Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
GAS HEDGE TRIMMER
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VEVOR F52-C

  • Page 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support GAS HEDGE TRIMMER USER MANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 2 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Page 3 IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Training 1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the product. 2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the product. Local regulations can restrict the age of the operator. 3.
  • Page 4 safety glasses is recommended. 4. Store the product in a dry, clean place protected from direct sunlight only after the fuel tank has been emptied and the product is cleaned. The product must be stored inside only under these conditions. 5.
  • Page 5 10.Only use the product in daylight or good artificial light. 11.Keep your body upright during operation. Do not lean forward. Make regular breaks and change your working position to stay concentrated. 12.Keep firm footing and balance during operation. Always use the harness, if provided.
  • Page 6 Maintenance and storage 1. Follow the maintenance and repair instructions for this product. Never carry out any modifications to the product. 2. When the product is stopped for servicing, inspection or storage, shut off the power source, disconnect the spark plug connector from the spark plug and make sure all moving parts have come to a stop.
  • Page 7 Additional safety warnings for pole saw 1. Interrupt your work when you feel tired. Make regular breaks to regenerate. A moment of inattention while operating the product may result in serious personal injury. 2. Keep all parts of the body away from the saw chain. Do not remove cut material or hold material to be cut when saw chain is moving.
  • Page 8 off balance. 11.Carry the product by the handles/poles with the product switched off and away from your body. When transporting or storing the product always fit the guide bar cover. Proper handling of the product will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. 12.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories.
  • Page 9 object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. • Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the operator. • Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
  • Page 10 When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. 3. Hold the product by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring.
  • Page 11 8. Close the tank lid immediately after filling the tank. Make sure that it is properly closed. 9. Never use the product without an air filter. 10.Fuel vapour pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, weather conditions and the tank venting system. To reduce the risk of burns and other personal injuries, remove the fuel cap carefully to allow any pressure build up to release slowly.
  • Page 12 operation, use low-vibration and low-noise operating modes as well as wear personal protective equipment. Take the following points into account to minimize the vibration and noise exposure risks: 1. Only use the product as intended by its design and these instructions. 2.
  • Page 13 Emergency Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorize the safety directions and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards. 1. Always be alert when using this product, so that you can recognize and handle risks early.
  • Page 14 Symbols On the product, the rating label and within these instructions you will find among others the following symbols and abbreviations. Familiarise yourself with them to reduce hazards like personal injuries and damage to property. Read these operating instructions thoroughly before using the tool for the first time, and retain them for future reference.
  • Page 15 2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD Open flames and smoking in the vicinity of the appliance are strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the appliance Cutting device continues to rotate after the product is switched off. Wait until all components have completely stopped before touching the product.
  • Page 16 into contact with a fxed object. The blade is capable of amputating an arm or leg. Always keep people and animals at least 15 metres from the product. Caution! Poisonous CO vapours (carbon monoxide vapours)! Do not use the appliance in closed rooms! WARNING! Hair can be sucked into the appliance! Caution –...
  • Page 17 PART LIST...
  • Page 18 Main unit Engine Rope Air vents Securing clip Muffler Upper pole Recoil starter handle Suspense sleeve (x1) Fuel tank Locking sleeve Fuel tank cap Locking knob Primer Spring bolt Air filter case Bracket Fixation bolt Bolt (x 2) Cover Nut (x 2) Filter Front handle Choke...
  • Page 19 Brush cutter / grass trimmer Lower pole Cutter blade (three teeth) Bracket Locking flange Washer (x 2) Spring washer (x 2) Cutter blade (forty teeth) Bolt (x 2) Trimming head Knife Cover Knife cover Spool Guard Trimming line Guard extension Spring Latch (x 3) Housing...
  • Page 20 Pole saw Lower pole Tension screw Cover Oil tank Retaining nut Oil tank cap Drive sprocket Saw chain Oiling port Guide bar Bolt Lubrication hole Adjustment screw (chain oil Sprocket wheel flow) Tension pin Guide bar cover...
  • Page 21 Pole hedge trimmer Lower pole Teeth system Handle Support Cutting blade Bolt (x 2) Blade cover (x 2) Spring washer (x 2) Unlock lever (x 2) Washer (x 2)
  • Page 22 Tools Fuel mixing container Assembly wrench Multi tool Hex key (5 mm) Funnel Hex key (4 mm) Protective earmuffs Screw *4 Nut*4 goggles Face shields Tote bag Glove Sheet metal Screw *2 Extension rods...
  • Page 23 Unpacking 1.Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface. 2.Remove all packing materials and shipping devices if applicable. 3.Make sure the delivery contents are complete and free of any damage. If you find that parts are missing or show damage do not use the product but contact your dealer.
  • Page 24 Assembly Front handle 1. Remove the pre-assembled bolt (A25) and nut (A26) from the handle bracket (A24) and keep them handy (Fig. 1). 2. Insert the shaft end of the front handle(A 27) into the bracket opening.Adjust the front handle with a twist motion to align the mounting holes. 3.
  • Page 25 Pole assembly 1. Choose the desired tool attachment according to the intended operation. 2. Remove the pre-attached protection cap from the lower pole(B1/ C1/D1) (Fig.3,step 1) . 3. Loosen the locking knob(A 22),but don’t fully remove e(Fig.3,step 2). 4. Align and insert the lower pole(B 1/C 1/D 1) into the locking sleeve (A 21) , while pulling the spring bolt(A 23) (Fig.3,step 3 and 4) .
  • Page 26 3) Secure the connection with bolts (B5),spring washers rs( (B4) ) and washers (B3) ) using the tool(E4) .(Fig.4). 2. Cutting options Assemble the relevant cutting attachment to suit the intended operation. NOTE:The thread on the spindle is left-hand.Turn clockwise to remove and turn anticlockwise to secure respective cutting attachment.
  • Page 27 6) Place the locking flange (B15) onto the cutter blade (B14). 7) Tighten the nut (B16) to secure the cutter blade counterclockwise while locking the spindle (B12) with the hex key (E5). Remove the hex key afterward (Fig. 5). 4.Trimming head 1) Rotate the backing flange (B13) until its hole is aligned with the hole on the gear head (B11).
  • Page 28 Pole saw WARNING! Always wear gloves during assembly! Assemble the guide bar (C13) and saw chain (C12) before operation. 1. Chain and guide bar assembly 1) Use only a guide bar (C13) and saw chain (C12) according to the technical data of the pole saw.
  • Page 29 4) Spread the saw chain (C12) out with the cutting edges of the chain pointing in the direction of rotation. Slide the saw chain (C12) into the groove around the guide bar (C13). Ensure saw chain (C12) is installed in correct direction of rotation. (Fig.8) WARNING! The direction of the saw chain ‘cutters’...
  • Page 30 6) Align saw chain (C12) and the guide bar (C13) assembly with the drive sprocket (C4) and the mounting bolt (C6). Lay the saw chain (C12) around the drive sprocket (C4) and then lower the guide bar (C13) to install it to the mounting bolt (C6).
  • Page 31 Make sure the saw chain (C12) is properly placed over the sprocket wheel (C15) of the guide bar (C13). (Fig.11) 8) Refit the cover (C2), fit the rear of cover then front, ensure pin is located in position. Slightly tighten the remaining nut (C3) by using the assembly wrench (E3) (Fig.
  • Page 32 2.Saw chain tensioning Always check the saw chain tension before use, after first cuts and regularly during use, approx. every five cuts. After initial operation, new chains can lengthen considerably. This is normal during the break-in period and the interval between future adjustments will lengthen quickly.
  • Page 33 3) Screw the tension screw (C9) clockwise or unti-clockwise to adjust the tension pin (C8) / guide bar (C13) until the chain ‘tie straps’ are just touching the bottom edge of the guide bar (Fig. 14). 3.Tension test 1) Check the chain tension using one hand to lift the saw chain (C12) against the weight of the product.
  • Page 34 WARNING! The product is not filled with oil. It is essential to fill the product with oil before using it! Never operate the product without chain oil or with an empty oil tank, as this will result in extensive damage to the product! Never operate the bar and chain without lubrication oil! Operating the product dry or with too little oil will decrease cutting efficiency, shorten the product life span and cause rapid wear to the chain and bar from overheating! Insufficient oil is...
  • Page 35 4) Wipe up spilled lubricant with a soft cloth and refit the oil tank cap (C11). NOTE: Always dispose of lubricant, used oil and objects contaminated with them in accordance with local regulations. 5) Check the oil level prior to start-up and regularly during operation 5.Checking NOTE: Perform the following test before operating your product.
  • Page 36 4) Turn the adjustment screw (C7) of the oiler on the bottom of the product to adjust the chain oil flow with the multi tool (E2) (Fig. 19). Pole hedge trimmer 1.Blade head 1) Loosen the bolts (D8) using tool (E5) until the lower pole (D1) can be inserted into the support (D7) (Fig.
  • Page 37 4) Hold the handle (D2) with left hand and the lower pole (D1) with the right hand. 5) Press the unlock levers (D5) to disengage the teeth system (D6) and adjust the blade head to the desired position (Fig. 21). 6) Release the unlock levers (D5) afterward.
  • Page 38 WARNING! The blade head can be adjusted in 12 different positions. Always ensure the teeth system is securely engaged! Do not attempt to use the product with the blade head in any intermediate position with the teeth system disengaged! 2.Blade cover 1) Remove the blade covers (D4) from the blade (D3) before operation (Fig.
  • Page 39 engine oil. 1. Place the product on a stable, level surface. We recommend laying a non-flammable sheet under the product. 2. Avoid spilling and overfilling the tanks. WARNING! Fuel and oil are highly inflammable! Fumes will explode if lit! Ensure that there are no naked flames around the product! Do not smoke while filling fuel and oil! 3.
  • Page 40 NOTE: Never mix fuel and oil directly in the tank of the product. Use a fuel mixing container that helps to ensure the correct mixing ratio. Shake gently to ensure a thorough mix of fuel and oil. 5. Always use clean, fresh unleaded petrol. Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days.
  • Page 41 Operating controls...
  • Page 42 Cold start Warm start...
  • Page 43 Stopping Storage WARNING! This quick start provides only a short overview of how to start and stop the product! For safe use it is essential to read the entire instruction manual before first use! Intended use This petrol tool 4 in 1 FP4MTP33 is designated with a rated output of 1 kW. The product is multifunctional and can be used as brush cutter, grass...
  • Page 44 trimmer, pole saw and pole hedge trimmer according to the intended operation with desired tool attachment. Brush cutter: with the cutter blade attached, the product is intended to cut heavier weeds, brush and similar vegetation. Grass trimmer: with the trimming head attached, the product is intended to cut smaller types of weed, lawn grass or similar soft vegetation.
  • Page 45 Recoil starter 1. The recoil starter handle (A4) is positioned at the rear side of the engine. 2. Hold the product stable and pull the recoil starter handle lightly until you feel resistance then pull it rapidly. Do it again until the engine starts (Fig.
  • Page 46 WARNING! Do not suddenly release the recoil starter handle! Allow the rope to return slowly and in a controlled manner each time it is pulled! Do not pull out the recoil starter beyond the red colour band at the end of the recoil starter! Pulling excessively will cause damage on the recoil starter cord.
  • Page 47 Control unit There are three controls on the main handle (A31) with the following functions (Fig. 31): 1. The throttle interlock (A30) prevents unintentional activation of the throttle trigger (A29). 2. The ignition switch (A28) electrically starts or stops the engine. 3.
  • Page 48 2. Place the harness (A16) so that it runs over the left shoulder, crossing the chest and back. The securing clip (A18) must be located at the right hip (Fig. 33). 3. Ensure the position of the product is properly balanced. 4.
  • Page 49 Handle adjustment 1. Loosen the bolts (A25) and nuts (A26). Do not remove the bolts and nuts from the bracket (A24). 2. Slide the bracket (A24) up or downward to one of the three positions until the mounting holes are aligned (Fig. 35). 3.
  • Page 50 WARNING! The cut line will be thrown out! Danger of injury especially for bystanders! Guard extension (for brush cutter and grass trimmer) The guard (B8) and guard extension (B9) protects the operator against thrown objects during operation. It is equipped with a knife (B6) that cuts the trimming line (B21) (Fig.
  • Page 51 Operation instructions General 1. Check the product as well as accessories for damage before each use. Do not use the product if it is damaged or shows wear. 2. Double check that the accessories and attachments are properly fixed. 3. Check the fuel level, refill if necessary. 4.
  • Page 52 5. Hold the product stable and pull the recoil starter handle (A4) slowly until you feel resistance then pull it rapidly. Move the choke slight downward to middle position if the engine does not start after trying up to 8 times. Do it again until the engine starts (Fig.
  • Page 53 8. Once the engine is running smoothly, carefully lift the product and secure it to the harness (A16) by way of the securing clip (A18). 9. Firmly hold the product with left hand on front handle (A27) and right hand on main handle (A31).
  • Page 54 WARNING! Allow the rope to return slowly and in a controlled manner after each pull! WARNING! The cutting attachment should not move during idling speed! If you find that the cutting attachment is moving, stop using the product and have it inspected and adjusted by an authorised service centre or a similarly qualified person! 6.
  • Page 55 Stopping 1. Release the throttle interlock (A30) and throttle trigger (A29) and let the product run at its idle speed for 10 – 15 seconds. 2. Set the ignition switch (A28) to position “STOP” (Fig. 42). 3. Carefully put down the product. Cutting (brush cutter) 1.
  • Page 56 Kickback (blade thrust) is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material to be cut! Danger zone between 12 and 2 o ’ clock 2. Hold the product firmly so that it sits with a gap between the product and your right side.
  • Page 57 6. Ensure the cutting device remains clean and free from off-cuts that may cause it to jam. Check regularly. Stop the engine, set the ignition switch (A28) to “STOP” and remove the spark plug connector (A13) before checking. 7. Trim longer grass in stages; do not cut long grass in one cut (Fig. 46). For the best results, cut longer grass in steps (Fig.
  • Page 58 NOTE: The trimming line will wear faster and require more feeding if cutting is done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut. While trimming, the cutting device is possible to be blocked by grass or unevenly ground.
  • Page 59 1. Kickback is the sudden backward/upward motion of the product, occurring when the chain (at the tip of the chain bar) comes in contact with a log or wood, or when the chain becomes jammed. 2. When kickback occurs the product reacts unpredictably and can cause severe injuries to the operator or bystanders.
  • Page 60 4. Never stand directly under the limb you are sawing. Objects may fall different than expected. Always position yourself out of the path of falling limps (Fig. 51). 5.Keep other persons away from cutting end of product and at a safe distance from the work area.
  • Page 61 product! When pruning trees, it is important not to make the flush cut next to main limb or trunk until you have cut off the limb further out to reduce the weight! This prevents stripping the bark from the main member! 6.
  • Page 62 NOTE: The chain must be running at full speed before it comes into contact with the wood. Thin branches Thin branches can be cut off with one single cut. To prevent the branch from slivering and buckling the branch should be cut off in several pieces (Fig. 55). Thick branches When cutting off larger branches three cuts are necessary.
  • Page 63 Trimming Trimming times green leaf hedges June to October evergreens April and August conifers and other fast growing shrubs every 6 - 8 weeks 1. Adjust the blade head to the required position as described above. 2. Cut and remove branches exceeding the cutting capacity of this product using a proper pole saw before operation.
  • Page 64 7. Move the product with slow motion forward when cutting higher hedge and the cutting area out of sight (Fig. 61). 8. Do not rush and do not attempt to cut too much with one stroke of the cutting blade. 9.
  • Page 65 The golden rules for care WARNING! Always switch the product off, disconnect the spark plug connector and let the product cool down before performing inspection, maintenance and cleaning work! 1. Keep the product clean. Remove debris from it after each use and before storage.
  • Page 66 NOTE:Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces. 4. Check for any damage and wear. Repair damages in accordance with this instruction manual or take it to an authorised service centre or a similarly qualified person before using the product again.
  • Page 67 Cutting attachment and guard WARNING! Wear safety gloves when working on either cutting attachment. Use appropriate tools to remove debris e.g. a brush or wooden stick! Never use your bare hands! Always use original spare parts for replacement. The cutting attachment must be replaced by an identification no.
  • Page 68 5. Put the new spool into the trimming head housing (B23) and press it to the end, then pull the both lines (B21) out more than 10cm. 6. Align the notches on the cover to the noses of the housing, and then push the cover firmly onto the housing to close the trimming head.
  • Page 69 2. Cut two new 2m lines with a diameter of 2.5mm. Heat and flatten one end of these two lines, insert the other end of the lines into the locking holes and pull the lines all the way until the flatten end locking at position. (Fig.64, 65). 3.
  • Page 70 5. Put the spool back to trimmer head as above part <Spool>. Bevel gear The bevel gear is filled with grease. Regularly check the quantity and fill up using suitable lubricating grease such as a lithium based grease. 1. Loosen the screw with the hex key (E4) and remove it together with the washer. 2.
  • Page 71 3. Rotate the saw chain (C12) by hand. Repeat the lubrication procedure until the entire sprocket wheel (C15) has been greased. Guide bar and saw chain Most guide bar problems can be prevented merely by keeping the product well maintained. Incorrect filling and non-standard cutter and depth gauge settings are the causes of most guide bar problems, primarily resulting in uneven bar wear.
  • Page 72 NOTE: The condition of the oil passages can be easily checked. If the passages are clear, the chain will automatically give off a spray of oil within seconds of the product starting. Your product is equipped with an automatic oiling system. 3.
  • Page 73 Saw chain sharpening NOTE: Saw chain sharpening may be required: - after damp wood is cut (mealy sawdust), - when handling the product becomes difficult (pulls to the left or right), - when the saw chain is blunt (excessive force is required to penetrate the wood), or obviously damaged.
  • Page 74 - Use protective gloves. - Ensure the chain is correctly tensioned. - Engage the chain brake to lock the chain on the bar. 4. Use a chain file, whose diameter is 1.1 times the cutting tooth depth. Make sure 20% of the file diameter is above the cutter’s top plate. NOTE: A file guide is available from most reputable tool merchants and is the easiest way to hold the file at the correct position.
  • Page 75 Pole hedge trimmer blade WARNING! Wear safety gloves when working on the blade. Use appropriate tools to remove debris e.g. a brush or wooden stick! Never use your bare hands! 1. Keep the blade clean and free of debris. Remove trimmings. 2.
  • Page 76 2. Loosen and remove the fixation bolt (A9) to open the air filter case (A8). 3. Remove the filter (A11) and tap it on a solid surface to remove dust. 4. Apply a small amount of air filter oil on the filter (A11) to increase the performance of the filter.
  • Page 77 3. Check the spark plug (A14) for damage and wear. The colour of the electrode should be light-brown colored. 4. Remove debris from the electrode with a soft wired brush; avoid heavy cleaning of the electrode. 5. Dry the spark plug with a soft cloth, if it is wet from fuel. 6.
  • Page 78 Spare parts/Replacement parts The following parts of this product may be replaced by the consumer. Spare parts are available at an authorised dealer or through our customer service. Description Specification Blade Chain 12 “ Guide bar 12 “ Spark plug LD L8RTF Starter assemble Filter cover foam...
  • Page 79 2. Attach transportation guards, if applicable. 3. Attach the blade cover (B17, C16, D4). 4. Always transport the product by its poles (A19, B1, C1, D1) and handles (D2, A27, A31). 5. Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.
  • Page 80 Problem Possible cause Solution Engine does 1.1. Not enough fuel in 1.1. Add fuel not start fuel tank 1.2. Press the primer and restart 1.2. Primer is not 1.3. Remove the spark plug and pressed at cold start pull the recoil starter handle to 1.3.
  • Page 81 erratically incorrect 4.2. Set gap between 4.3. Air filter is dirty electrodes at 0.7 to 0.8 mm 4.3. Clean air filter Engine idles 5.1. Air filter is dirty 5.1. Clean air filter poorly 5.2. Air vents are 5.2. Remove debris from vents clogged Engine skips at 6.1.
  • Page 82 worn/damaged flanges 11.3.Bolts/nuts/flanges 11.4.Empty out unused fuel/oil and are loosen refill with the correct fuel/oil 11.4.Fuel/oil is incorrect Technical specifications 1.General Dimensions approx. 2200 x 350 x 300 mm Machine mass (without approx. 11.5 kg fuel, cutting attachment and harness) Net weight (include brush approx.
  • Page 83 3.Brush cutter Machine mass (without fuel) approx. 6.8 kg Cutter blade 3 teeth metal blade, Ø 255 x 1.4 mm, max. 10000 min-¹ Cutting capacity Ø 255mm Max. rotational frequency of 9500 min-¹ the spindle Engine speed at max. spindle 10000 min-¹...
  • Page 84 position LpARa Uncertainty KpA 3 dB(A) Sound power level LWARa 107.7 dB(A) 3dB(A) Uncertainty KWA Guaranteed sound power 111 dB(A) level LWA Vibration level Front handle ahv,eq Idling 7,737m/s² Racing 8,654m/s² Main handle ahv,eq Idling 7,811m/s² Racing 8,812m/s² Uncertainty K 1.5 m/s²...
  • Page 85 6. Pole hedge trimmer Machine mass (without fuel) approx. 7.7kg Cutting speed 1600 r/min Angle adjustment of cutting head 12 positions (+/- 90°) Max. cutting length 390 mm Max. cutting width 24 mm Noise level Sound pressure level LpA 96,2 dB(A) Uncertainty KpA 3 dB(A) Measured sound power level LWA...
  • Page 87 Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Imported to AUS: SIHAO PTY LTD,1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250,9166 Anaheim Place,Rancho Cucamonga,CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351...
  • Page 88 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support Made in China...
  • Page 89 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support TAILLE-HAIE À ESSENCE MANUEL DE L'UTILISATEUR We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 91 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Page 92 IMPORTANT A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Entraînement 1. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation du produit. 2. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas ces instructions utiliser le produit.
  • Page 93 le produit. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et la bonne utilisation du produit. 2. Évitez d'opérer lorsque des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité. 3. Habillez-vous correctement ! Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être happés par les pièces mobiles. L'utilisation de gants robustes, de chaussures antidérapantes et de lunettes de sécurité...
  • Page 94 5. Avant d'utiliser le produit et après tout impact, vérifiez les signes d'usure ou de dommages et réparez si nécessaire. 6. N'utilisez jamais le produit avec des protections endommagées ou sans les protections en place. 7. Gardez toujours les mains et les pieds éloignés de l'outil de coupe, notamment lorsque vous démarrez le moteur.
  • Page 95 19. Utilisez toujours les deux mains pour faire fonctionner un produit équipé de deux poignées. 20. Soyez toujours conscient de votre environnement et restez alerte sur les dangers possibles dont vous n'êtes peut-être pas conscient en raison du bruit du produit. 21.Soyez prudent lorsque vous manipulez un accessoire de coupe ou un bord tranchant installé...
  • Page 96 produit. 5. Inspectez le produit avant chaque utilisation, après l'avoir laissé tomber ou après l'avoir exposé à d'autres impacts pour identifier les défauts importants. Vérifiez les fixations desserrées, les fuites de carburant et les pièces endommagées, telles que des fissures dans l'accessoire de coupe. 6.
  • Page 97 l'utilisation du produit peut entraîner des blessures graves. 3. Tenez le produit uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la chaîne de scie peut entrer en contact avec des câbles cachés. Les chaînes de scie entrant en contact avec un fil « sous tension » peuvent rendre «...
  • Page 98 installez toujours le couvercle du guide-chaîne. Une manipulation appropriée du produit réduira le risque de contact accidentel avec la chaîne de scie en mouvement. 12.Suivez les instructions de lubrification, de tension de la chaîne et de changement d'accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se briser ou augmenter le risque de rebond.
  • Page 99 de lignes électriques aériennes. 22.Ne coupez jamais dans des zones où l'accessoire de coupe est hors de vue. Causes et prévention du rebond par l'opérateur • Un rebond peut se produire lorsque le nez ou la pointe du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et pince la chaîne de scie dans la coupe.
  • Page 100 chaîne de scie. La diminution de la hauteur de la jauge de profondeur peut entraîner rebond accru. Avertissements de sécurité supplémentaires pour le taille-haie sur perche 1. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. Ne retirez pas le matériau coupé...
  • Page 101 goulottes de remplissage. Ne renversez aucun carburant sur le produit ou son système d'échappement. Il existe un risque d'inflammation. Retirer soigneusement le carburant déversé de toutes les parties du produit. Les éventuels résidus doivent être complètement volatilisés avant la mise en service du produit ! 3.
  • Page 102 carburant et des conduites de carburant. 15. Soyez prudent lorsque vous manipulez du carburant. Pour éviter tout incendie accidentel, déplacez le produit d'au moins 3 mètres (10') du point de ravitaillement avant de démarrer le moteur. 16.Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant après avoir rempli le réservoir de carburant.
  • Page 103 1. Utilisez le produit uniquement comme prévu par sa conception et ces instructions. 2. Assurez-vous que le produit est en bon état et bien entretenu. 3. Utilisez des accessoires adaptés au produit et assurez-vous qu'ils sont en bon état. 4. Maintenez fermement les poignées/surface de préhension. 5.
  • Page 104 Urgence Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit à l'aide de ce manuel d'instructions. Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. contribuera à prévenir les risques et les dangers. 2. Soyez toujours vigilant lorsque vous utilisez ce produit, afin de pouvoir reconnaître et gérer les risques le plus tôt possible.
