80079-36 Junio 2016 • • EN ISO 80079-37 Junio 2016 EN ISO 80079-37 Junio 2016 •...
1.4. Instrucciones de seguridad 1.4.1. Generalidades Lea detenidamente todas las instrucciones de operación y las etiquetas del dispositivo, incluidas las instrucciones de funcionamiento Seguridad general DRT582180110. Cualificación del personal : • El personal debe estar cualificado y ser competente • Cumplir la normativa legal, consultar las fichas de datos de seguridad. •...
1.5. Advertencias Es imprescindible que las personas con marcapasos no utilicen el equipo ni entren en la zona de aplicación. El alto voltaje puede provocar el mal funcionamiento del marcapasos. Este equipo puede resultar peligroso si no se utiliza, desmonta y vuelve a montar de acuerdo con las normas especificadas en este manual y cualquier norma europea o reglamento nacional de seguridad aplicable.
1.6. Recomendaciones importantes 1.6.1. Limitaciones de uso y/o uso incorrecto Uso incorrecto No siga las instrucciones, evite el mal uso. El fabricante no se hace responsable de los daños. Modificar el sistema de acoplamiento. Utilizar el motor sin protectores colocadas. Válvula de descompresión inaccesible.
1.7. Garantía Sames concede una garantía contractual por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de puesta a disposición del cliente, siempre que se respeten las condiciones de uso indicadas en este manual técnico. Para que se haga efectiva, la reclamación de garantía debe definir con precisión y por escrito el mal funcionamiento en cuestión, debe ir acompañada del material y/o componente defectuoso y debe informar de las condiciones en las que el cliente adquirió...
2. Descripción 2.1. Generalidades La bomba Airspray 05C31 está diseñada para aplicar una amplia gama de materiales reduciendo al mismo tiempo los costes de mano de obra y mantenimiento. Esta bomba ofrece un rendimiento excepcional. Las aplicaciones típicas incluyen el pegado, el barnizado, la protección contra el óxido y el repintado.
2.2. Función de los diferentes componentes Índices Componente Función Motor Dispositivo equipado con un sistema de inversión y que utiliza el presión de aire para accionar la parte hidráulica. Hidráulica Sistema de transferencia de productos mediante una válvula y una válvula de descarga.
No aplicable 3.4. Principio de funcionamiento La bomba 05C31 consta de un motor alternativo neumático y un sistema hidráulico unido mecánicamente al motor. El motor se alimenta con aire comprimido. Durante el movimiento alternativo, el motor acciona el pistón hidráulico.
5.1.1. Instrucciones de uso ATENCIÓN : Para más información, consulte la sección Instrucciones de salud y seguridad, § 1 página 6 • Véase la ficha técnica del producto. • Prepare pintura bien filtrada de la viscosidad correcta. • Conecte el equipo de aire de la bomba a la red de aire comprimido (aire limpio y seco, presión aire = 6 bar máximo).
5.2. Instalación Nota: El equipo se prueba en aire y agua para garantizar que funciona correctamente y que todos los componentes son estancos. Interior de la cabina Zona 1 Exterior de la cabina Zona segura A - Zona explosiva zona 1 (Z1) o zona 2 (Z2): cabina de pintura B - Zona no Explosiva La distancia de 1 metro mencionada en este diagrama se da sólo a título indicativo y no puede comprometer la responsabilidad de Sames.
5.2.1. Esquema de instalación Índices Descripción Bomba de pulverización Pistola Manguera de fluido Manguera de aire de pulverización conductiva Regulador de aire del motor Regulador de aire de pulverización Manguera de aire del motor Miembro del Grupo Exel DRT582221110 A - 2024/10...
5.3. Procedimientos de arranque y parada ATENCIÓN : Antes de efectuar cualquier trabajo, siga las instrucciones de salud y seguridad § 1 página 5.3.1. Puesta en marcha Antes de la puesta en servicio, conecte la bomba a una toma de tierra. A continuación : •...