  • Page 105 5. Rebond. Symboles Sur le produit, l'étiquette signalétique et dans ces instructions, vous trouverez entre autres les symboles et abréviations suivants. Se familiariser avec eux pour réduire les risques tels que les blessures corporelles et les dommages matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil pour la première fois et conservez-le pour référence future.
  • Page 106 Essence : ROZ 95/ROZ 98 Huile moteur 2 temps : ISO-L-EGD/JASO FD Flammes nues et fumée à proximité de l'appareil sont strictement interdits ! Niveau de puissance sonore garanti de l'appareil Le dispositif de coupe continue de tourner après la mise hors tension du produit.
  • Page 107 Sens de déplacement de la chaîne de scie Attention à la poussée de lame ! Les machines équipées de lames de scie ou de lames de coupe peuvent être projetées violemment sur le côté lorsque la lame entre en contact avec un objet fixe.
  • Page 108 Ne faites pas le plein d'E10 ! Versez le mélange d'essence ici ! LISTE DES PIÈCES...
  • Page 109 Unité principale Moteur Corde Bouches d'aération Clip de sécurité Silencieux Pôle supérieur Poignée de lanceur à Manchon de suspension rappel (x1) Réservoir d'essence Manchon de verrouillage Bouchon du réservoir de Bouton de verrouillage carburant Apprêt Boulon à ressort...
  • Page 110 Boîtier de filtre à air Support Boulon de fixation Boulon (x 2) Couverture Écrou (x 2) Filtre Poignée avant Étouffer Contacteur d'allumage I/STOP Connecteur de bougie Déclencheur d'accélérateur d'allumage Bougie d'allumage Verrouillage de l'accélérateur Boucle de harnais Poignée principale Harnais...
  • Page 111 Débroussailleuse / coupe-herbe Pôle inférieur Lame de coupe (trois dents ) Support Bride de verrouillage Rondelle (x 2) Noix Rondelle élastique (x 2) Lame de coupe ( quarante dents ) Boulon (x 2) Tête de coupe Couteau Couverture Couvre-couteau Bobine Garde Ligne de coupe Extension de garde...
  • Page 112 Tête d'engrenage Oeillet (x 2) Bride arrière Scie à perche Pôle inférieur Vis de tension Couverture Cuve à mazout Bouchon de réservoir Écrou de retenue d'huile Pignon d'entraînement Chaîne de scie Port de huilage Barre guide Boulon Trou de lubrification Vis de réglage (huile de chaîne Roue dentée...
  • Page 113 Couverture de Goupille de tension guide-chaîne Taille-haie sur perche Pôle inférieur Système dentaire Poignée Soutien Lame coupante Boulon (x 2)
  • Page 114 Couvre-lame (x 2) Rondelle élastique (x 2) Levier de déverrouillage (x Rondelle (x 2) Outils Récipient de mélange de Clé de montage carburant Outil Multi-fonction Clé hexagonale (5 mm) Entonnoir​ Clé hexagonale (4 mm) Cache-oreilles de Vis *4 protection Écrou*4 des lunettes de protection...
  • Page 115 Écrans faciaux Sac à main Gant Tôle Vis *2 Tiges d'extension Déballage 1. Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface plane et stable. 2. Retirez tous les matériaux d'emballage et les dispositifs d'expédition, le cas échéant. 3.Assurez-vous que le contenu de la livraison est complet et exempt de tout dommage.
  • Page 116 l'assemblage ou lors des réglages. Gardez-les en sécurité pour éviter toute perte. Assemblée Poignée avant 1. Retirez le boulon (A25) et l'écrou (A26) pré-assemblés du support de poignée (A24) et gardez-les à portée de main (Fig. 1). 4. Insérez l'extrémité de l'arbre de la poignée avant (A 27) dans l'ouverture du support.
  • Page 117 AVERTISSEMENT! Assurez-vous que les boulons (A25) et les écrous (A 26) sur le support (A 24) sont correctement serré avant d'utiliser le produit ! Assemblage des poteaux 6. Choisissez l'accessoire d'outil souhaité en fonction de l'opération envisagée. 7. Retirez le capuchon de protection pré-fixé du pôle inférieur (B1/C1/D1) (Fig.3 , étape 1).
  • Page 118 AVERTISSEMENT! Assurez-vous que le bouton de verrouillage (A 22) est correctement serré avant d'utiliser le produit ! Brosse coupe-herbe et coupe-herbe 5. Garde La garde(B8) du produit est constituée de deux pièces : la protection (B8) et l'extension de protection (B9). 4) Retirez les boulons pré-assemblés de la protection.
  • Page 119 6. Options de coupe Assemblez l'accessoire de coupe approprié en fonction de l'opération prévue. Noter la fil sur le broche est vers la gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour retirer et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour fixer l'accessoire de coupe respectif.
  • Page 120 que celle marquée sur la protection (B8), le marquage de la lame tourné vers l'extérieur. 6) Placez la bride de verrouillage (B15) sur la lame de coupe (B14). 7) Serrez l'écrou (B16) pour fixer la lame de coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en verrouillant la broche (B12) avec la clé...
  • Page 121 Scie à perche AVERTISSEMENT! Portez toujours des gants lors du montage ! Assemblez la barre de guidage (C13) et la chaîne de scie (C12) avant l'utilisation. 1. Ensemble chaîne et guide-chaîne 1) Utilisez uniquement un guide-chaîne (C13) et une chaîne de scie (C12) conformément aux caractéristiques techniques de la scie à...
  • Page 122 4) Étalez la chaîne de scie (C12) avec les bords coupants de la chaîne orientés dans le sens de rotation. Faites glisser la chaîne de scie (C12) dans la rainure autour du guide-chaîne (C13). Assurez-vous que la chaîne de scie (C12) est installée dans le bon sens de rotation.
  • Page 123 goupille de tension (C8) est déplacée vers la gauche. Si la vis de tension de chaîne (C9) est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la goupille de tension (C8) est déplacée vers la droite. (Fig.9) 6) Alignez l'ensemble de chaîne de scie (C12) et de barre de guidage (C13) avec le pignon d'entraînement (C4) et le boulon de montage (C6).
  • Page 124 7) Le mouvement de la chaîne de scie est indiqué par la flèche (Fig. 11). Assurez-vous que la chaîne de scie (C12) est correctement placée sur le pignon (C15) du guide-chaîne (C13). (Fig.11) 8) Remettez le couvercle (C2), installez l'arrière du couvercle puis l'avant, assurez-vous que la goupille est bien en place.
  • Page 125 REMARQUE : La chaîne de scie (C12) n'a pas encore été tendue. Tendez la chaîne comme décrit sous « Tension de la chaîne de scie ». Après avoir utilisé le produit pendant env. 1 heure, réglez à nouveau la tension de la chaîne.
  • Page 126 pignon ! Une tension trop serrée de la chaîne surchargera le moteur et causera des dommages, et une tension insuffisante peut faire dérailler la chaîne, alors qu'une chaîne correctement tendue offre les meilleures caractéristiques de coupe et une durée de vie prolongée ! La durée de vie de la chaîne dépend principalement d'une lubrification suffisante et d'une tension correcte ! 1) Placez le produit sur une surface plane appropriée.
  • Page 127 3. Essai de tension 1) Vérifiez la tension de la chaîne en utilisant une main pour soulever la chaîne de scie (C12) contre le poids du produit. La tension de chaîne correcte est obtenue lorsque la chaîne de scie peut être levée d'env. 2 à 4 mm de la barre de guidage (C13) au centre (Fig.
  • Page 128 visible par de la fumée ou une décoloration des barres ! Une lubrification adéquate de la chaîne de scie pendant les opérations de coupe est essentielle pour minimiser la friction avec le guide-chaîne. Votre produit est équipé d'un système de graissage automatique ! Le système de graissage délivre automatiquement la bonne quantité...
  • Page 129 REMARQUE : Jetez toujours le lubrifiant, l'huile usagée et les objets contaminés par ceux-ci conformément aux réglementations locales. 5) Vérifiez le niveau d'huile avant le démarrage et régulièrement pendant le fonctionnement 5.Vérification REMARQUE : effectuez le test suivant avant d'utiliser votre produit. Ce produit est équipé...
  • Page 130 4) Tournez la vis de réglage (C7) du graisseur située au bas du produit pour régler le débit d'huile de la chaîne avec l'outil multifonction (E2) (Fig. 19). Taille-haie sur perche 1. Tête de lame 1) Desserrez les boulons (D8) à l'aide de l'outil (E5) jusqu'à ce que le poteau inférieur (D1) puisse être inséré...
  • Page 131 4) Tenez la poignée (D2) avec la main gauche et le poteau inférieur (D1) avec la main droite. 5) Appuyez sur les leviers de déverrouillage (D5) pour débrayer le système de dents (D6) et réglez la tête de lame dans la position souhaitée (Fig. 21). 6) Relâchez ensuite les leviers de déverrouillage (D5).
  • Page 132 AVERTISSEMENT! La tête de lame peut être réglée dans 12 positions différentes. Assurez-vous toujours que le système dentaire est bien engagé ! N'essayez pas d'utiliser le produit avec la tête de lame dans une position intermédiaire et le système de dents désengagé ! 2.Couvercle de lame 1) Retirez les couvre-lames (D4) de la lame (D3) avant l'utilisation (Fig.
  • Page 133 sont combinés et il est indispensable de faire le plein d'un mélange fioul avant de faire fonctionner ce produit. Respecter les spécifications techniques du carburant approprié huile moteur. 1. Placez le produit sur une surface stable et plane. Nous recommandons de poser une feuille ininflammable sous le produit.
  • Page 134 REMARQUE : Ne mélangez jamais de carburant et d'huile directement dans le réservoir du produit. Utilisez un récipient de mélange de carburant qui permet de garantir le rapport de mélange correct. Secouez doucement pour assurer un mélange complet de carburant et d'huile. 5.
  • Page 135 Contrôles de fonctionnement...
  • Page 137 Démarrage à froid Démarrage à chaud...
  • Page 138 Arrêt Stockage AVERTISSEMENT! Ce démarrage rapide ne fournit qu'un bref aperçu de la façon de démarrer et d'arrêter le produit ! Pour plus de sécurité utilisation il est indispensable de lire l’intégralité du manuel d’instruction avant la première utilisation ! J'avais l'intention d'utiliser Cet outil à...
  • Page 139 nominale de 1 kW. Le produit est multifonctionnel et peut être utilisé comme débroussailleuse, coupe-herbe, scie à perche et taille-haie sur perche selon l'opération prévue avec l'accessoire d'outil souhaité. Débroussailleuse : avec la lame de coupe fixée, le produit est destiné à coupez les mauvaises herbes plus lourdes, les broussailles et la végétation similaire.
  • Page 140 aucun utilisation commerciale. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins que ceux décrits. Fonctions du produit Apprêt L'amorce (A7) est positionnée sous le boîtier du filtre à air (A8). Utilisez le amorce pour démarrage à froid (Fig. 27). Démarreur à...
  • Page 141 AVERTISSEMENT! Ne tordez jamais la corde de démarrage autour de votre main ! Tirez uniquement sur la poignée ! AVERTISSEMENT! Ne relâchez pas brusquement la poignée du lanceur à rappel ! Laissez la corde revenir lentement et de manière contrôlée à chaque fois qu'elle est tirée ! Ne retirez pas le lanceur à...
  • Page 142 Unité de contrôle Il y a trois commandes sur la poignée principale (A31) avec les éléments suivants fonctions (Fig. 31) :...
  • Page 143 1. Le verrouillage de l'accélérateur (A30) empêche l'activation involontaire de la gâchette de l'accélérateur (A29). 2. Le contacteur d'allumage (A28) démarre ou arrête électriquement le moteur. 3. Réglez le régime moteur avec la gâchette d'accélérateur (A29). Harnais Le harnais (A16) aide l'opérateur à porter le produit. 1.
  • Page 144 3. Assurez-vous que la position du produit est correctement équilibrée. 4. Ajustez la longueur du harnais (A16) de manière à ce que le clip de fixation (A18) se trouve à environ 15 cm sous votre taille. AVERTISSEMENT! Attachez toujours le produit au harnais. Ne le portez pas uniquement avec vos mains ! 5.
  • Page 145 Réglage de la poignée 1. Desserrez les boulons (A25) et les écrous (A26). Ne retirez pas les boulons et les écrous du support (A24). 2. Faites glisser le support (A24) vers le haut ou vers le bas jusqu'à l'une des trois positions jusqu'à...
  • Page 146 Un couteau (B6) est intégré à l'extension de protection (B9) et cela coupera le fil de coupe (B21) à la longueur nécessaire. AVERTISSEMENT! La ligne de coupe sera rejetée ! Risque de blessure, surtout pour les personnes présentes ! Extension de protection (pour débroussailleuse et coupe-herbe) La protection (B8) et l'extension de protection (B9) protègent l'opérateur contre les projections d'objets pendant le fonctionnement.
  • Page 147 REMARQUE : retirez toujours le couvercle de protection du couteau (B7) avant utilisation. Instructions d'utilisation Général 1. Vérifiez le produit ainsi que les accessoires pour déceler tout dommage avant chaque utilisation. N'utilisez pas le produit s'il est endommagé ou présente des signes d'usure.
  • Page 148 2. Placez le contacteur d'allumage (A28) sur la position « I ». 3. Appuyez profondément sur l'amorce (A7) 7 à 10 fois jusqu'à ce que le carburant soit visible. 4. Déplacez le starter (A12) vers le haut jusqu'à la position FERMÉ 5.
  • Page 149 6. Déplacez le starter (A12) vers le bas en position OUVERTE. une fois le moteur démarré. 7. Laissez le produit fonctionner au ralenti pendant quelques secondes pour le réchauffer. AVERTISSEMENT! L'outil de coupe ne doit pas bouger au ralenti ! Si vous constatez que l'accessoire de coupe bouge, arrêtez d'utiliser le produit et faites-le inspecter et régler par un centre de service agréé...
  • Page 150 AVERTISSEMENT! Laissez la corde revenir lentement et de manière contrôlée après chaque traction ! AVERTISSEMENT! L'outil de coupe ne doit pas bouger au ralenti ! Si vous constatez que l'accessoire de coupe bouge, arrêtez d'utiliser le produit et faites-le inspecté et réglé par un centre de service agréé ou une personne de qualification similaire ! 6.
  • Page 151 REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas, il peut être noyé. L'inondation est causée par une trop grande quantité de mélange de carburant appliquée au mauvais moment et peut empêcher un produit dès le départ. Suivez la procédure ci-dessous : Retirez la bougie d'allumage et séchez-la.
  • Page 152 AVERTISSEMENT! Pour éviter tout danger, ne coupez jamais les mauvaises herbes plus lourdes, les broussailles et la végétation similaire dont l'épaisseur dépasse la capacité indiquée au chapitre « Spécifications techniques » ! Évitez tout contact avec des pierres, des fils, du verre, etc. qui pourraient causer des blessures à...
  • Page 153 5. Plongez délicatement la lame par le haut lorsque vous coupez de longs sous-bois. Garniture 1. Fixez la tête de coupe (B18) pour couper les mauvaises herbes plus lourdes, les broussailles et la végétation similaire. 2. Tenez fermement le produit en laissant un espace entre le produit et votre côté droit.
  • Page 154 6. Assurez-vous que le dispositif de coupe reste propre et exempt de chutes qui pourraient provoquer un bourrage. Vérifiez régulièrement. Arrêtez le moteur, placez le contacteur d'allumage (A28) sur « STOP » et retirez le connecteur de la bougie (A13) avant de vérifier. 7.
  • Page 155 REMARQUE : Le fil de coupe s'usera plus rapidement et nécessitera plus d'alimentation si la coupe est effectuée le long de trottoirs ou d'autres surfaces abrasives ou si des mauvaises herbes plus lourdes sont coupées. Pendant la tonte, le dispositif de coupe peut être bloqué par de l'herbe ou un sol inégal.
  • Page 156 près de! Soyez toujours vigilant car le rebond de rotation et le rebond de pincement constituent des dangers majeurs pour le fonctionnement du produit et la principale cause de la plupart des accidents ! 1. Le rebond est le mouvement soudain vers l'arrière/vers le haut du produit, se produisant lorsque la chaîne (à...
  • Page 157 4. Ne vous tenez jamais directement sous la branche que vous sciez. Des objets peuvent tomber différent de celui prévu. Placez-vous toujours à l'écart des chutes de boiterie (Fig. 51). 5. Gardez les autres personnes éloignées de l'extrémité coupante du produit et à une distance sécuritaire de la zone de travail.
  • Page 158 AVERTISSEMENT! Ne grimpez jamais dans un arbre pour le tailler ! Ne reste pas debout sur des échelles, des plates-formes, des bûches ou dans toute position pouvant vous faire perdre l'équilibre ou le contrôle du produit! Lors de la taille des arbres, il est important de ne pas effectuer la coupe à ras à...
  • Page 159 9. Maintenez une pression ferme et constante sur le produit pendant que vous travaillez avec. N'essayez pas de forcer le produit à travers le bois, laissez le dispositif de coupe faire le travail, en utilisant les dents de préhension pour appliquer une pression de levier minimale.
  • Page 160 4. Vous souhaiterez peut-être sceller la coupure avec un composé approprié. REMARQUE : Retirez régulièrement les branches qui traînent au sol pour éviter tout risque de trébuchement. Vérifiez régulièrement le niveau d'huile et faites le plein si nécessaire. Coupez l'alimentation et débranchez-le de la source d'alimentation lorsque vous quittez le produit.
  • Page 161 5. Après avoir coupé les côtés, passez au sommet. 6. Lorsque vous coupez des haies larges avec la zone de coupe en vue, déplacez la lame de coupe légèrement à travers la surface de coupe dans un mouvement de balayage suivant la forme de la haie ou de l'arbuste. Une légère inclinaison vers le bas de la lame de coupe dans le sens du mouvement est recommandée pour des performances de coupe optimales (Fig.
  • Page 162 8. Ne vous précipitez pas et n'essayez pas de trop couper d'un seul coup de lame de coupe. 9. Couper en plusieurs étapes si la zone à couper est particulièrement longue pour obtenir un meilleur résultat ; des boutures plus petites permettront un compostage facile.
  • Page 163 Les règles d'or des soins AVERTISSEMENT! Éteignez toujours le produit, débranchez le connecteur de la bougie d'allumage et laissez le produit refroidir avant d'effectuer des travaux d'inspection, d'entretien et de nettoyage ! 1. Gardez le produit propre. Retirez-en les débris après chaque utilisation et avant le stockage.
  • Page 164 Entretien Avant et après chaque utilisation, vérifiez l'usure et les dommages du produit et des accessoires (tels que les accessoires). Si nécessaire, échangez-les contre des neufs comme décrit dans ce manuel d'instructions. Respectez les exigences techniques. Tableau d'entretien Inspectez et entretenez régulièrement ce produit en vous basant sur le tableau d'entretien ci-dessous.
  • Page 165 chambre Accessoire de coupe et protection AVERTISSEMENT! Portez des gants de sécurité lorsque vous travaillez sur l ’ un ou l ’ autre des accessoires de coupe. Utilisez des outils appropriés pour éliminer les débris, par exemple une brosse ou un bâton en bois ! N'utilisez jamais vos mains nues ! Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine pour le remplacement.
  • Page 166 1. Posez le produit sur une surface plane et stable avec la tête de coupe tournée vers le haut. 2. Retirez la tête de coupe (B18) du produit. 3. Appuyez sur les loquets de déverrouillage (B25) du boîtier de la tête de coupe (B23) pour ouvrir le couvercle (B19) (Fig.
  • Page 167 AVERTISSEMENT! Après avoir changé le fil de coupe, faites fonctionner le produit à vide pendant au moins une minute pour vous assurer que le fil et le produit fonctionnent correctement ! Remplacement du fil de coupe 1. Retirez le fil de coupe usé et remplacez-le par un nouveau du même type. Retirez la bobine de la tête de coupe, veuillez suivre les étapes décrites dans la partie ci-dessus <Bobine>.
  • Page 168 4. Laissez enfin environ 200 mm de long et collez les lignes dans les fentes pour les maintenir en place. (Fig.67) 5. Remettez la bobine sur la tête de coupe comme ci-dessus dans la partie <Spool>. Engrenage conique L'engrenage conique est rempli de graisse. Vérifiez régulièrement la quantité et remplissez avec une graisse lubrifiante adaptée telle qu'une graisse à...
  • Page 169 Chaîne de scie et guide-chaîne Roue dentée REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de retirer la chaîne de scie (C12) pour lubrifier le pignon (C15). La lubrification peut être effectuée sur le chantier. 1. Nettoyez le pignon (C15). 2. À l'aide d'un pistolet lubrifiant jetable, insérez le nez de l'aiguille dans le trou de lubrification (C14) et injectez de la graisse jusqu'à...
  • Page 170 La plupart des problèmes de guide-chaîne peuvent être évités simplement en gardant le produit bien entretenu. Un remplissage incorrect et des réglages non standard des couteaux et de la jauge de profondeur sont les causes de la plupart des problèmes de guide-chaîne, entraînant principalement une usure inégale de la barre.
  • Page 171 3. Vérifiez le pignon d'entraînement (C4). S'il est usé ou endommagé en raison d' une tension, faites-le remplacer par un centre de service agréé ou une personne de qualification similaire. 4. Retirez les résidus des rails de la barre de guidage (C13) à l'aide d'un tournevis, d'un couteau à...
  • Page 172 Affûtage de chaîne de scie REMARQUE : Un affûtage de la chaîne de scie peut être nécessaire : - après coupe de bois humide (sciure farineuse), - lorsque la manipulation du produit devient difficile (tire vers la gauche ou la droite), - lorsque la chaîne de scie est émoussée (une force excessive est nécessaire pour pénétrer dans le bois) ou manifestement endommagée.
  • Page 173 3. Pour affûter la chaîne, procédez comme suit : - Utiliser des gants de protection. - S'assurer que la chaîne est correctement tendue. - Engagez le frein de chaîne pour verrouiller la chaîne sur le guide-chaîne. 8. Utilisez une lime à chaîne dont le diamètre est 1,1 fois la profondeur des dents de coupe.
  • Page 174 la jauge de profondeur. Des gabarits de mesure de jauge de profondeur sont disponibles auprès de marchands d'outils les plus réputés (Fig. 75). Lame de taille-haie sur perche AVERTISSEMENT! Portez des gants de sécurité lorsque vous travaillez sur la lame. Utilisez des outils appropriés pour éliminer les débris, par exemple une brosse ou un bâton en bois ! N'utilisez jamais vos mains nues ! 1.
  • Page 175 machine propre si nécessaire. Il peut être utilisé après élimination de l’huile superflue. 1. Inspectez régulièrement le filtre à air. Remplacez-le par un neuf si nécessaire (Fig. 77). 2. Desserrez et retirez le boulon de fixation (A9) pour ouvrir le boîtier du filtre à air (A8).
  • Page 176 3. Vérifiez la bougie d'allumage (A14) pour déceler tout dommage ou usure. La couleur de l’électrode doit être marron clair. 4. Retirez les débris de l'électrode avec une brosse métallique douce ; éviter un nettoyage intensif de l’électrode. 5. Séchez la bougie d'allumage avec un chiffon doux si elle est mouillée par le carburant.
  • Page 177 2. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant (A6) pour vider le carburant dans un récipient adapté. AVERTISSEMENT! Ne stockez pas le carburant dans le récipient de mélange de carburant (E1) ! Carburateur Le carburateur est préréglé par le fabricant. S'il s'avère nécessaire d'apporter des modifications, veuillez contacter un centre de service agréé...
  • Page 178 Stockage 1. Éteignez le produit et débranchez le connecteur de la bougie d'allumage. 2. Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus. 3. Conservez le produit et ses accessoires dans un endroit sec et à l'abri du gel. 4. Rangez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température idéale de stockage se situe entre 10 °...
  • Page 179 l'environnement en remettant cet appareil dans un centre de collecte équipé (si disponible). 2. Essence, huile, huile usagée, mélanges d'huile et d'essence et objets contaminés par de l'huile, par exemple chiffons de nettoyage ; ne jetez pas avec les ordures ménagères. Jetez les articles contaminés par l'huile conformément aux directives locales et déposez-les dans les centres de recyclage.
  • Page 180 d'allumage perdu sur "I" 1.7. Contacteur d'allumage 1.8. Filtre à air propre 1.9. Resserrer la bougie réglé sur "Je" 1.10.Régler l'écart entre les 1.8. Le filtre à air est sale électrodes entre 0,7 et 0,8 mm 1.9. Bougie d'allumage 1.11. Retirez le filtre à air et tirez desserrée continuellement sur la poignée du 1.10.L'écartement des...
  • Page 181 4.3. Le filtre à air est sale 4.3. Filtre à air propre Le moteur 5.1. Le filtre à air est sale 5.1. Filtre à air propre tourne au 5.2. Les bouches d'aération 5.2. Retirer les débris des bouches ralenti sont d'aération pauvrement bouché...
  • Page 182 10.3.La chaîne de scie est branches émoussée se conformer aux 10.4.Épaisseur de capacité branches dépasse capacité de haie lame de coupe Excessif 11.1.Fixation de l'outil 11.1.Vérifier et remonter vibrations/bruit n'est pas correctement 11.2.Remplacer par un nouveau assemblé 11.3.Serrer les boulons/écrous/ échappement 11.2.La fixation de l'outil est brides...
  • Page 183 2.Moteur Numéro de modèle. 1E44F-5 Type de moteur refroidi par air, 2 temps 52 cm³ Cylindrée du moteur Régime moteur au ralenti 2 800-3 200 min-¹ Régime moteur nominal 7 500 min-¹ Régime moteur maximal en 10 000 minutes -¹ fonctionnement Puissance maximale du moteur 1,45 kW...
  • Page 184 Incertitude K 1,5 m/ s² 4. Coupe-herbe Masse de la machine (sans carburant) environ. 7,2kg Ligne de coupe nylon, Ø 2,4 x 250 mm , maximum. 10 000 minutes -¹ Capacité de coupe Ø 430 mm Max. fréquence de rotation de 9 500 minutes -¹...
  • Page 185 Jauge de chaîne 1,27 mm (0,050") Pignon d'entraînement 7 dents x 9,525 mm Niveau de bruit 96,2 dB(A) 3dB (A) Niveau de pression acoustique LpA 105,4dB(A)3dB (A) Incertitude KpA Niveau de puissance acoustique mesuré LWA Incertitude KWA Puissance sonore garantie 111 dB(A) niveau LWA Niveau de vibration...
  • Page 186 Incertitude K 1,5 m / s² Le niveau d'intensité sonore pour l'opérateur peut dépasser 80 dB(A) et des mesures de protection auditive sont nécessaires. La valeur de vibration déclarée a été mesurée conformément à une méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer un produit avec un autre. La valeur de vibration déclarée peut également être utilisée pour évaluer à...
  • Page 188 Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importé en Australie : SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
  • Page 189 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support Fabriqué en Chine...
  • Page 190 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support GASHEGGENSCHAAR HANDLEIDING We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 191 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Page 192 BELANGRIJK LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK. BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE. Opleiding 1. Lees de instructies aandachtig. Zorg ervoor dat u bekend bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het product. 2. Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies het product gebruiken.
  • Page 193 het product. Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle bedieningselementen en het juiste gebruik van het product. 2. Vermijd bediening terwijl er mensen, vooral kinderen, in de buurt zijn. 3. Kleed goede kleding! Draag geen loszittende kleding of sieraden, deze kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
  • Page 194 verwijder alle voorwerpen die door het product kunnen worden weggeslingerd. 5. Controleer het product vóór gebruik en na een eventuele botsing op tekenen van slijtage of schade en repareer het indien nodig. 6. Gebruik het product nooit met beschadigde beschermkappen of zonder dat de beschermkappen op hun plaats zitten.
  • Page 195 19.Gebruik altijd twee handen om een product met twee handgrepen te bedienen. 20. Houd altijd rekening met uw omgeving en blijf waarschuwen voor mogelijke gevaren waarvan u zich mogelijk niet bewust bent vanwege het geluid van het product. 21.Wees voorzichtig bij het hanteren van een snijhulpstuk/scherpe rand die is aangebracht voor het afsnijden van de draadlengte.
  • Page 196 blootgesteld aan andere schokken, om significante gebreken te identificeren. Controleer op losse bevestigingsmiddelen, brandstoflekken en beschadigde onderdelen, zoals scheuren in de snijuitrusting. 6. Wijzig nooit het vooraf ingestelde toerental of de motor- en productinstellingen. Informatie over onderhoud en reparatie vindt u in deze handleiding.
  • Page 197 zaagketting in contact kan komen met verborgen bedrading. Zaagkettingen die in contact komen met een draad die onder spanning staat, kunnen blootliggende metalen delen van het product onder spanning zetten en de bediener een elektrische schok bezorgen. 4. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer het product in werking is.
  • Page 198 met de bewegende zaagketting. 12.Volg de instructies voor het smeren, spannen van de ketting en het vervangen van accessoires. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of de kans op terugslag vergroten. 13.Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige, geoliede handgrepen zijn glad waardoor u de controle verliest.
  • Page 199 • Een terugslag kan optreden als de neus of het uiteinde van het zwaard een voorwerp raakt, of als het hout dichterbij komt en de zaagketting in de zaagsnede beknelt. • Tipcontact kan in sommige gevallen een plotselinge omgekeerde reactie veroorzaken, waarbij het zaagblad omhoog en terug in de richting van de bestuurder wordt geschopt.
  • Page 200 1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes. Verwijder geen afgesneden materiaal en houd het te snijden materiaal niet vast terwijl de messen in beweging zijn. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat tijdens het opruimen vastgelopen materiaal. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van de heggenschaar kan ernstige gevolgen hebben persoonlijk letsel.
  • Page 201 3. Tank nooit binnenshuis. 4. Gebruik het product nooit in omgevingen waar explosiegevaar bestaat. Uitlaatgassen en brandstofdampen zijn schadelijk. Brandstofdampen kunnen ontbranden. 5. Adem nooit brandstofdampen in wanneer u het product bijvult. Vul de tank nooit in afgesloten ruimtes, zoals kelders of schuren. Er bestaat gevaar voor vergiftiging en explosie! 6.
  • Page 202 17.Gebruik het product niet als er brandstof lekt. Verwijder de dop van de brandstoftank niet terwijl de motor draait. 18.Gebruik alleen een goedgekeurde container. 19. Bewaar geen blikken brandstof en vul de brandstoftank niet bij op plaatsen waar zich een boiler, kachel, houtvuur, elektrische vonken, lasvonken of andere bronnen bevinden.
  • Page 203 6. Plan uw werkschema zo dat het gebruik van gereedschap met hoge trillingen over een langere periode wordt gespreid. 7. Langdurig gebruik van het product stelt de gebruiker bloot aan trillingen die een reeks aandoeningen kunnen veroorzaken die gezamenlijk bekend staan als het hand-armvibratiesyndroom (HAVS), bijvoorbeeld witte vingers;...
  • Page 204 3. Stop in geval van brand de motor en koppel de bougiestekker los. Neem onmiddellijk brandblusmaatregelen als de productschakelaar niet meer toegankelijk is. WAARSCHUWING! Gebruik nooit water om een product dat in brand staat te blussen. Brandende brandstof moet met speciale blusmiddelen worden geblust! Wij raden u aan om op uw werkplek een geschikte brandblusser binnen handbereik te houden! Resterende risico's...
  • Page 205 Waarschuwing! Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing! WAARSCHUWING! Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen vereist wanneer werken met het apparaat. Lees en volg alle waarschuwingen. Draag oorkappen. Draag een veiligheidsbril. Draag beschermende handschoenen. Trek aan de trekstart terwijl de choke in deze stand staat.
  • Page 206 Snijinrichting blijft draaien nadat het product is uitgeschakeld. Wacht totdat alle onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het product aanraakt. Voorwerpen die door het product worden weggeslingerd, kunnen de gebruiker of andere omstanders raken. Zorg er altijd voor dat andere mensen en huisdieren op veilige afstand van het product blijven wanneer het in werking is.
  • Page 207 WAARSCHUWING! Er kunnen haren in het apparaat worden gezogen! Let op: benzine is licht ontvlambaar! Explosiegevaar! Mors geen brandstof! Schakel het apparaat uit en verwijder de bougiestekker voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert! Aandacht! Gevaar voor verstikking! Let op, hete onderdelen. Houd een veilige afstand aan! Pas op voor weggeslingerde onderdelen! Houd anderen weg! Houd een veilige afstand aan!
  • Page 208 Hoofdeenheid...
  • Page 209 Motor Touw Ventilatieroosters Bevestigingsclip Geluiddemper Bovenste paal Handgreep van de Ophanghoes (x1) terugloopstarter Benzinetank Vergrendelbare mouw Brandstoftankdop Vergrendelingsknop Primer Veerbout Luchtfilterhuis Haakje Bevestigingsbout Bout (x 2) Omslag Moer (x 2) Filter Voorste handgreep Verstikken Contactschakelaar I/STOP Bougieconnector Gaspedaaltrekker Bougie Gaspedaalvergrendeling Harnas lus Hoofdhandvat Harnas...
  • Page 210 Bosmaaier/grastrimmer Lagere paal Snijmes (drie tanden ) Haakje Vergrendelingsflens Wasmachine (x 2) Noot Veerring (x 2) Snijblad ( veertig tanden ) Bout (x 2) Hoofd trimmen Omslag Mes dekking Spoel Bewaker Trimlijn Uitbreiding van de bewaker Lente Vergrendeling (x 3) Huisvesting Tandwielkop Oogje (x 2)
  • Page 211 Paalzaag Lagere paal Spanschroef Omslag Olie tank Borgmoer Dop van olietank Aandrijftandwiel Zaag ketting Poort oliën Gids staaf Bout Smeergat Stelschroef (kettingolie Tandwiel stroom) Spanpen Geleiderailafdekking...
  • Page 212 Heggenschaar op stok Lagere paal Tanden systeem Hendel Steun Snijmes Bout (x 2) Mesafdekking (x 2) Veerring (x 2)
  • Page 213 Ontgrendelingshendel (x 2) Wasmachine (x 2) Hulpmiddelen Brandstof mengcontainer Montagesleutel Multi tool Inbussleutel (5 mm) Koker​ Inbussleutel (4 mm) Beschermende oorkappen Schroef *4 Moer*4 stofbril Gezichtsbeschermers Draagtas Handschoen Plaat metaal...
  • Page 214 Schroef *2 Verlengstangen Uitpakken 1. Pak alle onderdelen uit en leg ze op een vlakke, stabiele ondergrond. 2.Verwijder alle verpakkingsmaterialen en verzendhulpmiddelen, indien van toepassing. 3. Zorg ervoor dat de leveringsinhoud compleet en onbeschadigd is. Als u merkt dat er onderdelen ontbreken of schade vertonen, gebruik het product dan niet, maar neem contact op met uw dealer.
  • Page 215 Montage Voorste handgreep 1. Verwijder de voorgemonteerde bout (A25) en moer (A26) van de handgreepbeugel (A24) en bewaar ze bij de hand (Fig. 1). 6. Steek het asuiteinde van de voorste handgreep (A 27) in de beugelopening. Pas de voorste handgreep aan met een draaibeweging om de montagegaten uit te lijnen.
  • Page 216 WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat bouten (A25) en moeren (A 26) op de beugel (A 24) goed zijn bevestigd. vastgedraaid voordat u het product gebruikt! Paalmontage​ 11. Kies het gewenste gereedschapsopzetstuk afhankelijk van de beoogde bewerking. 12. Verwijder de vooraf bevestigde beschermkap van de onderste paal (B1/C1/D1) (Fig.3 , stap 1) .
  • Page 217 WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de vergrendelknop (A 22) goed is vastgedraaid voordat u het product gebruikt! Borstel cutter en grastrimmer 9. Bewaker De beschermkap (B8) van het product bestaat uit van twee stukken: de beschermkap (B8) en de beschermkapverlenging (B9). 7) Verwijder de voorgemonteerde bouten van de beschermkap.
  • Page 218 10. Snijmogelijkheden Monteer het betreffende snijgarnituur, passend bij de beoogde bewerking. Merk op draad op de spindel is links. Draai met de klok mee om te verwijderen en tegen de klok in om het betreffende snijhulpstuk vast te zetten. Snijmes WAARSCHUWING! Draag altijd handschoenen wanneer u het snijmes hanteert.
  • Page 219 6) Plaats de borgflens (B15) op het snijblad (B14). 7) Draai de moer (B16) vast om het snijblad tegen de klok in vast te zetten, terwijl u de spil (B12) vergrendelt met de inbussleutel (E5). Verwijder daarna de inbussleutel (Fig. 5). 4.
  • Page 220 Paalzaag WAARSCHUWING! Draag tijdens de montage altijd handschoenen! Monteer het zaagblad (C13) en de zaagketting (C12) vóór gebruik. 1. Montage van ketting en zaagblad 1) Gebruik uitsluitend een zaagblad (C13) en een zaagketting (C12) volgens de technische gegevens van de stokzaag. 2) Plaats het product op een geschikt vlak oppervlak met de zijafdekking (C2) naar boven gericht.
  • Page 221 4) Spreid de zaagketting (C12) uit met de snijkanten van de ketting in de draairichting gericht. Schuif de zaagketting (C12) in de groef rond het zaagblad (C13). Zorg ervoor dat de zaagketting (C12) in de juiste draairichting is geïnstalleerd. (Afb.8) WAARSCHUWING! De richting van de 'snijders' van de zaagketting moet zijn hetzelfde als aangegeven door het symbool en de pijl op het zaagblad!
  • Page 222 links wordt verplaatst. Als de kettingspanschroef (C9) met de klok mee wordt gedraaid, wordt de spanpen (C8) naar rechts verplaatst. (Afb.9) 6) Lijn de zaagketting (C12) en het zaagblad (C13) uit met het aandrijftandwiel (C4) en de bevestigingsbout (C6). Leg de zaagketting (C12) rond het aandrijftandwiel (C4) en laat vervolgens het zaagblad (C13) zakken om deze aan de bevestigingsbout (C6) te bevestigen.
  • Page 223 7) De beweging van de zaagketting is zoals aangegeven door de pijl (Fig. 11). Zorg ervoor dat de zaagketting (C12) goed over het tandwiel (C15) van het zaagblad (C13) is geplaatst. (Afb.11) 8) Plaats het deksel terug (C2), monteer de achterkant van het deksel en vervolgens de voorkant, zorg ervoor dat de pin op zijn plaats zit.
  • Page 224 2. Zaagketting spannen Controleer vóór gebruik, na de eerste zaagsneden en regelmatig tijdens gebruik altijd de spanning van de zaagketting, ca. elke vijf sneden. Na de eerste ingebruikname kunnen nieuwe kettingen aanzienlijk langer worden. Dit is normaal tijdens de inloopperiode en het interval tussen toekomstige aanpassingen zal snel langer worden .
  • Page 225 3) Draai de spanschroef (C9) met de klok mee of tegen de klok in om de spanpen (C8) / zaagblad (C13) af te stellen totdat de 'bindbanden' van de ketting net de onderkant van het zaagblad raken (Fig. 14) . 3.
  • Page 226 2) Pas de spanning aan als u merkt dat de kettingzaag te los of te strak zit. 3) Trek de zaagketting (C12) langs de bovenkant van het zwaard (C13) door hand van het ene uiteinde naar het andere, meerdere keren. De ketting moet voelen strak maar toch vrij bewegend.
  • Page 227 1) Plaats het product op een stabiele, vlakke ondergrond met de olietankdop (C11) naar boven gericht. Wij raden aan een niet-brandbare plaat onder het product te leggen. 2) Schroef de dop van de olietank (C11) los en verwijder deze (Fig. 16). Giet vervolgens geschikt smeermiddel in de tank.
  • Page 228 5.Controleren OPMERKING: Voer de volgende test uit voordat u uw product gebruikt. Dit product is uitgerust met een automatisch oliesysteem. Het oliesysteem levert automatisch de juiste hoeveelheid olie aan het zwaard en de ketting. Voor het controleren van de smering is het starten van het product vereist. Voordat u de controle uitvoert, moet het product volledig gemonteerd zijn en moeten alle instructies zijn gelezen.
  • Page 229 Heggenschaar op stok 1.Meskop 1) Draai de bouten (D8) los met behulp van gereedschap (E5) totdat de onderste paal (D1) in de steun (D7) kan worden gestoken (Fig. 20, stap 1). Verwijder de bouten (D8), veerringen (D9) en ringen (D10) niet van de steun (D7).
  • Page 230 4) Houd de hendel (D2) met de linkerhand vast en de onderste paal (D1) met de rechterhand. 5) Druk op de ontgrendelingshendels (D5) om het vertandingssysteem (D6) uit te schakelen en stel de meskop in de gewenste positie in (Fig. 21). 6) Laat daarna de ontgrendelingshendels (D5) los.
  • Page 231 WAARSCHUWING! De meskop is in 12 verschillende standen te verstellen. Zorg er altijd voor dat het tandsysteem goed vastzit! Probeer het product niet te gebruiken met de meskop in een tussenpositie en het vertandingssysteem uitgeschakeld! 2.Mesafdekking 1) Verwijder vóór gebruik de mesafdekkingen (D4) van het mes (D3) (Fig. 23). 2) Plaats de mesafdekkingen terug als het product niet in gebruik is, bijvoorbeeld tijdens opslag en transport.
  • Page 232 een stookoliemengsel wordt bijgevuld dit product. Let op de technische specificaties voor geschikte brandstof en motorolie. 1. Plaats het product op een stabiele, vlakke ondergrond. Wij raden aan een niet-brandbare plaat onder het product te leggen. 2. Vermijd morsen en overvullen van de tanks. WAARSCHUWING! Brandstof en olie zijn licht ontvlambaar! Bij het aansteken ontploffen de dampen! Zorg ervoor dat er geen open vuur rond het product aanwezig is! Rook niet tijdens het tanken van brandstof en olie!
  • Page 233 OPMERKING: Meng brandstof en olie nooit rechtstreeks in de tank van het product. Gebruik een brandstofmengcontainer die helpt de juiste mengverhouding te garanderen. Schud zachtjes om een grondige mix van brandstof en olie te garanderen. 5. Gebruik altijd schone, verse loodvrije benzine. Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen kunnen worden gebruikt.
  • Page 234 Bedieningselementen...
  • Page 236 Koude start Warme start...
  • Page 237 Stoppen Opslag WAARSCHUWING! Deze snelle start geeft slechts een kort overzicht van hoe u het product kunt starten en stoppen! Voor veilig gebruik is het van essentieel belang dat u de gehele gebruiksaanwijzing leest vóór het eerste gebruik! Ik was van plan het te gebruiken Dit benzinegereedschap 4 in 1 FP4MTP33 is voorzien van een nominaal...
  • Page 238 vermogen van 1 kW. Het product is multifunctioneel en kan worden gebruikt als bosmaaier, grastrimmer, stokzaag en stokheggenschaar afhankelijk van de beoogde bewerking met het gewenste gereedschapsopzetstuk. Bosmaaier: met het maaimes eraan bevestigd, is het product bedoeld om maai zwaarder onkruid, struikgewas en soortgelijke vegetatie. Grastrimmer: met de trimkop eraan bevestigd, is het product bedoeld voor het maaien van kleinere soorten onkruid, gazongras of soortgelijke zachte vegetatie.
  • Page 239 gebruikt dan die beschreven. Productfuncties Primer De primer (A7) bevindt zich onder het luchtfilterhuis (A8). Gebruik de primer voor koude start (Fig. 27). Terugloopstarter 1. De handgreep van de terugloopstarter (A4) bevindt zich aan de achterzijde van de motor. 2. Houd het product stabiel en trek lichtjes aan de handgreep van de terugloopstarter tot je voelt weerstand en trekt er dan snel aan.
  • Page 240 WAARSCHUWING! Draai het startkoord nooit om uw hand! Trek alleen aan de handgreep! WAARSCHUWING! Laat de handgreep van de terugloopstarter niet plotseling los! Laat het touw elke keer dat eraan wordt getrokken langzaam en gecontroleerd terugkeren! Trek de terugloopstarter niet voorbij de rode kleurband aan het uiteinde van de terugloopstarter! Overmatig trekken veroorzaakt schade aan het trekstartkoord.
  • Page 241 Besturingseenheid Er zijn drie bedieningselementen op de hoofdhandgreep (A31) met de volgende functies (Afb. 31):...
  • Page 242 1. De gashendelvergrendeling (A30) voorkomt onbedoelde activering van de gashendeltrekker (A29). 2. De contactschakelaar (A28) start of stopt de motor elektrisch. 3. Pas het motortoerental aan met de gashendel (A29). Harnas Het harnas (A16) helpt de operator het product te dragen. 1.
  • Page 243 3. Zorg ervoor dat de positie van het product goed in balans is. 4. Pas de lengte van het harnas (A16) zo aan dat de bevestigingsclip (A18) ongeveer 15 cm onder uw middel zit. WAARSCHUWING! Bevestig het product altijd aan het harnas. Draag hem niet alleen met uw handen! 5.
  • Page 244 1. Draai de bouten (A25) en moeren (A26) los. Verwijder de bouten en moeren niet van de beugel (A24). 2. Schuif de beugel (A24) omhoog of omlaag naar een van de drie posities totdat de montagegaten op één lijn liggen (Fig. 35). 3.
  • Page 245 WAARSCHUWING! De snijlijn wordt weggegooid! Gevaar voor letsel, vooral voor omstanders! Beschermkapverlenging (voor bosmaaier en grastrimmer) De beschermkap (B8) en de beschermkapverlenging (B9) beschermen de bediener tijdens het gebruik tegen weggeslingerde voorwerpen. Hij is uitgerust met een mes (B6) dat de trimlijn (B21) doorsnijdt (Fig. 37). OPMERKING: Verwijder vóór gebruik altijd de mesbeschermkap (B7).
  • Page 246 Gebruiksaanwijzing Algemeen 1. Controleer het product en de accessoires vóór elk gebruik op beschadigingen. Gebruik het product niet als het beschadigd is of slijtage vertoont. 2. Controleer nogmaals of de accessoires en hulpstukken goed zijn bevestigd. 3. Controleer het brandstofpeil en vul indien nodig bij. 4.
  • Page 247 5. Houd het product stabiel en trek langzaam aan de hendel van de terugloopstarter (A4) totdat u weerstand voelt en trek er vervolgens snel aan. Verplaats de choke iets naar beneden naar de middelste stand als de motor na maximaal 8 keer proberen niet start. Herhaal dit totdat de motor start (Fig. 38). WAARSCHUWING! Laat het touw na elke trek langzaam en gecontroleerd terugkeren! 6.
  • Page 248 8. Zodra de motor soepel loopt, tilt u het product voorzichtig op en zet u het vast aan het harnas (A16) door middel van de bevestigingsclip (A18). 9. Houd het product stevig vast met de linkerhand op de voorste handgreep (A27) en de rechterhand op de hoofdhandgreep (A31).
  • Page 249 WAARSCHUWING! Laat het touw na elke trek langzaam en gecontroleerd terugkeren! WAARSCHUWING! Het snijgarnituur mag bij stationair toerental niet bewegen! Als u merkt dat het snijhulpstuk beweegt, stop dan met het gebruik van het product en neem het mee geïnspecteerd en afgesteld door een erkend servicecentrum of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon! 6.
  • Page 250 u de motor start, om eventuele schade te voorkomen. accidentele brand. Wacht totdat de motor is afgekoeld en start het product zoals beschreven in het hoofdstuk “ Koude start ” . Stoppen 1. Laat de gashendelvergrendeling (A30) en gashendeltrekker (A29) los en laat het product gedurende 10 –...
  • Page 251 voorwerp! Een terugslag (stoot van het mes) zal ervoor zorgen dat de snijinrichting plotseling afslaat, wat er op zijn beurt toe leidt dat de snijinrichting in de tegenovergestelde richting wordt gedwongen. de rotatie van het mes! Zorg ervoor dat u bij elk teken van een dergelijke terugslag (stoot van het mes) een stevige greep met beide handen behoudt, let goed op en blijf stevig staan om te voorkomen verwondingen!
  • Page 252 1. Bevestig de trimkop (B18) om zwaarder onkruid, struikgewas en soortgelijke vegetatie te maaien. 2. Houd het product stevig vast met een opening tussen het product en uw rechterkant. 3. Ga rechtop staan, leun niet naar voren en let op de houding. Houd beide voeten uit elkaar om uw evenwicht te behouden.
  • Page 253 Tips 1. Voor de beste resultaten mag u geen nat gras maaien, omdat dit de neiging heeft aan de maaikop en de beschermkap te blijven plakken, een goede afvoer van het grasresten verhindert en ervoor kan zorgen dat u uitglijdt en valt. 2.
  • Page 254 ongelijkmatige ondergrond. Start hem opnieuw met de warme startprocedure. Snoeien Stoptest van de zaagketting Bij het inschakelen moet het product altijd met twee handen worden vastgehouden. 1. Houd de voorste handgreep (A27) vast met de linkerhand en de hoofdhandgreep (A31) met uw rechterhand. 2.
  • Page 255 Om terugslag te voorkomen: • Werk nooit met een losse, wijd uitgerekte of sterk versleten ketting. • Gebruik altijd een ketting met lage terugslag. • Zorg voor de juiste kettingspanning. • Zorg ervoor dat de ketting correct is geslepen. • Werk nooit met de punt van het zaagblad. •...
  • Page 256 omstanders aan (Fig. 52). WAARSCHUWING! Klim nooit in een boom om te snoeien! Ga niet staan op ladders, platforms, boomstammen of in een andere positie waardoor u uw evenwicht of controle over het apparaat kunt verliezen Product! Bij het snoeien van bomen is het belangrijk om de zaagsnede niet vlak naast de hoofdtak of stam te maken totdat u de tak verder naar buiten hebt afgesneden om het gewicht te verminderen! Dit voorkomt het strippen van de bast van het hoofdlid!
  • Page 257 WAARSCHUWING! Dit product is niet ontworpen om bescherming te bieden tegen elektrische schokken bij contact met elektrische bovengrondse leidingen! Gebruik het product daarom niet in de buurt van kabel-, elektriciteits- of telefoonlijnen. Houd een minimale afstand van 10 m tot alle elektrische leidingen aan (Afb.
  • Page 258 Dunne takken kunnen met één enkele snede worden afgesneden. Om te voorkomen dat de tak afscheurt en knikt, moet de tak in meerdere stukken worden afgesneden (Fig. 55). Dikke takken Bij het afsnijden van grotere takken zijn drie sneden nodig. 1.