6. Mantenimiento El mantenimiento preventivo es inherente a la producción y garantiza la fiabilidad de la instalación. Como recordatorio, el rendimiento de los equipos sólo puede garantizarse si se realiza un mínimo de operaciones de control y limpieza de los mismos. La suciedad y el desgaste del equipo dependen de las condiciones de funcionamiento y aplicación, así...
6.1. Tabla resumen de mantenimiento La frecuencia de mantenimiento indicativo en los procedimientos siguientes es sólo indicativo. A medida que utilice el equipo Sames, el usuario deberá crear su propio rango de mantenimiento. Procedimiento Detalle Duración Frecuencia Sustitución Mantenimiento de la válvula de aspiración (3.15) Desmontaje de la válvula de aspiración (3.15) 1 minuto Semestre...
6.2. Plan de mantenimiento preventivo - PMP 582315110 ver § 10.1 página 52 El objetivo del plan de mantenimiento preventivo propuesto es definir exhaustivamente las acciones de verificación, sustitución y limpieza de los equipos Sames instalados. Con el fin de anticiparse a las averías y disfunciones que puedan deberse a desviaciones técnicas de la instalación, el plan de mantenimiento preventivo adjunto al manual del usuario recuerda las operaciones de mantenimiento rutinario necesarias para una mayor comodidad en el uso de la herramienta de producción.
6.3. Mantenimiento ATENCIÓN : Antes de efectuar cualquier trabajo, siga las instrucciones de salud y seguridad § 1 página Consulte el plan de mantenimiento preventivo ver § 10.1 página 52 para más información. 6.3.1. Períodos de mantenimiento y control Se recomienda programar un mantenimiento rutinario después de un número determinado de horas de funcionamiento.
6.4. Sustitución ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier trabajo, realiza un procedimiento de descompresión ver § 5.3.2 página 25 y siga las instrucciones de salud y seguridad ver § 1 página 6.4.1. Procedimiento A1: desmontaje de la válvula de aspiración (3.15) •...
6.4.2. Procedimiento A2: montaje de la válvula de aspiración (3.15) • Etapa 1: Engrase (grasa PTFE) la junta (3.15.3) y colóquela en el cilindro (3.14) • Etapa 2: Coloque la bola (3.15.2) y luego el anillo elástico (3.15.1) en el cuerpo de la válvula (3.15.4). 3.14 3.15.3 3.15.1...
6.4.3. Procedimiento B1: desmontaje del soporte de la junta de la válvula (3.12) • Etapa 1: Desenrosque el cilindro (3.14) con una llave fija de 41 mm y una llave de correa, y tire de él hacia abajo. 3.14 • Etapa 2: Desenrosque el asiento esférico (3.13) mientras sujeta la tapa del pistón (3.9) por los orificios.
6.4.4. Procedimiento B2: volver a colocar el soporte de la junta de la válvula (3.12) • Etapa 1: 3.10 Engrase (grasa PTFE) el soporte de la junta de la válvula (3.12) y la junta de la válvula (3.11). • Etapa 2: Inserte el soporte de la junta de la válvula (3.12) y la junta 3.11 de la válvula (3.11) en el asiento de la bola (3.13).
6.4.5. Procedimiento C1: desmontaje del cilindro (3.14) • Etapa 1: Desatornille el cilindro del producto (3.14.3) con dos llaves fijas de 37 mm. 3.14.3 • Etapa 2: Retire la junta (3.14.2) de la prolongación del cilindro (3.14.1). 3.14.1 3.14.2 Miembro del Grupo Exel DRT582221110 A - 2024/10...