  • Page 259 groene bladhagen Juni tot oktober groenblijvende planten April en augustus coniferen en andere snelgroeiende struiken elke 6 - 8 weken 1. Stel de meskop in op de gewenste positie, zoals hierboven beschreven. 2. Snijd en verwijder takken die de zaagcapaciteit van dit product overschrijden, vóór gebruik met een geschikte stokzaag.
  • Page 260 7. Beweeg het product langzaam naar voren als u een hogere heg snoeit en het snijgebied uit het zicht wilt hebben (Fig. 61). 8. Haast u niet en probeer niet te veel te snijden met één slag van het snijmes. 9.
  • Page 261 de onderkant van de haag komt. De gouden regels voor de zorg WAARSCHUWING! Schakel het product altijd uit, koppel de bougiestekker los en laat het product afkoelen voordat u inspectie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uitvoert! 1. Houd het product schoon. Verwijder het vuil na elk gebruik en vóór opslag. 2.
  • Page 262 2. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen (A2) na ieder gebruik met een doek en borstel. 3. Hardnekkig vuil verwijderen met hogedruklucht (max. 3 bar). OPMERKING: Gebruik geen chemische, alkalische, schurende of andere agressieve reinigings- of desinfectiemiddelen om dit product schoon te maken, aangezien deze schadelijk kunnen zijn voor de oppervlakken.
  • Page 263 aanpasse Bougie schoon Bougie vervangen Vonk bliksemafleide schoon Benzinetank schoon Brandstof buis rekening Elke 2 jaar (indien nodig vervangen) Verbranding schoon Elke 200 uur kamer Snijhulpstuk en beschermkap WAARSCHUWING! Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan een van beide snijuitrustingen werkt. Gebruik geschikt gereedschap om vuil te verwijderen, bijvoorbeeld een borstel of een houten stok! Gebruik nooit uw blote handen! Gebruik bij vervanging altijd originele reserveonderdelen.
  • Page 264 WAARSCHUWING! Vervang spoel en/of trimdraad alleen volgens de technische specificaties. Gebruik nooit metaaldraad! Gebruik altijd snijgarnituren in perfecte staat en zonder beschadigingen! 1. Leg het product op een vlakke, stabiele ondergrond met de trimkop naar boven gericht. 2. Verwijder de trimkop (B18) van het product. 3.
  • Page 265 Het vervangen van de spoel 1. Verwijder de versleten spoel en vervang deze door een nieuwe van hetzelfde type en volg de bovenstaande bedieningsstappen. 2. Lijn de inkepingen op het deksel uit met de neuzen van de behuizing en druk het deksel vervolgens stevig op de behuizing om de trimkop te sluiten.
  • Page 266 4. Laat ten slotte ongeveer 200 mm lang over en steek de lijnen in de sleuven om ze op hun plaats te houden. (Afb.67) 5. Plaats de spoel terug op de trimmerkop, zoals hierboven beschreven <Spoel>. Kegeltandwiel Het kegeltandwiel is gevuld met vet. Controleer regelmatig de hoeveelheid en vul bij met geschikt smeervet, zoals een vet op lithiumbasis.
  • Page 267 Zaagketting en zaagblad Tandwiel OPMERKING: Het is niet nodig om de zaagketting (C12) te verwijderen om het kettingwiel (C15) te smeren. Smeren kan tijdens het werk worden gedaan. 1. Reinig het tandwiel (C15). 2. Steek met behulp van een wegwerpsmeerpistool de naaldneus in het smeergat (C14) en injecteer vet totdat het aan de buitenrand van het tandwiel verschijnt (Fig.
  • Page 268 De meeste problemen met het zaagblad kunnen worden voorkomen door het product goed te onderhouden. Onjuiste vulling en niet-standaard frees- en dieptemaatinstellingen zijn de oorzaak van de meeste problemen met het zaagblad, wat voornamelijk resulteert in ongelijkmatige slijtage van het zaagblad. Naarmate het zwaard ongelijkmatig slijt, worden de rails breder, waardoor de ketting kan gaan rammelen en het moeilijk wordt om rechte zaagsneden te maken.
  • Page 269 3. Controleer het aandrijftandwiel (C4). Als het door belasting versleten of beschadigd is, laat het dan vervangen door een erkend servicecentrum of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon. 4. Verwijder resten van de rails op het zaagblad (C13) met een schroevendraaier, plamuurmes, staalborstel of ander soortgelijk gereedschap. Hierdoor blijven de oliedoorgangen open voor een goede smering van het zwaard (C13) en de zaagketting (C12) (Fig.
  • Page 270 OPMERKING: Het kan nodig zijn de zaagketting te slijpen: - nadat vochtig hout is gezaagd (melig zaagsel), - wanneer het hanteren van het product moeilijk wordt (naar links of rechts trekken), - wanneer de zaagketting bot is (er is te veel kracht nodig om in het hout te dringen) of duidelijk beschadigd is.
  • Page 271 - Gebruik beschermende handschoenen. - Zorg ervoor dat de ketting correct gespannen is. - Schakel de kettingrem in om de ketting op het zwaard te vergrendelen. 12. Gebruik een kettingvijl met een diameter van 1,1 maal de snijtanddiepte. Zorg ervoor dat 20% van de vijldiameter zich boven de bovenplaat van de frees bevindt. OPMERKING: Een vijlgids is verkrijgbaar bij de meeste gerenommeerde gereedschapshandelaren en is de gemakkelijkste manier om de vijl op de juiste positie te houden.
  • Page 272 Mes van de stokheggenschaar WAARSCHUWING! Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het mes werkt. Gebruik geschikt gereedschap om vuil te verwijderen, bijvoorbeeld een borstel of een houten stok! Gebruik nooit uw blote handen! 1. Houd het mes schoon en vrij van vuil. Afsnijdsels verwijderen. 2.
  • Page 273 2. Draai de bevestigingsbout (A9) los en verwijder deze om het luchtfilterhuis (A8) te openen. 3. Verwijder het filter (A11) en klop ermee op een stevige ondergrond om stof te verwijderen. 4. Breng een kleine hoeveelheid luchtfilterolie aan op het filter (A11) om de prestaties van het filter te verbeteren.
  • Page 274 3. Controleer de bougie (A14) op beschadigingen en slijtage. De kleur van de elektrode moet lichtbruin van kleur zijn. 4. Verwijder vuil van de elektrode met een zachte draadborstel; vermijd zware reiniging van de elektrode. 5. Droog de bougie af met een zachte doek als deze nat is van de brandstof. 6.
  • Page 275 Carburateur De carburateur is vooraf ingesteld door de fabrikant. Mocht het nodig zijn om wijzigingen aan te brengen, neem dan contact op met een erkend servicecentrum of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. Probeer niet zelf aanpassingen uit te voeren. Geluiddemper Als het nodig is om de geluiddemper aan te passen of te vervangen, neem dan contact op met een erkend servicecentrum of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon.
  • Page 276 Opslag 1. Schakel het product uit en koppel de bougiestekker los. 2. Reinig het product zoals hierboven beschreven. 3. Bewaar het product en de accessoires op een droge, vorstvrije plaats. 4. Bewaar het product altijd op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. De ideale bewaartemperatuur ligt tussen de 10 °...
  • Page 277 2. Benzine, olie, gebruikte olie, mengsels van olie en benzine en met olie verontreinigde voorwerpen, bijvoorbeeld schoonmaakdoekjes; horen niet bij het huishoudelijk afval. Gooi met olie verontreinigde artikelen weg in overeenstemming met de plaatselijke richtlijnen en lever ze in bij recyclingcentra. 3.
  • Page 278 niet correct 1.10.Stel de afstand tussen de 1.11. Carburateur is elektroden in op 0,7 tot 0,8 mm overspoeld met brandstof 1.11. Verwijder het luchtfilter en 1.12.Defecte ontsteking trek voortdurend aan de hendel module van de terugloopstarter totdat de carburateur zichzelf vrijmaakt en installeer het luchtfilter 1.12.Neem contact op met een erkend servicecentrum of een...
  • Page 279 stationair 5.2. Ventilatieopeningen zijn 5.2. Verwijder vuil uit de slecht verstopt ventilatieopeningen Motor slaat 6.1. Kloof tussen 6.1. Tussenruimte instellen over bij hoge elektroden van de bougie zijn elektroden op 0,7 tot 0,8 mm snelheid te dichtbij Motor 7.1. Ventilatieopeningen zijn 7.1.
  • Page 280 versleten/beschadigd 11.3.Bouten/moeren 11.3.Bouten/moeren/flenzen vastdraaien/ zijn los flenzen 11.4.Brandstof/olie is onjuist 11.4.Leeg ongebruikte brandstof/olie af en vul opnieuw met de juiste brandstof/olie Technische specificaties 1. Algemeen Dimensies ca. 2200 x 350 x 300 mm Machinemassa (zonder ca. 11,5 kg brandstof, snijuitrusting en harnas) Nettogewicht (inclusief borstel ca.
  • Page 281 Maximaal motorvermogen 1,45 kW Type bougie L8RTF Bougie-afstand 0,7 – 0,8 mm 3. Bosmaaier Machinemassa (zonder brandstof) ca. 6,8 kg Snijmes Metalen mes met 3 tanden, Ø 255 x 1,4 mm, max. 10000 min -¹ Snijcapaciteit Ø255mm Max. rotatiefrequentie van 9500 min -¹...
  • Page 282 Motortoerental bij max. spindel 10000 minuten - ¹ snelheid Geluidsniveau 96,2 dB(A) Geluidsdrukniveau op bestuurdersplaats LpARa Onzekerheid KpA 3 dB(A) Geluidsvermogenniveau LWARa 107,7 dB(A) 3dB(A) Onzekerheid KWA Gegarandeerd geluidsvermogen 111 dB(A) niveau LWA Trillingsniveau Voorhandgreep ahv, eq Stationair 7.737 m / s² Racen 8.654 m / s²...
  • Page 283 Gegarandeerd geluidsvermogen 111 dB(A) niveau LWA Trillingsniveau Stationair 8.517 m / s² Racen 8.551 Voorste handgreep ah m / s² Hoofdhandgreep ah Stationair 8.411 m / s² Racen 8.512 m / s² Onzekerheid K 1,5 m / s² 6. Heggenschaar met stok Machinemassa (zonder brandstof) ca.
  • Page 284 WAARSCHUWING! Afhankelijk van het daadwerkelijke gebruik van het product kunnen de trillingswaarden afwijken van het opgegeven totaal! Neem de juiste maatregelen om uzelf te beschermen tegen blootstelling aan trillingen. Houd rekening met het hele werkproces, inclusief de momenten waarop het product onbelast of uitgeschakeld is. Goede maatregelen omvatten onder meer regelmatig onderhoud en verzorging van het product en de gereedschapsopzetstukken, het warm houden van de handen, periodieke pauzes en een goede planning van werkprocessen.
  • Page 286 Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
  • Page 287 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support Gemaakt in China...
  • Page 288 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support GASHÄCKSAX ANVÄNDARMANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 289 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Page 290 VIKTIG LÄS NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING. BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS. Träning 1. Läs instruktionerna noggrant. Var bekant med kontrollerna och korrekt användning av produkten. 2. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa instruktioner använda produkten. Lokala bestämmelser kan begränsa operatörens ålder.
  • Page 291 fastna i rörliga delar. Användning av rejäla handskar, halkfria skor och skyddsglasögon är rekommenderad. 4. Förvara produkten på en torr, ren plats skyddad från direkt solljus först efter att bränsletanken har tömts och produkten rengjorts. Produkten får endast förvaras inuti under dessa förhållanden. 5.
  • Page 292 är i närheten. 10. Använd produkten endast i dagsljus eller bra konstgjort ljus. 11. Håll din kropp upprätt under operationen. Luta dig inte framåt. Gör regelbundna pauser och ändra din arbetsställning för att hålla dig koncentrerad. 12. Håll stadigt fotfäste och balans under drift. Använd alltid selen, om sådan finns.
  • Page 293 instruktioner. Användning av andra tillbehör leder till faror som resulterar i personskador och egendomsskador. 24.Rör aldrig vårdslöst vid produkten, du kan bränna dig. Medan produkten är i drift eller kort därefter är dess delar såsom avgasröret, motorn och andra ytor extremt varma! Var uppmärksam på markeringarna på produkten.
  • Page 294 instruktioner före förvaring. Använd alltid skydd på skärtillbehör vid förvaring. 12.Se till att förbränningsmotorns luftintag är fritt. Håll luftintaget fritt från damm, smutspartiklar, gaser och ångor. 13. Se till att luftcirkulationen är tillräcklig och bra. Produkten ska vara lättillgänglig från alla håll. 14.
  • Page 295 träd kan leda till personskada. 8. Håll alltid rätt fotfäste och använd endast produkten när du står på en fast, säker och jämn yta. Hala eller instabila ytor såsom stegar kan orsaka förlust av balans eller kontroll över produkten. 9. Var uppmärksam på att fjädra tillbaka när du skär en lem som är under spänning.
  • Page 296 20. Se upp för farliga arbetsställningar samt för risken att träffas av fallande grenar eller av de som backar efter att ha träffat marken. 21. Se upp för luftledningar. Använd inte produkten i någon position som gör att någon del kommer inom 10 m från elektriska ledningar. 22.
  • Page 297 Minskad djupmätarhöjd kan leda till ökad bakslag. Ytterligare säkerhetsvarningar för stånghäcksax 1. Håll alla delar av kroppen borta från skärbladet. Ta inte bort klippt material eller håll i material som ska skäras när knivarna rör sig. Se till att strömbrytaren är avstängd när du rensar material som fastnat. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder häcksaxen kan leda till allvarliga problem personlig skada.
  • Page 298 Avgaser och bränsleångor är skadliga. Bränsleångor kan antändas. 5. Andas aldrig in bränsleångor när du tankar produkten. Fyll aldrig tanken i slutna utrymmen, såsom källare eller skjul. Det finns risk för förgiftning och explosion! 6. Undvik hudkontakt med bensin. 7. Ät eller drick inte medan du tankar produkten. Om du har svalt bensin eller olja, eller om bensin eller olja har kommit i dina ögon, kontakta omedelbart en läkare.
  • Page 299 20.Om något bränslespill inträffar under tankning, använd en torr trasa för att torka upp spill och låt kvarvarande bränsle avdunsta innan du startar motorn igen. 21.Om du har spillt bränsle på dig själv eller på dina kläder, byt kläder och tvätta någon del av din kropp som har kommit i kontakt med bränsle innan starta motorn igen.
  • Page 300 spetsarna till en början). Sök omedelbart läkare om sådana symtom upplevs. Det europeiska direktivet om fysiska agenser (vibration) har införts för att hjälpa till att minska skador på handarmsvibrationssyndrom hos användare av produkter med vibrationsemission. Direktivet kräver att tillverkare och leverantörer tillhandahåller indikativa vibrationstestresultat för att göra det möjligt för användare att fatta välgrundade beslut om hur länge en produkt kan användas på...
  • Page 301 kvarstår potentiella risker för skador och skador. Följande faror kan uppstå i samband med strukturen och utformningen av denna produkt: 1. Hälsofel som uppstår på grund av vibrationsemission om produkten används under långa tidsperioder eller inte hanteras och underhålls korrekt. 2.
  • Page 302 Dra i dragstarten med choken i detta läge. När du dra ut choken, luftluckan stängs. När du trycker in choke öppnas luftluckan. Tryck på bränslepumpen (primer) 6x Bränsletank; blandningsförhållande: 40 delar bensin till 1 del olja Bensin: ROZ 95/ROZ 98 2-takts motorolja: ISO-L-EGD/JASO FD Öppna lågor och rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudna!
  • Page 303 Använd metallblad med fyrtio tänder. Använd inte sågklingor. Rörelseriktning för sågkedjan Akta dig för bladdragkraft! Maskiner utrustade med sågblad eller skärblad kan slungas våldsamt åt sidan när bladet kommer i kontakt med ett fast föremål. Bladet kan amputera en arm eller ett ben. Håll alltid människor och djur minst 15 meter från produkten.
  • Page 304 Se upp för delar som slängs bort! Håll andra borta! Håll ett säkert avstånd! Fyll inte på E10! Häll i bensinblandningen här! DELLISTA...
  • Page 305 Huvudenhet Motor Luftintag Säkringsklämma Ljuddämpare Övre stolpen Rekylstarthandtag Spännhylsa (x1) Bränsletank Låshylsa Bränsletanklock Låsknopp Primer Fjäderbult...
  • Page 306 Luftfilterhus Konsol Fixeringsbult Bult (x 2) Omslag Mutter (x 2) Filtrera Främre handtag Sätta i halsen Tändningslås I/STOPP Tändstiftskontakt Gasreglage Tändstift Gasspjällsspärr Seleögla Huvudhandtag Sele...
  • Page 307 Röjsax / grästrimmer Nedre stolpen Skärblad (tre tänder ) Konsol Låsfläns Bricka (x 2) Nöt Fjäderbricka (x 2) Skärblad ( fyrtio tänder ) Bult (x 2) Trimhuvud Kniv Omslag Knivskydd Spole Vakt Trimlina Vaktförlängning Vår Spärr (x 3) Kugghjulshuvud Ögla (x 2) Stödfläns...
  • Page 308 Stångsåg Nedre stolpen Spännskruv Omslag Oljetank Hållarmutter Oljetanklock Driv kedjehjul Sågkedja Oljande port Svärd Bult Smörjhål Justerskruv (kedjeolja Kedjehjul flöde) Spännstift Svärdsskydd...
  • Page 309 Stånghäcksax Nedre stolpen Tandsystem Hantera Stöd Skärblad Bult (x 2) Bladskydd (x 2) Fjäderbricka (x 2)
  • Page 310 Lås upp spaken (x 2) Bricka (x 2) Verktyg Bränsleblandningsbehållare Monteringsnyckel Multiverktyg Insexnyckel (5 mm) F unnel Insexnyckel (4 mm) Skyddande hörselkåpor Skruv *4 Mutter*4 glasögon Ansiktsskydd Tygkassar Handske Plåt...
  • Page 311 Skruv *2 Förlängningsstänger Uppackning 1. Packa upp alla delar och lägg dem på en plan, stabil yta. 2.Ta bort allt förpackningsmaterial och transportutrustning om tillämpligt. 3.Se till att leveransinnehållet är komplett och fritt från skador. Om du upptäcker att delar saknas eller visar skada, använd inte produkten utan kontakta din återförsäljare.
  • Page 312 hopsättning Främre handtag 1. Ta bort den förmonterade bulten (A25) och muttern (A26) från handtagsfästet (A24) och ha dem till hands (Fig. 1). 8. Sätt in axeländen på det främre handtaget (A 27) i fästets öppning. Justera det främre handtaget med en vridrörelse för att rikta in monteringshålen. 9.
  • Page 313 produkten används! Stångmontering y 16. Välj önskat verktygsfäste enligt den avsedda operationen. 17. Ta bort det förmonterade skyddslocket från den nedre stolpen (B1/C1/D1) (Fig.3, steg 1) . 18. Lossa låsknappen (A 22) , men ta inte bort e helt (Fig.3 , steg 2). 19.
  • Page 314 12) Säkra anslutningen med bultar (B5) , fjäderbrickor rs( (B4) ) och brickor (B3) ) med hjälp av verktyget (E4) .(Fig.4). 14. Kapningsalternativ Montera det relevanta skärtillbehöret för att passa den avsedda operationen. Notera tråd på de slända är vänster. Vrid medurs för att ta bort och vrid moturs för att säkra respektive skärtillbehör.
  • Page 315 7) Dra åt muttern (B16) för att säkra skärbladet moturs samtidigt som du låser spindeln (B12) med insexnyckeln (E5). Ta bort insexnyckeln efteråt (fig. 5). 4.Trimningshuvud 1) Vrid stödflänsen (B13) tills dess hål är i linje med hålet på växelhuvudet (B11). 2) Sätt in insexnyckeln (E5) i hålen för att låsa spindeln (B12).
  • Page 316 Stångsåg VARNING! Använd alltid handskar vid montering! Montera svärdet (C13) och sågkedjan (C12) före användning. 1. Montering av kedja och svärd 1) Använd endast svärd (C13) och sågkedja (C12) enligt stavsågens tekniska data. 2) Placera produkten på en lämplig plan yta med sidokåpan (C2) vänd uppåt. 3) Skruva av låsmuttern (C3) moturs med monteringsnyckeln (E3) och ta sedan bort sidokåpan (C2).
  • Page 317 4) Sprid ut sågkedjan (C12) med kedjans skärkanter pekade i rotationsriktningen. Skjut in sågkedjan (C12) i spåret runt svärdet (C13). Se till att sågkedjan (C12) är installerad i korrekt rotationsriktning. (Fig. 8) VARNING! Riktningen för sågkedjans "skärare" måste vara samma som indikeras av symbolen och pilen på...
  • Page 318 6) Rikta in sågkedjan (C12) och svärdet (C13) med drivhjulet (C4) och monteringsbulten (C6). Lägg sågkedjan (C12) runt drivhjulet (C4) och sänk sedan svärdet (C13) för att montera det på monteringsbulten (C6). Se till att spännstiftet förs in i det övre hålet på svärdet (C13). (Bild 10) 7) Sågkedjans rörelse är enligt pilen (fig.
  • Page 319 8) Sätt tillbaka kåpan (C2), montera den bakre delen av kåpan sedan framsidan, se till att stiftet sitter på plats. Dra åt den återstående muttern (C3) något med hjälp av monteringsnyckeln (E3) (Fig. 12). Dra inte åt muttrarna helt eftersom sågkedjan måste spännas först.
  • Page 320 Kontrollera alltid sågkedjans spänning före användning, efter första snitt och regelbundet under användning, ca. vart femte snitt. Efter inledande drift kan nya kedjor förlängas avsevärt. Detta är normalt under inkörningsperioden och intervallet mellan framtida justeringar kommer att förlängas snabbt . VARNING! Koppla bort tändstiftskontakten innan du justerar sågkedjans spänning! Sågkedjans skärkanter är vassa! Bär alltid skyddshandskar vid hantering av...
  • Page 321 3) Skruva spännskruven (C9) medurs eller moturs för att justera spännstiftet (C8) / svärdet (C13) tills kedjans "snurrband" precis vidrör svärdets nedre kant (fig. 14) . 3. Spänningstest 1) Kontrollera kedjespänningen med en hand för att lyfta sågkedjan (C12) mot produktens vikt.
  • Page 322 olja innan den används! Använd aldrig produkten utan kedjeolja eller med tom oljetank, eftersom detta kommer att leda till omfattande skador på produkten! Använd aldrig svärd och kedja utan smörjolja! Att använda produkten torr eller med för lite olja kommer att minska skäreffektiviteten, förkorta produktens livslängd och orsaka snabbt slitage på...
  • Page 323 4) Torka upp spilld smörjmedel med en mjuk trasa och sätt tillbaka oljetanklocket ( C11). OBS: Kassera alltid smörjmedel, använd olja och föremål som är förorenade med dem i enlighet med lokala bestämmelser. 5) Kontrollera oljenivån före start och regelbundet under drift 5.Kontroll OBS: Utför följande test innan du använder din produkt.
  • Page 324 4) Vrid justerskruven (C7) på smörjanordningen på produktens botten för att justera kedjans oljeflöde med multiverktyget (E2) (Fig. 19). Stånghäcksax 1. Bladhuvud 1) Lossa bultarna (D8) med verktyg (E5) tills den nedre stolpen (D1) kan föras in i stödet (D7) (Fig. 20, steg 1). Ta inte bort bultarna (D8), fjäderbrickorna (D9) och brickorna (D10) från stödet (D7).
  • Page 325 4) Håll i handtaget (D2) med vänster hand och den nedre stången (D1) med höger hand. 5) Tryck på upplåsningsspakarna (D5) för att koppla ur tandsystemet (D6) och justera knivhuvudet till önskat läge (fig. 21). 6) Släpp upplåsningsspakarna (D5) efteråt. Se till att tandsystemet (D6) är ordentligt inkopplat (fig.
  • Page 326 VARNING! Bladhuvudet kan justeras i 12 olika lägen. Se alltid till att tandsystemet är ordentligt inkopplat! Försök inte använda produkten med knivhuvudet i något mellanläge med tandsystemet urkopplat! 2. Bladskydd 1) Ta bort knivskydden (D4) från bladet (D3) före användning (fig. 23). 2) Sätt tillbaka knivskydden när produkten inte används, t.ex.
  • Page 327 bränsle och motorolja. 1. Placera produkten på en stabil, jämn yta. Vi rekommenderar att du lägger ett obrännbart ark under produkten. 2. Undvik att spilla och överfylla tankarna. VARNING! Bränsle och olja är mycket brandfarliga! Ångorna exploderar om de tänds! Se till att det inte finns några öppna lågor runt produkten! Rök inte när du fyller på...
  • Page 328 OBS: Blanda aldrig bränsle och olja direkt i produktens tank. Använd en bränsleblandningsbehållare som hjälper till att säkerställa rätt blandningsförhållande. Skaka försiktigt för att säkerställa en noggrann blandning av bränsle och olja. 5. Använd alltid ren, färsk blyfri bensin. Köp bränsle i mängder som kan användas inom 30 dagar.
  • Page 329 Driftskontroller...
  • Page 331 Kall start Varm start...
  • Page 332 Stoppar Lagring VARNING! Denna snabbstart ger bara en kort översikt över hur du startar och stoppar produkten! För säker användning är det viktigt att läsa hela bruksanvisningen före första användningen! Avsedd användning Detta bensinverktyg 4 i 1 FP4MTP33 är designat med en märkeffekt på 1 kW.
  • Page 333 grästrimmer, stångsåg och stånghäcksax enligt avsedd operation med önskat verktygsfäste. Röjskärare: med skärbladet påsatt är produkten avsedd att klippa tyngre ogräs, borsta och liknande vegetation. Grästrimmer: med trimhuvudet påsatt är produkten avsedd att klippa mindre typer av ogräs, gräsmatta eller liknande mjuk vegetation. Produkten ska inte användas för att klippa ovanligt tjockt gräs eller vegetation, blött gräs eller för att riva löv etc.
  • Page 334 Rekylstartare 1. Rekylstarthandtaget (A4) är placerat på baksidan av motor. 2. Håll produkten stabilt och dra lätt i rekylstarthandtaget tills du känner motstånd och dra sedan snabbt i det. Gör det igen tills motorn startar (fig. 28). VARNING! Vrid aldrig startsnöret runt din hand! Dra bara i handtaget!
  • Page 335 VARNING! Släpp inte plötsligt rekylstarthandtaget! Låt repet gå tillbaka långsamt och kontrollerat varje gång det dras! Dra inte ut rekylstartaren förbi det röda färgbandet i slutet av rekylstartaren! Om du drar för mycket kommer det att orsaka skador på rekylstartsnöret. Sätta i halsen 1.
  • Page 336 Det finns tre kontroller på huvudhandtaget (A31) med följande funktioner (bild 31): 1. Gasreglagets spärr (A30) förhindrar oavsiktlig aktivering av gasreglaget (A29). 2. Tändningslåset (A28) startar eller stoppar motorn elektriskt. 3. Justera motorvarvtalet med gasreglaget (A29). Sele Selen (A16) hjälper föraren att bära produkten. 1.
  • Page 337 3. Se till att produktens position är korrekt balanserad. 4. Justera längden på selen (A16) så att fästklämman (A18) är cirka 15 cm under din midja. VARNING! Fäst alltid produkten på selen. Bär den inte bara med händerna! 5. I nödfall, håll i det främre handtaget (A27) med vänster hand och använd höger hand för att dra i repet (A17) (Fig.
  • Page 338 1. Lossa bultarna (A25) och muttrarna (A26). Ta inte bort bultarna och muttrarna från fästet (A24). 2. Skjut fästet (A24) uppåt eller nedåt till ett av de tre lägena tills monteringshålen är i linje (Fig. 35). 3. Dra åt bultarna (A25) och muttrarna (A26) efteråt. VARNING! Se till att bultarna (A25) och muttrarna (A26) på...
  • Page 339 VARNING! Klipplinan kommer att kastas ut! Risk för personskador speciellt för åskådare! Skyddsförlängning (för röjsax och grästrimmer) Skyddet (B8) och skyddsförlängningen (B9) skyddar operatören mot utslungade föremål under drift. Den är utrustad med en kniv (B6) som skär trimlinan (B21) (Fig. 37).
  • Page 340 Driftinstruktioner Allmän 1. Kontrollera produkten och tillbehören för skador före varje användning. Använd inte produkten om den är skadad eller visar slitage. 2. Dubbelkolla att tillbehör och tillbehör är ordentligt fastsatta. 3. Kontrollera bränslenivån, fyll på vid behov. 4. Håll alltid produkten i handtagen. Håll handtagen torra och fria från smörjmedel för att säkerställa ett säkert stöd.
  • Page 341 motorn inte startar efter att ha försökt upp till 8 gånger. Gör det igen tills motorn startar (Fig. 38). VARNING! Låt repet gå tillbaka långsamt och kontrollerat efter varje drag! 6. Flytta choken (A12) nedåt till läget ÖPPET när motorn startar. 7.
  • Page 342 Varm start 1. Placera produkten på en plan, stabil yta. Se till att verktygstillbehöret som används inte vidrör marken eller några föremål. 2. Ställ tändningslåset (A28) i läge “I”. 3. Tryck inte på primern (A7). 4. Se till att choken (A12) är i läget ÖPPET 5.
  • Page 343 6. När motorn går smidigt lyfter du försiktigt produkten och fäster den i selen (A16) med hjälp av fästklämman (A18). 7. Håll stadigt i produkten med vänster hand på främre handtaget (A27) och höger hand på huvudhandtaget (A31). 8. Tryck på gasreglaget (A30) och gasreglaget (A29) för att manövrera produkten (fig.
  • Page 344 3. Lägg försiktigt ner produkten. Skärning (röjskärare) 1. Fäst skärbladet (B14) för att klippa tyngre ogräs, borste och liknande vegetation. VARNING! För att undvika faror, klipp aldrig tyngre ogräs, borstar och liknande vegetation med en tjocklek som överstiger den kapacitet som anges i kapitlet "Teknisk specifikation"! Undvik kontakt med stenar, tråd, glas etc.
  • Page 345 svårt att se materialet som ska skäras! Riskområde mellan klockan 12 och 2 2. Håll produkten stadigt så att den sitter med ett mellanrum mellan produkten och din högra sida. 3. Stå upprätt, luta dig inte framåt och var uppmärksam på hållningen. Håll båda fötterna isär för att bibehålla balansen.
  • Page 346 6. Se till att skäranordningen förblir ren och fri från avskärningar som kan göra att den fastnar. Kontrollera regelbundet. Stanna motorn, ställ tändningslåset (A28) på "STOPP" och ta bort tändstiftskontakten (A13) innan du kontrollerar. 7. Klipp längre gräs i etapper; Klipp inte långt gräs i ett klipp (bild 46). För bästa resultat, klipp längre gräs i steg (fig.
  • Page 347 OBS: Trimlinan slits snabbare och kräver mer matning om man klipper längs trottoarer eller andra nötande ytor eller tyngre ogräs klipps. Under trimning kan klippanordningen blockeras av gräs eller ojämnt mark. Starta den igen med varmstartproceduren. Beskärning Sågkedjans stopptest Produkten måste alltid hållas med två händer när den sätts på. 1.
  • Page 348 produktoperativa faror och den främsta orsaken till de flesta olyckor! 1. Kickback är produktens plötsliga bakåt-/uppåtgående rörelse, som inträffar när kedjan (i spetsen av kedjesvärdet) kommer i kontakt med en stock eller trä, eller när kedjan fastnar. 2. När bakslag inträffar reagerar produkten oförutsägbart och kan orsaka allvarliga skador på...
  • Page 349 4. Stå aldrig direkt under den lem du sågar. Föremål kan falla annorlunda än förväntat. Placera dig alltid ur vägen för fallande haltar (Fig. 51). 5. Håll andra personer borta från skärändan av produkten och på säkert avstånd från arbetsområdet. Håll ett avstånd på minst 10 m till åskådare (bild 52).
  • Page 350 produkt! Vid beskärning av träd är det viktigt att inte göra det släta snittet intill huvudlem eller stam förrän du har klippt av lemmen längre ut för att minska vikten! Detta förhindrar att barken tas bort från huvudelementet! 6. Stå aldrig på en stege eller annan typ av instabilt stöd medan använda produkten.
  • Page 351 OBS: Kedjan måste gå i full fart innan den kommer i kontakt med träet. Tunna grenar Tunna grenar kan skäras av med ett enda snitt. För att förhindra att grenen skaver och bucklas bör grenen skäras av i flera delar (bild 55). Tjocka grenar När du skär av större grenar krävs tre snitt.
  • Page 352 gröna löv häckar Juni till oktober vintergröna växter april och augusti barrträd och andra snabbväxande buskar var 6 - 8:e vecka 1. Justera knivhuvudet till önskat läge enligt beskrivningen ovan. 2. Kapa och ta bort grenar som överskrider denna produkts kapkapacitet med en lämplig stolpsåg före användning.
  • Page 353 7. Flytta produkten med långsam rörelse framåt när du klipper högre häck och klippområdet utom synhåll (Fig. 61). 8. Ha inte bråttom och försök inte skära för mycket med ett slag av skärbladet. 9. Skär i ett antal steg om området som skärs är särskilt långt för att uppnå ett bättre resultat;...
  • Page 354 De gyllene reglerna för vården VARNING! Stäng alltid av produkten, koppla loss tändstiftskontakten och låt produkten svalna innan du utför inspektion, underhåll och rengöring! 1. Håll produkten ren. Ta bort skräp från den efter varje användning och före förvaring. 2. Regelbunden och korrekt rengöring hjälper till att säkerställa säker användning och förlänger produktens livslängd.
  • Page 355 OBS: Använd inte kemiska, alkaliska, slipande eller andra aggressiva rengöringsmedel eller desinfektionsmedel för att rengöra denna produkt eftersom de kan vara skadliga för dess ytor. 4. Kontrollera för eventuella skador och slitage. Reparera skador i enlighet med denna bruksanvisning eller ta den till ett auktoriserat servicecenter eller en liknande kvalificerad person innan du använder produkten igen.
  • Page 356 Gnista rena arresterare Bränsletank rena kolla Bränslerör Vartannat år (byt ut vid behov) Förbrännin rena Var 200:e timme kammare Skärtillbehör och skydd VARNING! Använd skyddshandskar när du arbetar med endera skärtillbehöret. Använd lämpliga verktyg för att ta bort skräp, t.ex. en borste eller träpinne! Använd aldrig dina bara händer! Använd alltid originalreservdelar för utbyte.
  • Page 357 1. Lägg produkten på en plan, stabil yta med trimhuvudet uppåt. 2. Ta bort trimhuvudet (B18) från produkten. 3. Tryck på frigöringsspärrarna (B25) på trimhuvudhuset (B23) för att öppna locket (B19) (Fig. 63). Locket (B19) och spolen (B20) kommer ut. 4.
  • Page 358 minut för att säkerställa att linan och produkten fungerar korrekt! Byte av trimmerlina 1. Ta bort den slitna trimmerlinan och byt ut den mot en ny av samma typ. Ta ut spolen från trimmerhuvudet, följ snälla stegen som beskrivs i ovanstående del <Spool>.
  • Page 359 5. Sätt tillbaka spolen på trimmerhuvudet som ovan del <Spol>. Fasad växel Konisk kugghjul är fyllt med fett. Kontrollera regelbundet mängden och fyll på med lämpligt smörjfett såsom ett litiumbaserat fett. 1. Lossa skruven med insexnyckeln (E4) och ta bort den tillsammans med brickan. 2.
  • Page 360 2. Använd en engångssmörjpistol, för in nålen i smörjhålet (C14) och injicera fett tills det dyker upp vid utsidan av kedjehjulet (fig. 69). 3. Vrid sågkedjan (C12) för hand. Upprepa smörjproceduren tills hela kedjehjulet (C15) har smörjts in. Svärd och sågkedja De flesta svärdsproblem kan förebyggas bara genom att hålla produkten väl underhållen.
  • Page 361 OBS: Oljepassagernas skick kan enkelt kontrolleras. Om passagerna är fria kommer kedjan automatiskt att avge ett stänk av olja inom några sekunder produkten startar. Din produkt är utrustad med ett automatiskt oljesystem. 3. Kontrollera drivhjulet (C4). Om den är sliten eller skadad på grund av belastning, låt en auktoriserad serviceverkstad eller en liknande kvalificerad person byta ut den.
  • Page 362 6. Kontrollera sågkedjan för eventuellt slitage och skador. Byt ut den mot en ny om det behövs. Erfarna användare kan slipa en slö sågkedja (se kapitlet "Slipning av sågkedja"). 7. Sätt tillbaka sågkedjan (C12) och svärdet (C13) enligt beskrivningen under "Montering".
  • Page 363 3. Gör så här för att slipa kedjan: - Använd skyddshandskar. - Se till att kedjan är korrekt spänd. - Aktivera kedjebromsen för att låsa kedjan på svärdet. 16. Använd en kedjefil, vars diameter är 1,1 gånger skärtandsdjupet. Se till att 20 % av fildiametern är ovanför skärarens toppplatta.
  • Page 364 6. Fila varje tand endast från insidan och utåt. Fila först en sida av kedjan, vänd sedan sågen och upprepa processen. 7. Slipa varje tand lika mycket genom att använda samma antal slag. 8. Håll alla skärlängder lika. Kontrollera säkerhetsdjupmätarens höjd var 5:e skärpning.
  • Page 365 verktyg för att ta bort skräp, t.ex. en borste eller träpinne! Använd aldrig dina bara händer! 1. Håll bladet rent och fritt från skräp. Ta bort beslag. 2. Smörj skärbladet (D3) efter varje användning för att förlänga bladets och produktens livslängd. Applicera lätt maskinolja längs kanten på skärbladet (Fig. 76).
  • Page 366 4. Applicera en liten mängd luftfilterolja på filtret (A11) för att öka filtrets prestanda. Vrid ur överflödig olja och sätt tillbaka filtret i luftfilterhuset. 5. Sätt tillbaka locket (A10) och fäst det med fixeringsbulten (A9). Tändstift Inspektera tändstiftet var 25:e timme eller före långtidsförvaring under 30 dagar om användningen inte har varit så...
  • Page 367 någon skada! Bränsle 1. Töm bränsletanken (A5) vid förvaring av produkten under 30 dagar till förhindra att bränslet försämras. 2. Skruva av och ta bort bränsletanklocket (A6) för att tömma bränslet i en lämplig behållare. VARNING! Förvara inte bränslet i bränsleblandningsbehållaren (E1)! Förgasare Förgasaren är förinställd av tillverkaren.
  • Page 368 Det finns inga reservdelar tillgängliga för denna produkt. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller genom vår kundtjänst för mer information. Lagring 1. Stäng av produkten och koppla loss tändstiftskontakten. 2. Rengör produkten enligt beskrivningen ovan. 3. Förvara produkten och dess tillbehör på en torr, frostfri plats. 4.
  • Page 369 2. Bensin, olja, använd olja, blandningar av olja och bensin och föremål som är förorenade med olja, t.ex. rengöringsdukar; hör inte ihop med hushållsavfallet. Kassera oljeförorenade föremål i enlighet med lokala riktlinjer och lämna in dem på återvinningscentraler. 3. Produkten kommer i en förpackning som skyddar den mot skador under frakt. Behåll paketet tills du är säker på...
  • Page 370 felaktig tills förgasaren rensar sig själv 1.11. Förgasare är och installera luftfiltret översvämmad med bränsle 1.12.Kontakta ett auktoriserat 1.12.Felaktig tändning servicecenter eller en liknande modul kvalificerad person Motorn stannar 2.1. Inte tillräckligt med 2.1. Fyll på bränsle bränsle i 2.2. Ta bort blockering bränsletank 2.2.
  • Page 371 7.3. Verktygsfäste är cylinderflänsar på motorn blockerad 7.3. Ta bort blockering Motorn går 8.1. Kedjeoljetank tom 8.1. Fyll på med rätt olja varm, rök 8.2. Kedjespänning också 8.2. Justera kedjan kommer av tajt spänning Kedja är det inte 9.1. Kedjespänning också 9.1.
  • Page 372 klippare / grästrimmer / stolpsåg / stolphäck trimmer, sele och skärning Tillbehör) Bränsletankens kapacitet 1200 ml (cm³) Typ bensin #95, blyfri Motorolja typ 2-takts motorolja Blandningsförhållande bensin/olja 40:1 Bränsleförbrukning vid max. 750 g/h motoreffekt 2. Motor Modell nr. 1E44F-5 Motortyp luftkyld, 2-takt Motorvolym 52 cm³...
  • Page 373 Ljudeffektnivå L 105,4 dB(A) 3 dB(A) Osäkerhet KWA Garanterad ljudeffekt 111 dB(A) nivå LWA Vibrationsnivå Tomgång 7,737 m/s ² Racing 8 654 m/ s ² Främre handtag ahv,eq Huvudhandtag ahv,eq Tomgång 7.811 m/s ² Racing 8 812 m/ s ² Osäkerhet K 1,5 m/s ²...
  • Page 374 Maskinmassa (utan bränsle) cirka. 7,2 kg Kedjehastighet 18,8 m/s Kedjeoljetankens kapacitet 150 ml (cm³) Kedjetyp 1 2 ” Svärdstyp 1 2 ” Svärdslängd 300 mm Max. skärlängd 2 5 0 mm Kedjestigning 9,525 mm (0,375 tum) Kedjemätare 1,27 mm (0,050 tum) Driv kedjehjul 7 tänder x 9,525 mm Ljudnivå...
  • Page 375 Garanterad ljudeffektnivå LWA 111 dB(A) Vibrationsnivå Främre handtag ah Tomgång 8, 137 m/ s ² Racing 8 354 m/ s ² Huvudhandtag ah Tomgång 8 103 m/ s ² Racing 8 212 m/ s ² Osäkerhet K 1,5 m/ s ² Ljudintensitetsnivån för operatören kan överstiga 80 dB(A) och hörselskyddsåtgärder är nödvändiga.
  • Page 377 Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA : Sanven Technology Ltd. Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Tillverkad i Kina...
  • Page 378 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Tillverkad i Kina...
  • Page 379 Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support CORTASETOS A GAS MANUAL DE USUARIO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 380 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Page 381 IMPORTANTE LEA DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. Capacitación 1. Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del producto. 2. Nunca permita que niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen el producto. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operador.
  • Page 382 2. Evite operar mientras haya personas cerca, especialmente niños. 3. ¡Vístete con ropa adecuada! No use ropa holgada ni joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes resistentes, calzado antideslizante y gafas de seguridad. recomendado. 4.
  • Page 383 protecciones colocadas. 7. Mantenga las manos y los pies alejados del equipo de corte en todo momento y especialmente al encender el motor. 8. Nunca permita que niños o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones utilicen el producto. 9.
  • Page 384 instalado para recortar la longitud del hilo del filamento. Asegúrese de que haya un nuevo hilo de corte de filamento. instalado correctamente antes de encender el producto. 22.Asegúrese siempre de que las salidas de aire se mantengan libres de residuos. 23.
  • Page 385 configuración del motor y del producto. En este manual de instrucciones se proporciona información sobre mantenimiento y reparación. 7. Guarde el producto donde el vapor del combustible no alcance una llama abierta o una chispa. Deje siempre que el producto se enfríe antes de guardarlo.
  • Page 386 podrían provocar una descarga eléctrica al operador. 4. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando el producto esté en funcionamiento. Antes de poner en marcha el producto, asegúrese de que la cadena de la sierra no esté en contacto con nada.
  • Page 387 accesorios. Una cadena mal tensada o lubricada puede romperse o aumentar la posibilidad de contragolpe. 13.Mantenga las manijas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos grasientos y aceitosos son resbaladizos y provocan la pérdida de control. 14.Corte únicamente madera. No utilice el producto para fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el producto para cortar plástico, mampostería o Materiales de construcción distintos de la madera.
  • Page 388 • El contragolpe puede ocurrir cuando la punta o la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y aprieta la cadena de la sierra en el corte. • En algunos casos, el contacto con la punta puede causar una reacción inversa repentina, haciendo que la barra guía suba y regrese hacia el operador.
  • Page 389 cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar material atascado. Un momento de falta de atención mientras utiliza el cortasetos puede provocar lesiones graves. lesiones personales. 2. Transporte el cortasetos por el mango con la cuchilla parada. Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque siempre la herramienta de corte cubierta del dispositivo.
  • Page 390 vapores del combustible pueden encenderse. 5. Nunca respire los vapores de combustible cuando esté repostando el producto. Nunca llene el tanque en espacios cerrados, como sótanos o cobertizos. ¡Existe riesgo de envenenamiento y explosión! 6. Evite el contacto de la piel con la gasolina. 7.
  • Page 391 18.Utilice únicamente un recipiente aprobado. 19.No almacenar latas de combustible ni recargar el tanque de combustible en ningún lugar donde haya caldera, estufa, fuego de leña, chispas eléctricas, chispas de soldadura u otras fuentes. de calor o fuego que podría encender el combustible. 20.
  • Page 392 7. El uso prolongado del producto expone al usuario a vibraciones que pueden causar una variedad de condiciones conocidas colectivamente como síndrome de vibración mano-brazo (HAVS), por ejemplo, dedos que se vuelven blancos; así como enfermedades específicas como el síndrome del túnel carpiano. - Para reducir este riesgo al utilizar el producto, utilice siempre guantes protectores y mantenga las manos calientes.
  • Page 393 repare, si es necesario, antes de volver a utilizarlo. 3. En caso de incendio, pare el motor y desconecte el conector de la bujía. Tome medidas de extinción de incendios inmediatamente si ya no se puede acceder al interruptor del producto. ¡ADVERTENCIA! Nunca utilice agua para apagar un producto en llamas.
  • Page 394 futuro. ¡Advertencia! ¡Lea las instrucciones de funcionamiento antes de usar! ¡ADVERTENCIA! Se requieren precauciones de seguridad especiales cuando trabajando con el aparato. Lea y observe todas las advertencias. Utilice orejeras. Utilice gafas de seguridad. Utilice guantes protectores. Tire del arranque manual con el estrangulador en esta posición.
  • Page 395 Nivel de potencia sonora garantizado del aparato. El dispositivo de corte continúa girando después de apagar el producto. Espere hasta que todos los componentes se hayan detenido por completo antes de tocar el producto. Los objetos arrojados por el producto podrían golpear al usuario o a otras personas presentes.
  • Page 396 distancia mínima de 15 metros del producto. ¡Precaución! ¡Vapores de CO venenosos (vapores de monóxido de carbono)! ¡No utilice el aparato en espacios cerrados! ¡ADVERTENCIA! ¡El pelo puede ser succionado por el aparato! Precaución: ¡la gasolina es muy inflamable! ¡Peligro de explosión! ¡No derrame combustible! Apague el aparato y retire el conector de la bujía.
  • Page 397 Unidad principal...
  • Page 398 Motor Soga Salidas de aire Clip de seguridad Silenciador Polo superior Mango de arranque de Manga de suspenso (x1) retroceso Depósito de combustible Manguito de bloqueo Tapón del depósito de Perilla de bloqueo combustible Cebador Perno de resorte Caja del filtro de aire Soporte Perno de fijación Perno (x 2)
  • Page 399 Desbrozadora/cortabordes de césped Polo inferior Cuchilla cortadora (tres dientes ) Soporte Brida de bloqueo Lavadora (x 2) dieciséis Tuerca Arandela de resorte (x 2) Cuchilla cortadora ( cuarenta dientes ) Perno (x 2) cabezal de corte Cuchillo Cubrir Funda para cuchillo Carrete Guardia Línea de recorte...
  • Page 400 Pestillo (x 3) Alojamiento cabeza de engranaje Ojal (x 2) Brida de respaldo sierra de pértiga Polo inferior tornillo de tensión Cubrir Tanque de aceite Tuerca de retención tapa del tanque de aceite piñón de accionamiento cadena de sierra Puerto de engrase barra guía Tornillo Orificio de lubricación...
  • Page 401 Tornillo de ajuste (aceite de cadena Rueda de engranaje fluir) pasador de tensión dieciséis Cubierta de barra guía Cortasetos de altura...
  • Page 402 Polo inferior sistema de dientes Manejar Apoyo Cuchilla de corte Perno (x 2) Cubierta de cuchilla (x 2) Arandela de resorte (x 2) Palanca de desbloqueo (x Lavadora (x 2) Herramientas Contenedor de mezcla de llave de montaje combustible Herramienta multiple Llave hexagonal (5 mm) Embudo​...
  • Page 403 Orejeras protectoras Tornillo *4 Tuerca*4 gafas de protección Caretas Bolso de mano Guante Hoja de metal Tornillo *2 dieciséis Varillas de extensión Desembalaje 1.Desembale todas las piezas y colóquelas sobre una superficie plana y estable. 2.Retire todos los materiales de embalaje y dispositivos de envío, si corresponde.
  • Page 404 después del montaje. NOTA: Cuide las piezas pequeñas que se retiran durante el montaje o al realizar ajustes. Manténgalos seguros para evitar pérdidas. Asamblea Asa frontal 1. Retire el perno (A25) y la tuerca (A26) preensamblados del soporte del mango (A24) y téngalos a mano (Fig.
  • Page 405 11. Asegure la manija delantera en su posición con el perno (A 25) y la tuerca t (A 26) (Fig. 2). ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que los pernos (A25) y las tuercas (A 26) del soporte (A 24) estén correctamente ¡Apretado antes de usar el producto! Montaje de postes 21.
  • Page 406 ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que la perilla de bloqueo (A 22) esté correctamente apretada antes de usar el producto! Cepillar cortadora y cortadora de pasto 17. Guardia La protección (B8) del producto consta de dos piezas: el protector (B8) y la extensión del protector (B9).
  • Page 407 18. Opciones de corte Monte el accesorio de corte correspondiente para adaptarlo a la operación prevista. Nota la hilo en el huso es hacia la izquierda.Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para retirarlo y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para asegurar el accesorio de corte respectivo.
  • Page 408 hacia afuera. 6) Coloque la brida de bloqueo (B15) en la cuchilla del cortador (B14). 7) Apriete la tuerca (B16) para asegurar la cuchilla del cortador en sentido antihorario mientras bloquea el eje (B12) con la llave hexagonal (E5). Retire la llave hexagonal después (Fig.
  • Page 409 sierra de pértiga ¡ADVERTENCIA! ¡Utilice siempre guantes durante el montaje! Ensamble la barra guía (C13) y la cadena de sierra (C12) antes de la operación. 1. Conjunto de cadena y barra guía 1) Utilice únicamente una espada (C13) y una cadena de sierra (C12) de acuerdo con los datos técnicos de la motosierra.