6.4.6. Procedimiento C2: volver a montar el cilindro (3.14) • Etapa 1: Engrase (grasa PTFE) la junta (3.14.2). • Etapa 2: Introduzca la junta (3.14.2) en la ranura de la prolongación del cilindro (3.14.1). 3.14.1 3.14.2 • Etapa 3: Atornille el cilindro de producto (3.14.3) en la prolongación del cilindro (3.14.1) con dos llaves fijas de 37 mm.
6.4.7. Procedimiento D1: desmontaje del cartucho (3.2) • Etapa 1: Desenrosque el tornillo (8) con una llave Allen de 5 mm. • Etapa 2: Gire la cubierta protectora (7). • Etapa 3: Retire el lubricante T. • Etapa 4: Desplace el husillo (3.3) de modo que el perno de acoplamiento (10.1) quede visible.
Page 37
• Etapa 5: Desenrosque el cilindro (3.14) con una llave fija de 41 mm y una llave de correa, y tire de él hacia abajo. 3.14 • Etapa 6: Con unos alicates de punta plana, retire el pasador (10.2) y luego el pasador de acoplamiento (10.1) para desacoplar el vástago del pistón (3.3) del pistón de aire inferior del motor (2.15).
Page 38
• Etapa 8: Desenrosque el adaptador de la brida de salida de fluido (3.1) con una llave fija de 41 mm. • Etapa 9: Con una llave fija de 41 mm, desenrosque el adaptador brida/cilindro (3.5). • Etapa 10: Retire y compruebe y/o sustituya la junta (3.4). •...
6.4.8. Procedimiento D2: volver a montar el cartucho (3.2) • Etapa 1: Engrase (grasa PTFE) la junta (3.2.2). • Etapa 2: Introduzca la junta (3.2.2) en el cuerpo del cartucho (3.2) 3.2.2 de arriba abajo. • Etapa 3: Coloque el conjunto del cartucho (3.2) en la brida de salida 3.2.1 del fluido (3.1).
Page 40
• Etapa 9: Engrase la rosca del adaptador brida/cilindro (3.5) con grasa anti-agarrotamiento. • Etapa 10: Engrasar (grasa PTFE) el interior del cilindro (3.14) y atornillarlo en el adaptador brida/cilindro (3.5) con una llave fija de 41 mm y una llave de correa. 3.14 •...
6.4.9. Procedimiento E1: desmontaje de la válvula del motor (2.4) • Etapa 1: Desenrosque las 3 tuercas (2.19) con una llave de 10 mm. 2.19 • Etapa 2: Retire la tapa (2.1). • Etapa 3: Retire la tapa (2.3) y las 2 juntas (2.2). Compruebe y/o sustituya las juntas.
6.4.10. Procedimiento E2 : volver a montar la válvula del motor (2.4) • Etapa 1: Pegue (Loctite 222) y monte el amortiguador del motor (2.4), luego apriételo con una llave de 17 mm mientras sujeta el vástago de control (2.11) por ambas caras con unos alicates.
7. Resolución de problemas ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier trabajo, realiza un procedimiento de descompresión ver § 5.3.2 página 25 y siga las instrucciones de salud y seguridad ver § 1 página • Corte la alimentación en aire y descomprima el circuito producto mandando la apertura de la pistola. Síntomas Causas probables Remedios...
8. Lista de las Piezas de Repuesto Las piezas de repuesto se clasifican en 2 categorías distintas: • Las piezas de 1 emergencia: Las piezas de 1 emergencia son elementos estratégicos que no son necesariamente consumibles pero que, en caso de avería, impiden el funcionamiento del equipo. En función del compromiso de la línea de pintura y de los ritmos de producción impuestos, las piezas de 1 emergencia no se mantienen necesariamente disponibles en el stock del cliente.
Cdad Piezas de venta repuesto (*) Bomba mural 05C31 144 980 200 144 980 000 bomba desnuda EOS 05C31 144 855 600 Motor 340-2 144 980 100 Sistema hidráulico de acero inoxidable C31 051 660 002 Soporte para bombas 044 850 112...
Page 46
Motor 340-2 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.10 2.19 2.20 2.11 2.10 Miembro del Grupo Exel DRT582221110 A - 2024/10...
Page 47
Nivel de Unidad Índ Referencia Descripción Cdad Piezas de de venta repuesto (*) 144 855 605 Campana del motor 340/2 909 420 220 Junta tórica de NBR 044 850 108 Tapa del motor 340/2 044 550 013 Válvula 044 850 107 Cuerpo del inversor del motor 340/2 909 420 259 Junta tórica de NBR...
9. Historial de los índices de revisión Creado por: Comprobado por: Aprobado por: Fecha Índice Objeto de la modificación y Localización 20/10/2024 F.Seguin Creación del documento Miembro del Grupo Exel DRT582221110 A - 2024/10...
10. Anexos 10.1. Plan de mantenimiento preventivo Miembro del Grupo Exel DRT582221110 A - 2024/10...
Page 53
Checking the state and proper (1 vez/uso) Flat key Acoplamiento functioning , every break time Coupling Sames 13, chemin de Malacher PMP582315110-05C31 es.xlsx, 05C31 38240 Meylan - France Page 1/3 Updated on 24.11.2021 C. Baillet Tel. 33 (0)4 76 41 60 60...
Page 54
Seal holder (Item 3.12) Checking the state , to be replace (1 vez/año) Flat key if damaged Sames 13, chemin de Malacher PMP582315110-05C31 es.xlsx, 05C31 38240 Meylan - France Page 2/3 Updated on 24.11.2021 C. Baillet Tel. 33 (0)4 76 41 60 60...
Page 55
2 veces al año Spare parts Stock Spare parts Checking availability of spare parts Sames 13, chemin de Malacher PMP582315110-05C31 es.xlsx, 05C31 38240 Meylan - France Page 3/3 Updated on 24.11.2021 C. Baillet Tel. 33 (0)4 76 41 60 60...
Page 56
10.2. Declaraciones UE y UKCA de conformidad Miembro del Grupo Exel DRT582221110 A - 2024/10...
DocuSign Envelope ID: 907D7F3D-CE1A-4CFB-99DA-AB86FF999447 DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY EU DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer herewith declares that the equipment is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. Equipment type PUMP EOS 05-C31 The relevant technical documentation was compiled as specified in annex VII, part B.
Page 58
DocuSign Envelope ID: 907D7F3D-CE1A-4CFB-99DA-AB86FF999447 Le Fabricant déclare que le matériel désigné ci-après est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante/ Der Hersteller erklärt, dass das nachfolgend bezeichnete Material den folgenden anwendbaren Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union entspricht / El fabricante declara que el equipo designado a continuación es conforme con la siguiente legislación de armonización de la UE aplicable / Il fabbricante dichiara che l’attrezzatura designata di seguito è...
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008. SAMES KREMLIN is allowed to compil the technical documentation. SAMES KREMLIN undertakes to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the partly completed machinery in the most appropriate form.
Page 60
överlämna relevant information om den delvis färdigställda maskinen i lämpligast möjliga form. Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar. av en delvis färdigställd maskin och denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar. /Denne delmaskine må ikke tages i brug, før den endelige maskine, som den skal indbygges i, er erklæret i overensstemmelse med Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008. SAMES KREMLIN har tilladelse til at udarbejde den tekniske dokumentation.
Page 61
Durante casi un siglo, Sames ha proporcionado servicios y equipos para la aplicación de pinturas líquida, polvo, adhesivos y selladores para unir, proteger y embellecer todo tipo de superficies. Diseñamos, producimos y comercializamos soluciones completas: pistolas manuales, aplicadores automáticos y robotizados, bombas, dosificadores... Ofrecemos soluciones en la vanguardia de la innovación tecnológica, al servicio de la eficacia industrial para los clientes más exigentes, y respetuosas con el medio ambiente.