  • Page 410 4) Extienda la cadena de sierra (C12) con los bordes cortantes de la cadena apuntando en la dirección de rotación. Deslice la cadena de la sierra (C12) en la ranura alrededor de la barra guía (C13). Asegúrese de que la cadena de sierra (C12) esté instalada en la dirección de rotación correcta.
  • Page 411 luego el pasador tensor (C8) se mueve hacia la izquierda. Si se gira el tornillo tensor de la cadena (C9) en el sentido de las agujas del reloj, el pasador tensor (C8) se mueve hacia la derecha. (Figura 9) 6) Alinee la cadena de la sierra (C12) y el conjunto de la barra guía (C13) con el piñón impulsor (C4) y el perno de montaje (C6).
  • Page 412 7) El movimiento de la cadena de sierra es el indicado por la flecha (Fig. 11). Asegúrese de que la cadena de la sierra (C12) esté colocada correctamente sobre la rueda dentada (C15) de la barra guía (C13). (Figura 11) 8) Vuelva a colocar la cubierta (C2), coloque la parte trasera de la cubierta y luego la delantera, asegúrese de que el pasador esté...
  • Page 413 utilizar el producto durante aprox. 1 hora, ajuste nuevamente la tensión de la cadena. 2.Tensado de la cadena de sierra Compruebe siempre la tensión de la cadena de sierra antes de su uso, después de los primeros cortes y regularmente durante el uso, aprox. cada cinco cortes. Después del primer funcionamiento, las cadenas nuevas pueden alargarse considerablemente.
  • Page 414 3) Atornille el tornillo tensor (C9) en sentido horario o antihorario para ajustar el pasador tensor (C8)/barra guía (C13) hasta que las 'correas de amarre' de la cadena apenas toquen el borde inferior de la barra guía (Fig. 14). . 3.Prueba de tensión 1) Compruebe la tensión de la cadena usando una mano para levantar la cadena de la sierra (C12) contra el peso del producto.
  • Page 415 2) Ajuste la tensión si encuentra que la motosierra está demasiado floja o apretada. 3) Tire de la cadena de la sierra (C12) a lo largo de la parte superior de la barra guía (C13) mano de un extremo al otro, varias veces. La cadena debe sentirse apretado pero todavía moverse libremente.
  • Page 416 ¡Entrega automáticamente la cantidad adecuada de aceite a la barra y la cadena! 1) Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada con la tapa del tanque de aceite (C11) hacia arriba. Recomendamos colocar una lámina no inflamable debajo del producto. 2) Desenrosque y retire la tapa del tanque de aceite (C11) (Fig.
  • Page 417 5.Comprobación NOTA: Realice la siguiente prueba antes de operar su producto. Este producto está equipado con un sistema de lubricación automático. El sistema de lubricación suministra automáticamente la cantidad adecuada de aceite a la barra y la cadena. Para comprobar la lubricación es necesario poner en marcha el producto. Antes de realizar la comprobación, el producto debe estar completamente montado y haber leído todas las instrucciones.
  • Page 418 Cortasetos de altura 1.cabeza de hoja 1) Afloje los tornillos (D8) utilizando la herramienta (E5) hasta que el poste inferior (D1) pueda insertarse en el soporte (D7) (Fig. 20, paso 1). No retire los pernos (D8), las arandelas elásticas (D9) y las arandelas (D10) del soporte (D7).
  • Page 419 4) Sostenga el mango (D2) con la mano izquierda y el poste inferior (D1) con la mano derecha. 5) Presione las palancas de desbloqueo (D5) para desengranar el sistema de dientes (D6) y ajuste el cabezal de la hoja a la posición deseada (Fig. 21). 6) Luego suelte las palancas de desbloqueo (D5).
  • Page 420 ¡ADVERTENCIA! El cabezal de la cuchilla se puede ajustar en 12 posiciones diferentes. ¡Asegúrese siempre de que el sistema dentado esté bien encajado! ¡No intente utilizar el producto con el cabezal de la cuchilla en ninguna posición intermedia con el sistema de dientes desengranado! 2.Cubierta de la hoja 1) Retire las cubiertas de la cuchilla (D4) de la cuchilla (D3) antes de la operación (Fig.
  • Page 421 combustible y aceite se combinan y es esencial llenar una mezcla de combustible y aceite antes de operar este producto. Observe las especificaciones técnicas sobre el combustible adecuado y aceite de motor. 1. Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada. Recomendamos colocar una lámina no inflamable debajo del producto.
  • Page 422 4. La proporción de mezcla de gasolina:aceite es de 40:1. NOTA: Nunca mezcle combustible y aceite directamente en el tanque del producto. Utilice un recipiente para mezclar combustible que ayude a garantizar la proporción de mezcla correcta. Agite suavemente para asegurar una mezcla completa de combustible y aceite.
  • Page 423 Controles operativos...
  • Page 425 Inicio fresco Arranque en caliente...
  • Page 426 Parada Almacenamiento ¡ADVERTENCIA! ¡Este inicio rápido proporciona solo una breve descripción general de cómo iniciar y detener el producto! Por seguridad uso es imprescindible leer todo el manual de instrucciones ¡Antes del primer uso! Uso previsto Esta herramienta de gasolina 4 en 1 FP4MTP33 tiene una potencia...
  • Page 427 nominal de 1 kW. El producto es multifuncional y se puede utilizar como desbrozadora, cortadora de césped, sierra de pértiga y cortasetos de pértiga según la operación prevista con el accesorio de herramienta deseado. Desbrozadora: con la cuchilla montada, el producto está destinado a corte las malas hierbas más pesadas, los matorrales y la vegetación similar.
  • Page 428 Funciones del producto Cebador El cebador (A7) está colocado debajo de la caja del filtro de aire (A8). Utilizar el cebador para arranque en frío (Fig. 27). Arrancador de retroceso 1. La manija del arrancador de retroceso (A4) está ubicada en la parte trasera del motor.
  • Page 429 ¡ADVERTENCIA! ¡Nunca enrolle la cuerda de arranque alrededor de su mano! ¡Tire únicamente del mango! ¡ADVERTENCIA! ¡No suelte repentinamente la manija del arrancador de retroceso! ¡Deje que la cuerda regrese lentamente y de manera controlada cada vez que la tire! ¡No saque el arrancador de retroceso más allá de la banda de color rojo al final del arrancador de retroceso! Tirar excesivamente dañará...
  • Page 430 Unidad de control Hay tres controles en la manija principal (A31) con los siguientes funciones (Fig.31):...
  • Page 431 1. El bloqueo del acelerador (A30) evita la activación involuntaria del gatillo del acelerador (A29). 2. El interruptor de encendido (A28) arranca o detiene eléctricamente el motor. 3. Ajuste la velocidad del motor con el gatillo del acelerador (A29). Aprovechar El arnés (A16) ayuda al operador a transportar el producto.
  • Page 432 4. Ajuste la longitud del arnés (A16) de modo que el clip de seguridad (A18) quede aproximadamente 15 cm por debajo de su cintura. ¡ADVERTENCIA! Conecte siempre el producto al arnés. ¡No lo lleves sólo con las manos! 5. En caso de emergencia, sujete el asa frontal (A27) con la mano izquierda y utilice la mano derecha para tirar de la cuerda (A17) (Fig.
  • Page 433 Accesorios de corte (para desbrozadoras y cortadoras de césped)Cuchilla de corte Utilice la cuchilla cortadora (B14) para cortar malezas, malezas y vegetación similar más pesadas. cabezal de corte Utilice el cabezal de corte (B18) para cortar tipos más pequeños de malezas, césped o vegetación blanda similar.
  • Page 434 ¡ADVERTENCIA! ¡La línea de corte será descartada! ¡Peligro de lesiones, especialmente para los transeúntes! Extensión de protección (para desbrozadora y cortadora de césped) La guarda (B8) y la extensión de la guarda (B9) protegen al operador contra objetos lanzados durante la operación. Está equipado con una cuchilla (B6) que corta el hilo de recorte (B21) (Fig.
  • Page 435 Instrucciones de operación General 1. Verifique que el producto y los accesorios no presenten daños antes de cada uso. No utilice el producto si está dañado o muestra desgaste. 2. Verifique nuevamente que los accesorios y accesorios estén correctamente fijados. 3.
  • Page 436 5. Mantenga estable el producto y tire lentamente de la manija del arrancador de retroceso (A4) hasta que sienta resistencia y luego tire rápidamente. Mueva el estrangulador ligeramente hacia abajo a la posición media si el motor no arranca después de intentarlo hasta 8 veces. Repita esto hasta que el motor arranque (Fig. 38).
  • Page 437 inspeccione y ajuste. 8. Una vez que el motor esté funcionando suavemente, levante con cuidado el producto y fíjelo al arnés (A16) mediante el clip de sujeción (A18). 9. Sujete firmemente el producto con la mano izquierda en el mango frontal (A27) y la mano derecha en el mango principal (A31).
  • Page 438 ¡ ADVERTENCIA! ¡ Deje que la cuerda regrese lentamente y de manera controlada después de cada tirón! ¡ ADVERTENCIA! ¡ El equipo de corte no debe moverse durante el ralentí! Si nota que el accesorio de corte se mueve, deje de usar el producto y llévelo a ¡...
  • Page 439 NOTA: Si el motor no arranca, es posible que esté ahogado. La inundación es causada por demasiada mezcla de combustible aplicada en el momento equivocado y puede impedir que un producto desde el inicio. Siga el siguiente procedimiento: Retire la bujía y séquela. Tire lentamente de la manija del arrancador de retroceso (A4) varias veces para drenar el combustible de la cámara de combustión.
  • Page 440 ¡ ADVERTENCIA! Para evitar peligros, ¡ nunca corte malas hierbas, matorrales y vegetación similar con un espesor superior a la capacidad indicada en el capítulo “ Especificaciones técnicas ” ! ¡ Evite el contacto con piedras, alambres, vidrios, etc. que puedan causar lesiones al usuario! ¡...
  • Page 441 5. Al cortar maleza larga, introduzca con cuidado la cuchilla desde arriba . Guarnición 1. Coloque el cabezal de corte (B18) para cortar malezas, malezas y vegetación similar más pesadas. 2. Sujete el producto firmemente dejando un espacio entre el producto y su lado derecho.
  • Page 442 6. Asegúrese de que el dispositivo de corte permanezca limpio y libre de restos que puedan provocar que se atasque. Compruébelo periódicamente. Pare el motor, coloque el interruptor de encendido (A28) en “STOP” y retire el conector de la bujía (A13) antes de realizar la comprobación. 7.
  • Page 443 NOTA: La línea de corte se desgastará más rápido y requerirá más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras u otras superficies abrasivas o si se cortan malezas más pesadas. Mientras corta, es posible que el dispositivo de corte quede bloqueado por hierba o terreno irregular.
  • Page 444 operador o a cualquier persona que esté parada. ¡ Cerca a! ¡ Esté siempre alerta porque el contragolpe rotacional y el contragolpe por pellizco son importantes peligros operativos del producto y la principal causa de la mayoría de los accidentes! 1.
  • Page 445 4. Nunca se pare directamente debajo de la rama que está cortando. Los objetos pueden caer diferente a lo esperado. Colóquese siempre fuera del alcance de las cojeras que caen (Fig. 51). 5. Mantenga a otras personas alejadas del extremo cortante del producto y a una distancia segura del área de trabajo.
  • Page 446 ¡ADVERTENCIA! ¡Nunca te subas a un árbol para podarlo! No te pares en escaleras, plataformas, troncos o en cualquier posición que pueda causarle la pérdida del equilibrio o el control del ¡producto! Al podar árboles, es importante no realizar el corte al ras junto a la rama principal o al tronco hasta que haya cortado la rama más afuera para reducir el peso.
  • Page 447 corte haga el trabajo, utilizando los dientes de agarre para aplicar una presión de palanca mínima. 10. Cuidado al llegar al final del corte. El peso del producto puede cambiar inesperadamente a medida que se corta de la madera. Pueden ocurrir accidentes en las piernas y los pies.
  • Page 448 4. Quizás quieras sellar el corte con un compuesto adecuado. NOTA: Retire las ramas que se encuentran en el suelo con regularidad para evitar tropiezos. Compruebe periódicamente el nivel de aceite y rellénelo si es necesario. Apague y desconecte de la fuente de alimentación cuando deje el producto.
  • Page 449 5. Después de cortar los lados, proceda a la parte superior. 6. Al cortar setos anchos con el área de corte a la vista, mueva la cuchilla de corte ligeramente a través de la superficie de corte con un movimiento de barrido siguiendo la forma del seto o arbusto.
  • Page 450 8. No se apresure ni intente cortar demasiado con un solo golpe de la hoja de corte. 9. Corte en varias etapas si el área a cortar es particularmente larga para lograr un mejor resultado; Los esquejes más pequeños permitirán un fácil compostaje. NOTA: A la hora de darle forma es aconsejable conseguir una forma trapezoidal (Fig.
  • Page 451 ¡ ADVERTENCIA! ¡ Apague siempre el producto, desconecte el conector de la bujía y deje que el producto se enfríe antes de realizar trabajos de inspección, mantenimiento y limpieza! 1. Mantenga el producto limpio. Retire los residuos después de cada uso y antes de guardarlo.
  • Page 452 Antes y después de cada uso, verifique que el producto y los accesorios (como los accesorios) no estén desgastados ni dañados. Si es necesario, cámbielos por otros nuevos como se describe en este manual de instrucciones. Observe los requisitos técnicos. tabla de mantenimiento Inspeccione y mantenga este producto periódicamente según la siguiente tabla de mantenimiento.
  • Page 453 accesorios de corte. Utilice herramientas adecuadas para eliminar los residuos, por ejemplo, un cepillo o un palo de madera. ¡ Nunca uses tus manos desnudas! Utilice siempre repuestos originales para el reemplazo. El accesorio de corte debe sustituirse por un número de identificación. árbitro. xxxxxxx. ¡ No coloque ningún otro tipo de accesorio de corte! ¡...
  • Page 454 5. Coloque el carrete nuevo en la carcasa del cabezal de corte (B23) y presiónelo hasta el final, luego extraiga ambos hilos (B21) más de 10 cm. 6. Alinee las muescas de la cubierta con las puntas de la carcasa y luego empuje la cubierta firmemente sobre la carcasa para cerrar el cabezal de corte.
  • Page 455 2. Corte dos líneas nuevas de 2 m con un diámetro de 2,5 mm. Calienta y aplana un extremo de estas dos líneas, inserta el otro extremo de las líneas en los orificios de bloqueo y tira de las líneas hasta que el extremo aplanado se bloquee en su posición.
  • Page 456 5. Vuelva a colocar el carrete en el cabezal de corte como se indica arriba en la parte <Carrete>. Engranaje cónico El engranaje cónico está lleno de grasa. Compruebe periódicamente la cantidad y rellene con grasa lubricante adecuada, como por ejemplo grasa a base de litio. 1.
  • Page 457 1. Limpiar la rueda dentada (C15). 2. Usando una pistola de lubricante desechable, inserte la punta de la aguja en el orificio de lubricación (C14) e inyecte grasa hasta que aparezca en el borde exterior de la rueda dentada (Fig. 69). 3.
  • Page 458 NOTA: El estado de los conductos de aceite se puede comprobar fácilmente. Si los pasajes están despejados, la cadena emitirá automáticamente un rocío de aceite a los pocos segundos de el producto a partir. Su producto está equipado con un sistema de lubricación automático.
  • Page 459 Si no hay espacio (la regla está al ras contra el costado de la barra guía), el 'riel' de la barra guía está desgastado y necesita ser reemplazado por uno nuevo del mismo tipo (Fig. 72). 6. Compruebe la cadena de la sierra por posibles desgastes y daños. Reemplácelo por uno nuevo si es necesario.
  • Page 460 - Ángulo de archivo - Ángulo de corte - Posición del archivo - Diámetro de la lima redonda - Profundidad del archivo 3. Para afilar la cadena proceder de la siguiente manera: - Utilice guantes protectores. - Asegúrese de que la cadena esté correctamente tensada. - Accione el freno de la cadena para bloquear la cadena en la barra.
  • Page 461 6. Lime cada diente únicamente desde el interior hacia el exterior. Primero lima un lado de la cadena, luego gira la sierra y repite el proceso. 7. Afile cada diente por igual utilizando el mismo número de pasadas. 8. Mantenga iguales todas las longitudes de los cortadores. Controlar la altura del tope de profundidad de seguridad cada 5 afilados.
  • Page 462 Cuchilla para cortasetos de altura ¡ ADVERTENCIA! Use guantes de seguridad cuando trabaje en la hoja. Utilice herramientas adecuadas para eliminar los residuos, por ejemplo, un cepillo o un palo de madera. ¡ Nunca uses tus manos desnudas! 1. Mantenga la hoja limpia y libre de residuos. Retire los adornos. 2.
  • Page 463 2. Afloje y retire el perno de fijación (A9) para abrir la caja del filtro de aire (A8). 3. Retire el filtro (A11) y golpéelo sobre una superficie sólida para eliminar el polvo. 4. Aplique una pequeña cantidad de aceite para filtro de aire en el filtro (A11) para aumentar el rendimiento del filtro.
  • Page 464 3. Compruebe si la bujía (A14) está dañada o desgastada. El color del electrodo debe ser marrón claro. 4. Retire los residuos del electrodo con un cepillo de alambre suave; Evite una limpieza profunda del electrodo. 5. Seque la bujía con un paño suave, si está mojada por el combustible. 6.
  • Page 465 ¡ ADVERTENCIA! ¡ No almacene el combustible en el recipiente de mezcla de combustible (E1)! Carburador El carburador está preajustado por el fabricante. Si fuera necesario realizar algún cambio, comuníquese con un centro de servicio autorizado o una persona igualmente calificada. No intente realizar ningún ajuste usted mismo. Silenciador Si es necesario modificar o reemplazar el silenciador, comuníquese con un centro de servicio autorizado o una persona igualmente calificada.
  • Page 466 Almacenamiento 1. Apague el producto y desconecte el conector de la bujía. 2. Limpie el producto como se describe arriba. 3. Guarde el producto y sus accesorios en un lugar seco y protegido de las heladas. 4. Guarde siempre el producto en un lugar inaccesible a los niños. La temperatura ideal de almacenamiento es entre 10 °...
  • Page 467 2. Gasolina, aceite, aceite usado, mezclas de aceite y gasolina y objetos contaminados con aceite, p. ej. paños de limpieza; no debe ir con la basura doméstica. Deseche los artículos contaminados con aceite de acuerdo con las directrices locales y entréguelos en los centros de reciclaje. 3.
  • Page 468 establecido en "yo" 1.10.Establezca la separación 1.8. El filtro de aire está entre electrodos entre 0,7 y 0,8 sucio 1.9. Bujía suelta 1.11. Retire el filtro de aire y tire de 1.10.La distancia entre las la manija del arrancador de bujías es retroceso continuamente hasta que incorrecto...
  • Page 469 4.3. El filtro de aire está sucio El motor está 5.1. El filtro de aire está 5.1. Filtro de aire limpio inactivo sucio 5.2. Retire los residuos de las 5.2. Las salidas de aire rejillas de ventilación están obstruido El motor salta a 6.1.
  • Page 470 tensado correctamente cumpliendo con el 10.3.La cadena de la sierra capacidad está desafilada 10.4.Espesor de ramas excede capacidad de cobertura cuchilla recortadora Excesivo 11.1.Accesorio de 11.1.Comprobar y volver a montar vibración/ruido herramienta 11.2.Reemplazar por uno nuevo o escape no es apropiadamente 11.3.Apretar pernos/tuercas/ ensamblado bridas...
  • Page 471 Consumo de combustible al máximo. 750 gramos por hora potencia del motor 2.motor N º de Modelo. 1E44F-5 Tipo de motor refrigerado por aire, de 2 tiempos Desplazamiento del motor 52cm³ Velocidad del motor en ralentí 2800-3200 min-¹ Velocidad nominal del motor 7500 min-¹...
  • Page 472 Mango principal ahv,eq Ralentí 7.811 m/ s² Carreras 8.812 m / s² Incertidumbre k 1,5 m/ s² 4.cortadora de césped Masa de la máquina (sin combustible) aprox. 7,2 kilos Línea de recorte nailon, Ø 2,4 x 250 mm , máx. 10000 minutos -¹ Capacidad de corte Ø...
  • Page 473 Tipo de barra guía 1 2 " Longitud de la barra guía 300 milímetros Máx. longitud de corte 2 5 0 milímetros Paso de cadena 9,525 mm (0,375”) Calibre de cadena 1,27 mm (0,050”) piñón de accionamiento 7 dientes x 9,525 mm Nivel de ruido 96,2dB(A) 3dB (A)
  • Page 474 m/ s ² manija principal ah Ralentí 8.103 m/ s ² Carreras 8.212 m/ s ² Incertidumbre k 1,5 m / s² El nivel de intensidad del sonido para el operador puede exceder los 80 dB(A) y son necesarias medidas de protección auditiva. El valor de vibración declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba estándar y puede usarse para comparar un producto con otro.
  • Page 476 Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importado a AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
  • Page 477 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support Hecho en china...
  • Page 478 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support TAGLIASIEPI A GAS MANUALE D'USO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 479 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Page 480 IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO. CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. Formazione 1. Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità con i controlli e l'uso corretto del prodotto. 2. Non permettere mai a bambini o persone che non hanno familiarità con queste istruzioni di utilizzare il prodotto. Le normative locali possono limitare l'età...
  • Page 481 prodotto. 2. Evitare di utilizzare l'apparecchio quando ci sono persone, soprattutto bambini, nelle vicinanze. 3. Indossa abiti adeguati! Non indossare abiti larghi o gioielli che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. È vietato l'uso di guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di sicurezza consigliato. 4.
  • Page 482 6. Non utilizzare mai il prodotto con le protezioni danneggiate o senza le protezioni in posizione. 7. Tenere sempre mani e piedi lontani dall'accessorio di taglio, soprattutto quando si accende il motore. 8. Non permettere mai a bambini o persone che non conoscono le istruzioni di utilizzare il prodotto.
  • Page 483 20. Sii sempre consapevole di ciò che ti circonda e resta avvisare per possibili pericoli di cui potresti non essere consapevole a causa del rumore del prodotto. 21. Fare attenzione quando si maneggia qualsiasi accessorio di taglio/bordo affilato montato per tagliare la lunghezza del filo del filamento. Assicurarsi che sia presente una nuova linea di taglio del filamento installato correttamente prima di accendere il prodotto.
  • Page 484 danneggiate, come crepe nell'accessorio di taglio. 6. Non modificare mai la velocità di rotazione preimpostata o le impostazioni del motore e del prodotto. Le informazioni sulla manutenzione e sulla riparazione sono fornite in questo manuale di istruzioni. 7. Conservare il prodotto in un luogo in cui i vapori del carburante non raggiungano fiamme libere o scintille.
  • Page 485 all'operatore. 4. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega quando il prodotto è in funzione. Prima di avviare il prodotto, assicurarsi che la catena della sega non venga a contatto con nulla. Un momento di disattenzione durante l'utilizzo dei prodotti può causare l'impigliamento dei vestiti o del corpo nella sega catena.
  • Page 486 13.Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le maniglie unte e unte sono scivolose e provocano la perdita di controllo. 14.Tagliare solo legna. Non utilizzare il prodotto per scopi non previsti. Ad esempio: non utilizzare il prodotto per tagliare plastica, muratura o materiali da costruzione non legnosi.
  • Page 487 possibile spingere rapidamente la barra di guida verso l'operatore. • Ciascuna di queste reazioni potrebbe farvi perdere il controllo della sega, con conseguenti gravi lesioni personali. Non fare affidamento esclusivamente su dispositivi di sicurezza integrati nella sega. Come utente del prodotto, dovresti adottare diverse misure per evitare incidenti o lesioni durante i tuoi lavori di taglio.
  • Page 488 taglio copertura del dispositivo. Una corretta gestione del tagliasiepi ridurrà possibili lesioni personali causate dalle lame della taglierina. 3. Tenere il prodotto solo tramite superfici di presa isolate, poiché la lama della taglierina potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto delle lame della taglierina con un filo “sotto tensione”...
  • Page 489 Pericolo di avvelenamento ed esplosione! 6. Evitare il contatto della pelle con la benzina. 7. Non mangiare né bere durante il rifornimento del prodotto. Se avete ingerito benzina o olio oppure se la benzina o l'olio sono entrati negli occhi, consultate immediatamente un medico.
  • Page 490 che potrebbero incendiare il carburante. 20.Se si verifica una fuoriuscita di carburante durante il rifornimento, utilizzare uno straccio asciutto per asciugare le fuoriuscite e lasciare evaporare il carburante rimanente prima di accendere nuovamente il motore. 21.Se hai versato carburante su te stesso o sui tuoi vestiti, cambiati i vestiti e lava ogni parte del tuo corpo che è...
  • Page 491 così come malattie specifiche come la sindrome del tunnel carpale. - Per ridurre questo rischio durante l'utilizzo del prodotto, indossare sempre guanti protettivi e tenere le mani calde. - I sintomi dell'HAVS comprendono qualsiasi combinazione dei seguenti: formicolio e intorpidimento delle dita; Non essere in grado di sentire le cose correttamente;...
  • Page 492 prodotto non è più accessibile. AVVERTIMENTO! Non utilizzare mai acqua per spegnere un prodotto in fiamme. Il combustibile in fiamme deve essere spento con agenti estinguenti speciali! Ti consigliamo di tenere a portata di mano nella tua area di lavoro un estintore adatto! Rischi residui Anche se si utilizza questo prodotto in conformità...
  • Page 493 AVVERTIMENTO! Sono richieste speciali precauzioni di sicurezza quando lavorare con l'apparecchio. Leggere e osservare tutte le avvertenze. Indossare cuffie antirumore. Indossare occhiali di sicurezza. Indossare guanti protettivi. Tirare l'avviamento a strappo con lo starter in questa posizione. Quando tu tirare fuori lo starter, lo sportello dell'aria si chiude.
  • Page 494 Gli oggetti lanciati dal prodotto potrebbero colpire l'utente o altri astanti. Assicurarsi sempre che altre persone e animali domestici rimangano a distanza di sicurezza dal prodotto quando è in funzione. In generale i bambini non devono avvicinarsi alla zona in cui si trova il prodotto.
  • Page 495 Attenzione: la benzina è altamente infiammabile! Pericolo di esplosione! Non versare carburante! Spegnere l'apparecchio e rimuovere il connettore della candela prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione! Attenzione! Pericolo di soffocamento! Attenzione, parti calde. Mantenere la distanza di sicurezza! Attenzione alle parti scagliate via! Tieni gli altri lontani! Mantenere la distanza di sicurezza! Non fare il pieno con E10!
  • Page 496 Unità principale...
  • Page 497 Motore Corda Prese d'aria Clip di fissaggio Silenziatore Polo superiore Maniglia di avviamento a Manica suspense (x1) strappo Serbatoio di carburante Manicotto di bloccaggio Tappo del serbatoio del Pomello di bloccaggio carburante Primer Bullone a molla Custodia del filtro dell'aria Staffa Bullone di fissaggio Bullone (x2)
  • Page 498 Decespugliatore/tagliaerba Polo inferiore Lama da taglio (tre denti ) Staffa Flangia di bloccaggio Rondella (x2) Noce Rondella elastica (x 2) Lama da taglio ( quaranta denti ) Bullone (x2) Testa di rifinitura Coltello Copertina Copri coltello Bobina Guardia Linea di rifinitura Estensione della guardia Primavera Chiusura (x 3)
  • Page 499 Flangia di supporto Sega ad asta Polo inferiore Vite di tensione Copertina Serbatoio dell'olio Tappo del serbatoio Dado di ritenzione dell'olio Pignone di trasmissione Sega a catena Porto di oliatura Barra guida Bullone Foro di lubrificazione Vite di regolazione (olio catena Ruota dentata fluire)
  • Page 500 Copertura della barra di Perno di tensione guida Tagliasiepi ad asta Polo inferiore Sistema dei denti Maniglia Supporto Lama da taglio Bullone (x2)
  • Page 501 Coprilama (x2) Rondella elastica (x 2) Leva di sblocco (x2) Rondella (x2) Utensili Contenitore per la miscelazione del Chiave di montaggio carburante Multi attrezzo Chiave esagonale (5 mm) Imbuto​ Chiave esagonale (4 mm) Cuffie protettive Vite *4 Dado*4 occhiali...
  • Page 502 Visiere Borsa tote Guanto Lamiera Vite *2 Aste di prolunga Disimballaggio 1.Disimballare tutte le parti e appoggiarle su una superficie piana e stabile. 2.Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e i dispositivi di spedizione, se applicabili. 3.Assicurarsi che il contenuto della consegna sia completo e privo di danni. Se si riscontrano parti mancanti o danni, non utilizzare il prodotto ma contattare il proprio rivenditore.
  • Page 503 Assemblea Maniglia anteriore 1. Rimuovere il bullone (A25) e il dado (A26) preassemblati dalla staffa della maniglia (A24) e tenerli a portata di mano (Fig. 1). 12. Inserire l'estremità dell'asta dell'impugnatura anteriore (A 27) nell'apertura della staffa. Regolare l'impugnatura anteriore con un movimento rotatorio per allineare i fori di montaggio.
  • Page 504 AVVERTIMENTO! Assicurarsi che i bulloni (A25)) e i dadi (A 26) sulla staffa (A 24) siano correttamente serrato prima di utilizzare il prodotto! Assemblaggio del palo 26. Scegliere l'accessorio utensile desiderato in base all'operazione prevista. 27. Rimuovere il cappuccio di protezione premontato dal palo inferiore (B1/C1/D1) (Fig.3 , passaggio 1).
  • Page 505 AVVERTIMENTO! Assicurarsi che la manopola di bloccaggio (A 22) sia serrata correttamente prima di utilizzare il prodotto! Spazzola taglierina e tagliaerba 21. Guardia La protezione (B8) del prodotto è composta Di due pezzi: la protezione (B8) e l'estensione della protezione (B9). 16) Rimuovere i bulloni preassemblati dalla protezione.
  • Page 506 22. Opzioni di taglio Montare il relativo accessorio di taglio in base all'operazione prevista. Notare la filo SU IL mandrino È sinistra. Ruotare in senso orario per rimuovere e ruotare in senso antiorario per fissare il rispettivo accessorio di taglio. Lama da taglio ATTENZIONE!Indossare sempre i guanti quando si maneggia la lama della taglierina.
  • Page 507 rivolto in direzione opposta. 6) Posizionare la flangia di bloccaggio (B15) sulla lama della taglierina (B14). 7) Stringere il dado (B16) per fissare la lama della taglierina in senso antiorario bloccando al contempo il mandrino (B12) con la chiave esagonale (E5). Successivamente rimuovere la chiave esagonale (Fig.
  • Page 508 Sega ad asta AVVERTIMENTO! Indossare sempre i guanti durante il montaggio! Montare la barra di guida (C13) e la catena della sega (C12) prima dell'uso. 1. Gruppo catena e barra guida 1) Utilizzare solo una barra di guida (C13) e una catena (C12) secondo i dati tecnici della sega ad asta.
  • Page 509 4) Stendere la catena della sega (C12) con i bordi taglienti della catena rivolti nella direzione di rotazione. Far scorrere la catena della sega (C12) nella scanalatura attorno alla barra di guida (C13). Assicurarsi che la catena della sega (C12) sia installata nella direzione di rotazione corretta.
  • Page 510 viene spostato verso sinistra. Se la vite di tensione della catena (C9) viene girata in senso orario, il perno di tensione (C8) verrà spostato verso destra. (Fig.9) 6) Allineare il gruppo catena della sega (C12) e barra di guida (C13) con la ruota dentata di azionamento (C4) e il bullone di montaggio (C6).
  • Page 511 7) Il movimento della catena è quello indicato dalla freccia (Fig. 11). Assicurarsi che la catena della sega (C12) sia posizionata correttamente sulla ruota dentata (C15) della barra di guida (C13). (Fig.11) 8) Rimontare il coperchio (C2), montare la parte posteriore del coperchio e poi quella anteriore, assicurandosi che il perno sia posizionato in posizione.
  • Page 512 utilizzato il prodotto per ca. 1 ora, regolare nuovamente la tensione della catena. 2.Tensione della catena della sega Controllare sempre la tensione della catena prima dell'uso, dopo i primi tagli e regolarmente durante l'uso, ca. ogni cinque tagli. Dopo la prima messa in funzione, le nuove catene possono allungarsi notevolmente.
  • Page 513 3) Avvitare la vite di tensione (C9) in senso orario o antiorario per regolare il perno di tensione (C8) / barra di guida (C13) fino a quando le "fascette" della catena toccano appena il bordo inferiore della barra di guida (Fig. 14) . 3.Prova di tensione 1) Controllare la tensione della catena utilizzando una mano per sollevare la catena della sega (C12) contro il peso del prodotto.
  • Page 514 2) Regolare la tensione se si ritiene che la motosega sia troppo lenta o tesa. 3) Tirare la catena della sega (C12) lungo la parte superiore della barra di guida (C13). mano da un'estremità all'altra, più volte. La catena dovrebbe sentirsi stretto ma puoi comunque muoverti liberamente.
  • Page 515 1) Posizionare il prodotto su una superficie stabile e piana con il tappo del serbatoio dell'olio (C11) rivolto verso l'alto. Si consiglia di stendere sotto il prodotto un telo non infiammabile. 2) Svitare e togliere il tappo del serbatoio dell'olio (C11) (Fig. 16), quindi aggiungere lubrificante idoneo nel serbatoio.
  • Page 516 5.Verifica NOTA: eseguire il seguente test prima di utilizzare il prodotto. Questo prodotto è dotato di un sistema di lubrificazione automatica. Il sistema di lubrificazione fornisce automaticamente la giusta quantità di olio alla barra e alla catena. Il controllo della lubrificazione richiede l'avvio del prodotto. Prima del controllo, il prodotto deve essere completamente assemblato e tutte le istruzioni devono essere state lette.
  • Page 517 Tagliasiepi ad asta 1.Testa della lama 1) Allentare i bulloni (D8) utilizzando l'attrezzo (E5) fino a quando è possibile inserire il palo inferiore (D1) nel supporto (D7) (Fig. 20, passo 1). Non rimuovere i bulloni (D8), le rondelle elastiche (D9) e le rondelle (D10) dal supporto (D7).
  • Page 518 4) Tenere la maniglia (D2) con la mano sinistra e l'asta inferiore (D1) con la mano destra. 5) Premere le leve di sblocco (D5) per disinnestare il sistema di denti (D6) e regolare la testa della lama nella posizione desiderata (Fig. 21). 6) Successivamente rilasciare le leve di sblocco (D5).
  • Page 519 AVVERTIMENTO! La testa della lama può essere regolata in 12 diverse posizioni. Assicurarsi sempre che il sistema di denti sia agganciato saldamente! Non tentare di utilizzare il prodotto con la testa della lama in qualsiasi posizione intermedia con il sistema di denti disinnestato! 2.Coperchio della lama 1) Rimuovere i coprilama (D4) dalla lama (D3) prima dell'uso (Fig.
  • Page 520 sono combinati ed è essenziale riempire una miscela di olio combustibile prima del funzionamento questo prodotto. Rispettare le specifiche tecniche del carburante adatto e olio motore. 1. Posizionare il prodotto su una superficie stabile e piana. Si consiglia di stendere sotto il prodotto un telo non infiammabile. 2.
  • Page 521 NOTA: non mescolare mai carburante e olio direttamente nel serbatoio del prodotto. Utilizzare un contenitore per la miscelazione del carburante che aiuti a garantire il corretto rapporto di miscelazione. Agitare delicatamente per garantire una miscela completa di carburante e olio. 5.
  • Page 522 Controlli operativi...
  • Page 524 Partenza a freddo Inizio caldo...
  • Page 525 Fermarsi Magazzinaggio AVVERTIMENTO! Questo avvio rapido fornisce solo una breve panoramica su come avviare e arrestare il prodotto! Per sicurezza Per l'utilizzo è indispensabile leggere l'intero manuale di istruzioni prima del primo utilizzo! Ne intendevo l'uso Questo utensile a benzina 4 in 1 FP4MTP33 è designato con una potenza...
  • Page 526 nominale di 1 kW. Il prodotto è multifunzionale e può essere utilizzato come decespugliatore, tagliaerba, sega ad asta e tagliasiepi ad asta a seconda dell'operazione prevista con l'attacco dell'utensile desiderato. Decespugliatore: con la lama montata il prodotto è destinato a tagliare le erbacce più...
  • Page 527 Primer Il primer (A7) è posizionato sotto la cassa del filtro dell'aria (A8). Usa il primer per avviamento a freddo (Fig. 27). Avviamento a strappo 1. La maniglia dell'avviamento a strappo (A4) è posizionata sul lato posteriore del motore. 2. Mantenere stabile il prodotto e tirare leggermente la maniglia dell'avviamento a strappo fino a quando senti resistenza quindi tiralo rapidamente.
  • Page 528 AVVERTIMENTO! Non attorcigliare mai la fune di avviamento attorno alla mano! Tirare solo la maniglia! AVVERTIMENTO! Non rilasciare improvvisamente la maniglia dell'avviamento a strappo! Lasciare che la corda ritorni lentamente e in modo controllato ogni volta che viene tirata! Non estrarre l'avviamento a strappo oltre la fascia di colore rosso all'estremità...
  • Page 529 Centralina Ci sono tre controlli sull'impugnatura principale (A31) come segue funzioni (Fig. 31):...
  • Page 530 1. Il dispositivo di blocco dell'acceleratore (A30) impedisce l'attivazione involontaria della leva dell'acceleratore (A29). 2. L'interruttore di accensione (A28) avvia o arresta elettricamente il motore. 3. Regolare la velocità del motore con la leva dell'acceleratore (A29). Imbracatura L'imbracatura (A16) aiuta l'operatore a trasportare il prodotto. 1.
  • Page 531 4. Regolare la lunghezza dell'imbracatura (A16) in modo che la clip di fissaggio (A18) sia circa 15 cm sotto la vita. AVVERTIMENTO! Attaccare sempre il prodotto all'imbracatura. Non trasportarlo solo con le mani! 5. In caso di emergenza, tenere la maniglia anteriore (A27) con la mano sinistra e utilizzare la mano destra per tirare la fune (A17) (Fig.
  • Page 532 Accessori di taglio (per decespugliatore e tagliaerba)Lama da taglio Utilizzare la lama di taglio (B14) per tagliare erbacce più pesanti, cespugli e vegetazione simile. Testa di rifinitura Utilizzare la testina di taglio (B18) per tagliare tipi più piccoli di erbacce, erba del prato o vegetazione simile morbida.
  • Page 533 AVVERTIMENTO! La linea di taglio verrà eliminata! Pericolo di lesioni soprattutto per gli astanti! Prolunga protezione (per decespugliatore e tagliaerba) La protezione (B8) e l'estensione della protezione (B9) proteggono l'operatore da oggetti lanciati durante il funzionamento. È dotato di un coltello (B6) che taglia il filo di rifilatura (B21) (Fig.
  • Page 534 Istruzioni operative Generale 1. Controllare il prodotto e gli accessori per eventuali danni prima di ogni utilizzo. Non utilizzare il prodotto se è danneggiato o presenta segni di usura. 2. Ricontrolla che gli accessori e gli accessori siano fissati correttamente. 3.
  • Page 535 5. Tenere il prodotto stabile e tirare lentamente la maniglia dell'avviamento a strappo (A4) finché non si avverte resistenza, quindi tirarla rapidamente. Spostare leggermente lo starter verso il basso in posizione centrale se il motore non si avvia dopo aver provato fino a 8 volte. Ripetete l'operazione fino all'avvio del motore (Fig. 38).
  • Page 536 8. Una volta che il motore funziona correttamente, sollevare con attenzione il prodotto e fissarlo all'imbracatura (A16) tramite la clip di fissaggio (A18). 9. Tenere saldamente il prodotto con la mano sinistra sulla maniglia anteriore (A27) e la mano destra sulla maniglia principale (A31). 10.
  • Page 537 AVVERTIMENTO! Lasciare che la corda ritorni lentamente e in modo controllato dopo ogni tiro! AVVERTIMENTO! L'accessorio di taglio non deve muoversi durante la velocità al minimo! Se si nota che l'accessorio di taglio si muove, interrompere l'utilizzo del prodotto e tenerlo con sé ispezionato e regolato da un centro di assistenza autorizzato o da una persona similmente qualificata! 6.
  • Page 538 freddo. NOTA: se il motore non si avvia, potrebbe essere ingolfato. L'allagamento è causato da una quantità eccessiva di miscela di carburante applicata nel momento sbagliato e può impedire la formazione di un prodotto dall'inizio. Seguire la procedura seguente: Rimuovere la candela e asciugarla. Tirare lentamente e più volte la maniglia dell'avviamento a strappo (A4) per scaricare il carburante dalla camera di combustione.
  • Page 539 1. Montare la lama della taglierina (B14) per tagliare erbacce più pesanti, cespugli e vegetazione simile. AVVERTIMENTO! Per evitare pericoli non tagliare mai erbacce, cespugli e vegetazione simile più pesanti con uno spessore superiore alla capacità indicata nel capitolo “ Specifiche tecniche ”...
  • Page 540 5. Quando si taglia il sottobosco lungo, immergere con cautela la lama dall'alto . Rifinitura 1. Montare la testina di taglio (B18) per tagliare erbacce, cespugli e vegetazione simile più pesanti. 2. Tenere saldamente il prodotto lasciando uno spazio tra il prodotto e il lato destro.
  • Page 541 6. Assicurarsi che il dispositivo di taglio rimanga pulito e privo di ritagli che potrebbero causarne l'inceppamento. Controllare regolarmente. Spegnere il motore, impostare l'interruttore di accensione (A28) su “STOP” e rimuovere il connettore della candela (A13) prima del controllo. 7. Tagliare l'erba più lunga in più fasi; non tagliare l'erba alta in un unico taglio (Fig. 46).
  • Page 542 NOTA: il filo di rifinitura si usurerà più velocemente e richiederà una maggiore alimentazione se il taglio viene effettuato lungo marciapiedi o altre superfici abrasive o se si tagliano erbacce più pesanti. Durante la rifinitura è possibile che il dispositivo di taglio venga bloccato dall'erba o dal terreno irregolare.
  • Page 543 vicino a! Prestare sempre attenzione perché il contraccolpo rotazionale e il contraccolpo da pizzicamento sono i principali pericoli operativi del prodotto e la causa principale della maggior parte degli incidenti! 1. Il contraccolpo è l'improvviso movimento all'indietro/verso l'alto del prodotto, che si verifica quando la catena (sulla punta della barra della catena) entra in contatto con un tronco o un legno o quando la catena si inceppa.
  • Page 544 4. Non sostare mai direttamente sotto il ramo da segare. Gli oggetti potrebbero cadere diverso dal previsto. Posizionatevi sempre fuori dal percorso in cui si può cadere zoppicando (Fig. 51). 5. Tenere le altre persone lontane dall'estremità tagliata del prodotto e ad una distanza di sicurezza dall'area di lavoro.
  • Page 545 AVVERTIMENTO! Non salire mai su un albero per potarlo! Non stare in piedi su scale, piattaforme, tronchi o in qualsiasi posizione che possa farti perdere l'equilibrio o il controllo del Prodotto! Quando si potano gli alberi, è importante non effettuare il taglio a filo vicino al ramo principale o al tronco finché...
  • Page 546 dispositivo di taglio a fare il lavoro, utilizzando i denti di presa per applicare una pressione di leva minima. 10. Fare attenzione quando si raggiunge la fine del taglio. Il peso del prodotto potrebbe cambiare inaspettatamente mentre si libera dal legno. Possono verificarsi incidenti alle gambe e ai piedi.
  • Page 547 4. Potresti voler sigillare il taglio con un composto adatto. NOTA: rimuovere regolarmente i rami che giacciono sul pavimento per evitare rischi di inciampo. Controllare regolarmente il livello dell'olio e rabboccare se necessario. Spegnere e scollegare dalla fonte di alimentazione quando si lascia il prodotto.
  • Page 548 5. Dopo aver tagliato i lati procedere verso l'alto. 6. Quando si tagliano siepi larghe con l'area di taglio in vista, spostare la lama di taglio leggermente attraverso la superficie di taglio con un movimento ampio seguendo la forma della siepe o dell'arbusto. Per ottenere prestazioni di taglio ottimali si consiglia una leggera inclinazione verso il basso della lama di taglio nella direzione del movimento (Fig.
  • Page 549 8. Non abbiate fretta e non tentate di tagliare troppo con un solo colpo della lama da taglio. 9. Tagliare in più riprese se la zona da tagliare è particolarmente lunga per ottenere un risultato migliore; i ritagli più piccoli consentiranno un facile compostaggio.
  • Page 550 Le regole d'oro per la cura AVVERTIMENTO! Spegnere sempre il prodotto, scollegare il connettore della candela e lasciare raffreddare il prodotto prima di eseguire lavori di ispezione, manutenzione e pulizia! 1. Mantenere il prodotto pulito. Rimuovere i detriti dopo ogni utilizzo e prima di riporlo.
  • Page 551 Manutenzione Prima e dopo ogni utilizzo, controllare che il prodotto e gli accessori (come gli accessori) non siano usurati e danneggiati. Se necessario, sostituirli con altri nuovi come descritto in questo manuale di istruzioni. Rispettare i requisiti tecnici. Tabella di manutenzione Ispezionare e sottoporre a manutenzione questo prodotto regolarmente in base alla tabella di manutenzione riportata di seguito.
  • Page 552 nessun altro tipo di accessorio da taglio! La sostituzione dell'accessorio di taglio deve essere effettuata da un utente esperto! Si sconsiglia di rilavorare o affilare le lame a meno che non venga eseguita da un centro di assistenza autorizzato o da uno specialista altrettanto qualificato! 1.
  • Page 553 6. Allineare le tacche sul coperchio alle estremità dell'alloggiamento, quindi spingere saldamente il coperchio sull'alloggiamento per chiudere la testina di rifinitura. AVVERTIMENTO! La bobina è dotata di una molla (B22)! Tenere l'involucro lontano da sé durante l'apertura per evitare lesioni! Sostituzione della bobina 1.
  • Page 554 2. Taglia due nuove linee da 2 m con un diametro di 2,5 mm. Riscaldare e appiattire un'estremità di queste due linee, inserire l'altra estremità delle linee nei fori di bloccaggio e tirare le linee fino in fondo finché l'estremità appiattita non si blocca in posizione.
  • Page 555 5. Rimettere la bobina sulla testina del taglierino come sopra nella parte <Bobina>. Ingranaggio conico L'ingranaggio conico è pieno di grasso. Controllare regolarmente la quantità e rabboccare utilizzando un grasso lubrificante adatto, ad esempio un grasso a base di litio. 1.
  • Page 556 1. Pulire la ruota dentata (C15). 2. Utilizzando una pistola per lubrificazione usa e getta, inserire la punta dell'ago nel foro di lubrificazione (C14) e iniettare il grasso finché non appare sul bordo esterno della ruota dentata (Fig. 69). 3. Ruotare manualmente la catena della sega (C12). Ripetere la procedura di lubrificazione finché...
  • Page 557 NOTA: Lo stato dei passaggi dell'olio può essere facilmente controllato. Se i passaggi sono liberi, la catena emetterà automaticamente uno spruzzo d'olio entro pochi secondi il prodotto in partenza. Il prodotto è dotato di un sistema di lubrificazione automatica. 3. Controllare la ruota dentata di trasmissione (C4). Se è usurato o danneggiato a causa dello sforzo, farlo sostituire da un centro di assistenza autorizzato o da una persona altrettanto qualificata.
  • Page 558 Se non c'è spazio (righello a filo contro il lato della barra di guida), il "binario" della barra di guida è usurato e deve essere sostituito con uno nuovo dello stesso tipo (Fig. 72). 6. Controllare la catena della sega per eventuali segni di usura e danni. Sostituirlo con uno nuovo, se necessario.
  • Page 559 - Posizione dell'archivio - Diametro della lima tonda - Profondità del file 3. Per affilare la catena procedere come segue: - Utilizzare guanti protettivi. - Assicurarsi che la catena sia tesa correttamente. - Inserire il freno della catena per bloccare la catena sulla barra. 24.
  • Page 560 6. Limare ciascun dente solo dall'interno verso l'esterno. Limare prima un lato della catena, quindi girare la sega e ripetere il processo. 7. Affilare ciascun dente in modo uguale utilizzando lo stesso numero di colpi. 8. Mantenere tutte le lunghezze della taglierina uguali. Controllare l'altezza del limitatore di sicurezza ogni 5 affilature.
  • Page 561 AVVERTIMENTO! Indossare guanti di sicurezza quando si lavora sulla lama. Utilizzare strumenti adeguati per rimuovere i detriti, ad esempio una spazzola o un bastoncino di legno! Non usare mai le mani nude! 1. Mantenere la lama pulita e priva di detriti. Rimuovere le guarnizioni. 2.
  • Page 562 2. Allentare e rimuovere il bullone di fissaggio (A9) per aprire la cassa del filtro dell'aria (A8). 3. Rimuovere il filtro (A11) e picchiettarlo su una superficie solida per rimuovere la polvere. 4. Applicare una piccola quantità di olio per filtri dell'aria sul filtro (A11) per aumentare le prestazioni del filtro.
  • Page 563 7. Sostituire con una nuova candela se l'elettrodo o l' isolamento sono danneggiati. 8. Quando si sostituisce la candela, avvitarla prima a mano e poi serrarla leggermente con il multiutensile (E2). AVVERTIMENTO! Non stringere eccessivamente la candela per evitare qualsiasi danno! Carburante 1.
  • Page 564 I pezzi di ricambio sono disponibili presso un rivenditore autorizzato o tramite il nostro servizio clienti. Descrizione Specifica Lama Catena 12" Barra guida 12" Candela LD L8RTF Assemblaggio del motorino di avviamento Schiuma di copertura del filtro Riparazione Questo prodotto non contiene parti che possono essere riparate dal consumatore. Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato o ad una persona similmente qualificata per farlo controllare e riparare.
  • Page 565 3. Montare il coprilama (B17, C16, D4). 4. Trasportare sempre il prodotto afferrandolo per i poli (A19, B1, C1, D1) e le maniglie (D2, A27, A31). 5. Proteggere il prodotto da eventuali urti pesanti o forti vibrazioni che potrebbero verificarsi durante il trasporto nei veicoli. 6.
  • Page 566 Problema Causa possibile Soluzione Il motore lo fa 1.1. Carburante 1.1. Aggiungi carburante non iniziato insufficiente 1.2. Premere il primer e riavviare serbatoio di carburante 1.3. Rimuovere la candela e tirare 1.2. Il primer no la maniglia dell'avviamento a premuto all'avvio a freddo strappo 1.3.
  • Page 567 energia carburante nel serbatoio serbatoio con carburante pulito e 3.2. Tubo del carburante fresco ostruito/ 3.2. Rivolgiti ad un autorizzato logoro centro di assistenza o una 3.3. Foro di sfiato nel persona con qualifica simile carburante 3.3. Pulire o sostituire il tappo del il tappo del serbatoio è...
  • Page 568 La catena no 9.1. Anche la tensione della 9.1. Regolare la tensione della rotante ma catena catena il motore gira sciolto 9.2. Barra guida o sega 9.2. Sostituirlo con parti nuove catena danneggiata 9.3. Serbatoio dell'olio della 9.3. Riempire con l'olio corretto catena vuoto Insoddisfacente 10.1.L'attacco dell'utensile...
  • Page 569 imbracatura) Peso netto (include la spazzola ca. massimo 12,6 kg taglierina/tagliaerba/ sega a palo/siepe a palo trimmer, cablaggio e taglio Accessori) Capacità della tanica di benzina 1200ml(cm³) Tipo benzina #95, senza piombo Tipo di olio motore Olio per motori a 2 tempi Rapporto di miscela benzina/olio 40:1 Consumo di carburante al massimo...
  • Page 570 velocità Livello di rumoreLivello di pressione 96,2 dB(A) sonora a posto operatore LpARa Incertezza KpA 3dB(A) Livello di potenza sonora L 105,4 dB(A) 3dB (A) Incertezza KWA Potenza sonora garantita 111dB(A) livello LWA Livello di vibrazione Al minimo 7.737 m/ s² Maniglia anteriore ahv,eq Corsa 8.654 m / s²...
  • Page 571 livello LWA Livello di vibrazione Maniglia anteriore ahv,eq Al minimo 7.737 m/ s² Corsa 8.654 m / s² Maniglia principale ahv,eq Al minimo 7.811 m/ s² In corsa 8.812 m / s² Incertezza K 1,5 m / s² 5.Sega a palo Massa della macchina (senza ca.
  • Page 572 Massa della macchina (senza ca. 7,7 kg carburante) Velocità di taglio 1600 giri /min Regolazione dell'angolazione della 12 posizioni (+/- 90°) testa di taglio Massimo. lunghezza di taglio 390 mm Massimo. larghezza di taglio 24 mm Livello di rumore Livello di pressione 96,2dB(A) sonora LpA 3dB(A)
  • Page 574 Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato negli Stati Uniti: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
  • Page 576 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Made in China...
  • Page 577 Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support GAZOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU INSTRUKCJA OBSŁUGI We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 578 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Page 579 WAŻNY PRZECZYTAJ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM. ZACHOWAJ DO PRZYSZŁOŚCI. Szkolenie 1. Przeczytaj uważnie instrukcję. Zapoznaj się z elementami sterującymi i właściwym użytkowaniem produktu. 2. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z niniejszą instrukcją na użytkowanie produktu. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek operatora.
  • Page 580 2. Unikaj obsługi, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci. 3. Ubierz się odpowiednio! Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, która może zostać wciągnięta przez ruchome części. Należy używać wytrzymałych rękawic, obuwia antypoślizgowego i okularów ochronnych Zalecana. 4. Produkt przechowywać w suchym, czystym miejscu, chronionym przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, dopiero po opróżnieniu zbiornika paliwa i oczyszczeniu produktu.
  • Page 581 7. Trzymaj ręce i stopy z dala od osprzętu tnącego przez cały czas, a zwłaszcza po włączeniu silnika. 8. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z instrukcją na użytkowanie produktu. 9. Zaprzestań używania produktu, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
  • Page 582 21. Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się przystawką tnącą/ostrymi krawędziami przeznaczonymi do przycinania długości żyłki. Upewnij się, że nowa linia przycinania włókna jest założona poprawnie zainstalowane przed włączeniem produktu. 22.Zawsze upewnij się, że otwory wentylacyjne są wolne od zanieczyszczeń. 23. Używaj wyłącznie narzędzi tnących wymienionych w danych technicznych zawartych w tej instrukcji.
  • Page 583 tnącego. 6. Nigdy nie zmieniaj ustawionej prędkości obrotowej ani ustawień silnika i produktu. Informacje dotyczące konserwacji i napraw znajdują się w niniejszej instrukcji obsługi. 7. Przechowuj produkt w miejscu, w którym opary paliwa nie dotrą do otwartego płomienia lub iskry. Przed przechowywaniem zawsze należy poczekać, aż...
  • Page 584 odsłonięte metalowe części produktu staną się „pod napięciem”, co może spowodować porażenie operatora. 4. Podczas pracy produktu trzymaj wszystkie części ciała z dala od łańcucha piły. Przed uruchomieniem produktu upewnij się, że łańcuch piły z niczym nie styka się. Chwila nieuwagi podczas obsługi produktów może spowodować...
  • Page 585 może pęknąć lub zwiększyć ryzyko odrzutu. 13. Trzymaj uchwyty suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Tłuste, zaolejone uchwyty są śliskie i powodują utratę kontroli. 14.Tnij tylko drewno. Nie używaj produktu do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Na przykład: nie używaj produktu do cięcia tworzyw sztucznych, muru lub niedrewniane materiały budowlane.
  • Page 586 • Kontakt końcówki w niektórych przypadkach może spowodować nagłą reakcję odwrotną, wyrzucając prowadnicę w górę i z powrotem w kierunku operatora. • Zaciśnięcie łańcucha piły w górnej części prowadnicy może spowodować gwałtowne wypchnięcie prowadnicy z powrotem w stronę operatora. • Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad piłą, co może skutkować...
  • Page 587 Podczas czyszczenia upewnij się, że przełącznik jest wyłączony zacięty materiał. Chwila nieuwagi podczas obsługi nożyc do żywopłotu może skutkować poważnymi konsekwencjami obrażenia ciała. 2. Przenoś nożyce do żywopłotu za uchwyt, z zatrzymanym ostrzem. Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze należy dopasować...
  • Page 588 5. Nigdy nie wdychaj oparów paliwa podczas tankowania produktu. Nigdy nie napełniaj zbiornika w zamkniętych pomieszczeniach, takich jak piwnice lub szopy. Istnieje ryzyko zatrucia i eksplozji! 6. Unikaj kontaktu skóry z benzyną. 7. Nie jedz i nie pij podczas tankowania produktu. Jeżeli połknąłeś benzynę...
  • Page 589 w żadnym miejscu, w którym znajduje się bojler, piec, palenisko, iskry elektryczne, iskry spawalnicze lub inne źródła ciepła lub ognia, które mogą spowodować zapalenie paliwa. 20. Jeżeli podczas tankowania nastąpi rozlanie paliwa, wytrzyj rozlane paliwo suchą szmatką i poczekaj, aż resztki paliwa odparują przed ponownym włączeniem silnika.
  • Page 590 nosić rękawice ochronne i utrzymywać ręce w cieple. - Objawy HAVS obejmują dowolną kombinację następujących objawów: Mrowienie i drętwienie palców; Niemożność prawidłowego odczuwania rzeczy; Utrata siły w rękach; Palce stają się białe (bledną) i staje się czerwony i bolesny po wyzdrowieniu (szczególnie, gdy jest zimno i mokro, i prawdopodobnie początkowo tylko na końcach).
  • Page 591 Nigdy nie używaj wody do gaszenia płonącego produktu. Płonące paliwo należy gasić specjalnymi środkami gaśniczymi! Zalecamy trzymanie w miejscu pracy odpowiedniej gaśnicy w zasięgu ręki! Ryzyko resztkowe Nawet jeśli używasz tego produktu zgodnie ze wszystkimi wymogami bezpieczeństwa, potencjalne ryzyko obrażeń i uszkodzeń pozostaje. W związku ze strukturą...
  • Page 592 Przeczytaj i przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń. Nosić nauszniki. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Pociągnij za linkę startową, gdy ssanie jest w tej pozycji. Kiedy ty wyciągnij ssanie, klapa powietrza zamknie się. Kiedy wciśniesz zadławić się, klapa powietrza się otworzy. Naciśnij pompę paliwa (zastrzyk) 6x Zbiornik paliwa;...
  • Page 593 Przedmioty rzucane przez produkt mogą uderzyć użytkownika lub inne osoby postronne. Zawsze upewnij się, że inne osoby i zwierzęta pozostają w bezpiecznej odległości od działającego produktu. Ogólnie rzecz biorąc, dzieciom nie wolno zbliżać się do obszaru, w którym znajduje się produkt.
  • Page 594 Uwaga – benzyna jest wysoce łatwopalna! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozlewaj paliwa! Wyłącz urządzenie i wyjmij złącze świecy zapłonowej przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych! Uwaga! Ryzyko uduszenia! Uwaga, gorące części. Zachowaj bezpieczną odległość! Uważaj na wyrzucone części! Trzymaj innych z daleka! Zachowaj bezpieczną odległość! Nie tankuj na E10! Wlej tutaj mieszankę...
  • Page 595 Główna jednostka...
  • Page 596 Silnik Lina Otwory wentylacyjne Klips zabezpieczający Tłumik Górny biegun Uchwyt rozrusznika Tuleja do zawieszania (x1) linkowego Zbiornik paliwa Tuleja blokująca Korek zbiornika paliwa Pokrętło blokujące Elementarz Śruba sprężynowa Obudowa filtra powietrza Nawias Śruba mocująca Śruba (x 2) Okładka Nakrętka (x 2) Filtr Uchwyt przedni Dusić...
  • Page 597 Kosiarka do krzaków/podkaszarka do trawy Dolny biegun Ostrze tnące (trzy zęby ) Nawias Kołnierz blokujący Podkładka (x 2) Orzech Podkładka sprężysta (x 2) Ostrze tnące ( czterdzieści zębów ) Śruba (x 2) Przycinanie głowy Nóż Okładka Osłona noża Szpula Strażnik Linia do przycinania Przedłużenie osłony Wiosna...
  • Page 598 Głowica przekładni Oczko (x 2) Kołnierz oporowy Polak widział Dolny biegun Śruba napinająca Okładka Zbiornik oleju Nakrętka mocująca Korek zbiornika oleju Koło napędowe Łańcuch piły Port do oliwienia Prowadnica Śruba Otwór smarowania Śruba regulacyjna (olej do łańcucha Koło łańcuchowe przepływ)
  • Page 599 Sworzeń napinający Osłona prowadnicy Nożyce do żywopłotu na słupku Dolny biegun Układ zębów Uchwyt Wsparcie Ostrze tnące Śruba (x 2)
  • Page 600 Osłona ostrza (x2) Podkładka sprężysta (x 2) Dźwignia odblokowania (x Podkładka (x 2) Narzędzia Pojemnik do mieszania Klucz montażowy paliwa Narzędzie wielofunkcyjne Klucz sześciokątny (5 mm) Funkcjonalność​ Klucz sześciokątny (4 mm) Nauszniki ochronne Śruba *4 Nakrętka*4 okulary ochronne...
  • Page 601 Osłony twarzy Torba na zakupy Rękawica Metalowa blacha Śruba *2 Pręty przedłużające Rozpakowywanie 1. Rozpakuj wszystkie części i połóż je na płaskiej, stabilnej powierzchni. 2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i urządzenia transportowe, jeśli mają zastosowanie. 3.Upewnij się, że zawartość przesyłki jest kompletna i wolna od uszkodzeń.
  • Page 602 Montaż Uchwyt przedni 1. Wyjmij wstępnie zmontowaną śrubę (A25) i nakrętkę (A26) ze wspornika uchwytu (A24) i trzymaj je pod ręką (rys. 1). 14. Włóż końcówkę wału uchwytu przedniego (A 27) do otworu wspornika. Wyreguluj uchwyt przedni ruchem obrotowym, aby dopasować otwory montażowe.
  • Page 603 OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że śruby (A25) i nakrętki (A 26) na wsporniku (A 24) są prawidłowo dokręcone przed użyciem produktu! Montaż słupa y 31. Wybierz żądane mocowanie narzędzia zgodnie z zamierzoną operacją. 32. Zdejmij założoną nasadkę ochronną z dolnego słupka (B1/C1/D1) (rys. 3 , krok 1).
  • Page 604 OSTRZEŻENIE! Przed użyciem produktu upewnij się, że pokrętło blokujące (A 22) jest prawidłowo dokręcone! Szczotka kosiarka i podkaszarka do trawy 25. Strażnik Osłona (B8) produktu składa się z z dwie części: osłona (B8) i przedłużenie osłony (B9). 19) Wykręcić wstępnie zamontowane śruby z osłony. 20) Dopasuj otwory montażowe i zamontuj osłonę...
  • Page 605 26. Opcje cięcia Zamontuj odpowiednią końcówkę tnącą odpowiednio do zamierzonej operacji. Zanotuj nitka NA the wrzeciono Jest w lewo. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zdjąć, i obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zabezpieczyć odpowiednią nasadkę tnącą. Ostrze OSTRZEŻENIE! Podczas obsługi ostrza tnącego należy zawsze nosić...
  • Page 606 6) Umieść kołnierz blokujący (B15) na ostrzu tnącym (B14). 7) Dokręć nakrętkę (B16), aby zabezpieczyć ostrze tnące w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, blokując wrzeciono (B12) kluczem sześciokątnym (E5). Następnie wyjmij klucz imbusowy (rys. 5). 4.Głowica przycinająca 1) Obróć kołnierz oporowy (B13), aż jego otwór zrówna się z otworem w głowicy przekładni (B11).
  • Page 607 Polak widział OSTRZEŻENIE! Podczas montażu zawsze noś rękawiczki! Przed rozpoczęciem pracy zamontuj prowadnicę (C13) i łańcuch piły (C12). 1. Montaż łańcucha i prowadnicy 1) Używaj wyłącznie prowadnicy (C13) i łańcucha piły (C12) zgodnie z danymi technicznymi piły na wysięgniku. 2) Umieść produkt na odpowiedniej płaskiej powierzchni z pokrywą boczną (C2) skierowaną...
  • Page 608 4) Rozłóż łańcuch piły (C12) tak, aby krawędzie tnące łańcucha były skierowane w kierunku obrotu. Wsuń łańcuch piły (C12) w rowek wokół prowadnicy (C13). Upewnij się, że łańcuch piły (C12) jest zamontowany we właściwym kierunku obrotu. (ryc. 8) OSTRZEŻENIE! Kierunek „ostrzy” łańcucha piły musi być zgodny z kierunkiem tak samo, jak wskazuje symbol i strzałka na prowadnicy! 5) Końcówką...
  • Page 609 łańcuch (C9) zostanie obrócona w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, wówczas sworzeń napinający (C8) przesunie się w prawo. (ryc. 9) 6) Wyrównaj łańcuch piły (C12) i zespół prowadnicy (C13) z kołem napędowym (C4) i śrubą mocującą (C6). Załóż łańcuch piły (C12) wokół koła napędowego (C4), a następnie opuść...
  • Page 610 7) Ruch łańcucha piły jest wskazany strzałką (Rys. 11). Upewnij się, że łańcuch piły (C12) jest prawidłowo umieszczony nad kołem łańcuchowym (C15) prowadnicy (C13). (ryc. 11) 8) Załóż ponownie pokrywę (C2), załóż tylną część pokrywy, a następnie przód i upewnij się, że sworzeń znajduje się na swoim miejscu. Lekko dokręć pozostałą nakrętkę...
  • Page 611 2.Napinanie łańcucha piły Zawsze sprawdzaj napięcie łańcucha piły przed użyciem, po pierwszych cięciach i regularnie w trakcie użytkowania, co ok. co pięć cięć. Po pierwszym uruchomieniu nowe łańcuchy mogą znacznie się wydłużyć. Jest to normalne w okresie docierania, a odstęp między przyszłymi regulacjami szybko się wydłuży . OSTRZEŻENIE! Przed regulacją...
  • Page 612 3) Wkręć śrubę napinającą (C9) w prawo lub w lewo, aby wyregulować sworzeń napinający (C8) / prowadnicę (C13), aż „paski” łańcucha będą dotykały dolnej krawędzi prowadnicy (Rys. 14) . 3. Próba rozciągania 1) Sprawdź napięcie łańcucha jedną ręką, unosząc łańcuch piły (C12) pod ciężar produktu.
  • Page 613 2) Wyreguluj napięcie, jeśli stwierdzisz, że piła łańcuchowa jest zbyt luźna lub napięta. 3) Pociągnij łańcuch piły (C12) wzdłuż górnej części prowadnicy (C13). ręką z jednego końca na drugi, kilka razy. Łańcuch powinien być wyczuwalny ciasno, ale nadal poruszaj się swobodnie. 4.Smarowanie łańcucha OSTRZEŻENIE! Produkt nie jest napełniony olejem.
  • Page 614 1) Umieść produkt na stabilnej, poziomej powierzchni z korkiem zbiornika oleju (C11) skierowanym do góry. Zalecamy ułożyć pod produktem niepalną blachę. 2) Odkręcić i zdjąć korek zbiornika oleju (C11) (Rys. 16), następnie dodać do zbiornika odpowiedni smar. Zalecamy stosowanie przyjaznego dla środowiska oleju łańcuchowego przeznaczonego specjalnie do stosowania z tym produktem.
  • Page 615 Układ smarowania automatycznie dostarcza odpowiednią ilość oleju do prowadnicy i łańcucha. Sprawdzenie smarowania wymaga uruchomienia produktu. Przed sprawdzeniem produkt musi być całkowicie zmontowany i należy przeczytać wszystkie instrukcje. 1) Przed każdym użyciem sprawdź smarowanie łańcucha. 2) Podczas sprawdzania dopływu oleju upewnij się, że prowadnica (C13) i łańcuch piły (C12) są...
  • Page 616 Nożyce do żywopłotu na słupku 1. Głowica ostrza 1) Poluzuj śruby (D8) za pomocą narzędzia (E5), aż dolny drążek (D1) będzie można włożyć w wspornik (D7) (rys. 20, krok 1). Nie usuwaj śrub (D8), podkładek sprężystych (D9) i podkładek (D10) ze wspornika (D7). 2) Wyrównaj i włóż...
  • Page 617 4) Trzymaj uchwyt (D2) lewą ręką, a dolny drążek (D1) prawą ręką. 5) Naciśnij dźwignie odblokowujące (D5), aby rozłączyć układ zębów (D6) i ustawić głowicę ostrza w żądanej pozycji (Rys. 21). 6) Następnie zwolnij dźwignie odblokowujące (D5). Upewnij się, że układ zębów (D6) jest dobrze zamocowany (ryc.
  • Page 618 OSTRZEŻENIE! Głowicę ostrza można regulować w 12 różnych pozycjach. Zawsze upewnij się, że układ zębów jest bezpiecznie zamocowany! Nie próbuj używać produktu z głowicą ostrza w jakimkolwiek położeniu pośrednim i odłączonym układem zębów! 2. Osłona ostrza 1) Przed rozpoczęciem pracy zdejmij osłony noży (D4) z ostrza (D3) (Rys. 23). 2) Załóż...
  • Page 619 uzupełnienie mieszanki paliwowo-olejowej ten produkt. Należy przestrzegać specyfikacji technicznych odpowiedniego paliwa i olej silnikowy. 1. Umieść produkt na stabilnej, poziomej powierzchni. Zalecamy ułożyć pod produktem niepalną blachę. 2. Unikaj rozlewania i przepełniania zbiorników. OSTRZEŻENIE! Paliwo i olej są wysoce łatwopalne! Opary eksplodują, jeśli się...
  • Page 620 UWAGA: Nigdy nie mieszaj paliwa i oleju bezpośrednio w zbiorniku produktu. Użyj pojemnika do mieszania paliwa, który pomoże zapewnić prawidłowe proporcje mieszania. Delikatnie wstrząśnij, aby zapewnić dokładne wymieszanie paliwa i oleju. 5. Zawsze używaj czystej, świeżej benzyny bezołowiowej. Zakup paliwa w ilościach możliwych do wykorzystania w ciągu 30 dni.
  • Page 621 Sterowanie operacyjne...
  • Page 623 Chłodny początek Ciepły początek...
  • Page 624 Zatrzymanie Składowanie OSTRZEŻENIE! Ten szybki start zawiera jedynie krótki przegląd sposobu uruchamiania i zatrzymywania produktu! Dla bezpieczeństwa użytkowania, koniecznie przeczytaj całą instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem! Przeznaczenie​ To narzędzie benzynowe 4 w 1 FP4MTP33 ma moc znamionową 1 kW. Produkt jest wielofunkcyjny i może być używany jako kosa do zarośli,...
  • Page 625 podkaszarka do trawy, piła na wysięgniku i nożyce do żywopłotu na wysięgniku, w zależności od zamierzonej operacji z żądanym mocowaniem narzędzia. Kosiarka do krzaków: z zamontowanym ostrzem kosiarki, produkt jest do tego przeznaczony ścinać cięższe chwasty, zarośla i podobną roślinność. Podkaszarka do trawy: z dołączoną...
  • Page 626 domowego i nie jest przeznaczony do żadnego innego użytku komercyjne wykorzystanie w handlu. Nie wolno go używać do celów innych niż te opisane. Funkcje produktu Elementarz Zastrzyk (A7) znajduje się pod obudową filtra powietrza (A8). Użyj podkład do zimnego startu (ryc. 27). Rozrusznik linkowy 1.
  • Page 627 OSTRZEŻENIE! Nigdy nie okręcaj linki rozrusznika wokół dłoni! Ciągnij tylko za uchwyt! OSTRZEŻENIE! Nie puszczaj nagle uchwytu rozrusznika linkowego! Przy każdym pociągnięciu liny pozwól, aby wracała powoli i w sposób kontrolowany! Nie wyciągaj rozrusznika linkowego poza czerwony pasek na końcu rozrusznika! Nadmierne ciągnięcie spowoduje uszkodzenie linki rozrusznika linkowego.
  • Page 628 Jednostka sterująca Na uchwycie głównym (A31) znajdują się trzy elementy sterujące z następującymi elementami funkcje (ryc. 31):...
  • Page 629 1. Blokada przepustnicy (A30) zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu spustu przepustnicy (A29). 2. Wyłącznik zapłonu (A28) elektrycznie uruchamia lub zatrzymuje silnik. 3. Wyreguluj prędkość silnika za pomocą manetki gazu (A29). Uprząż Uprząż (A16) pomaga operatorowi w noszeniu produktu. 1. Przymocuj klips zabezpieczający (A18) do jednej z czterech pętli (A15) (rys. 32).
  • Page 630 3. Upewnij się, że pozycja produktu jest odpowiednio wyważona. 4. Wyreguluj długość szelek (A16) tak, aby zatrzask zabezpieczający (A18) znajdował się około 15 cm poniżej talii. OSTRZEŻENIE! Zawsze mocuj produkt do uprzęży. Nie noś go wyłącznie rękami! 5. W sytuacji awaryjnej lewą ręką chwyć przedni uchwyt (A27) , a prawą ręką pociągnij linę...
  • Page 631 1. Poluzuj śruby (A25) i nakrętki (A26). Nie odkręcaj śrub i nakrętek ze wspornika (A24). 2. Przesuń wspornik (A24) w górę lub w dół do jednej z trzech pozycji, aż otwory montażowe zrównają się (rys. 35). 3. Następnie dokręć śruby (A25) i nakrętki (A26). OSTRZEŻENIE! Przed użyciem produktu upewnij się, że śruby (A25) i nakrętki (A26) na wsporniku (A24) są...
  • Page 632 OSTRZEŻENIE! Linia cięcia zostanie wyrzucona! Niebezpieczeństwo obrażeń, zwłaszcza dla osób postronnych! Przedłużenie osłony (do kosy i podkaszarki do trawy) Osłona (B8) i przedłużenie osłony (B9) chronią operatora przed wyrzucanymi przedmiotami podczas pracy. Wyposażona jest w nóż (B6) przecinający linię przycinania (B21) (ryc. 37). UWAGA: Przed użyciem zawsze zdejmuj osłonę...
  • Page 633 Instrukcja obsługi Ogólny 1. Przed każdym użyciem sprawdź produkt i akcesoria pod kątem uszkodze ń . Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub nosi ślady zużycia. 2. Dokładnie sprawdź, czy akcesoria i mocowania są prawidłowo zamocowane. 3. Sprawdź poziom paliwa, w razie potrzeby uzupełnij. 4.
  • Page 634 5. Trzymaj produkt stabilnie i powoli pociągnij za uchwyt rozrusznika linkowego (A4), aż poczujesz opór, a następnie pociągnij go szybko. Jeśli po 8 próbach silnik nie uruchamia się, przesu ń dźwignię ssania lekko w dół do pozycji środkowej. Czynność powtarzaj aż do uruchomienia silnika (rys. 38). OSTRZEŻENIE! Po każdym pociągnięciu lina powinna powoli i w kontrolowany sposób wracać! 6.
  • Page 635 8. Gdy silnik zacznie już pracować prawidłowo, ostrożnie podnieś produkt i przymocuj go do uprzęży (A16) za pomocą zacisku zabezpieczającego (A18). 9. Mocno trzymaj produkt lewą ręką za przedni uchwyt (A27), a prawą ręką za główny uchwyt (A31). 10. Naciśnij blokadę przepustnicy (A30) i spust przepustnicy (A29), aby uruchomić produkt (rys.
  • Page 636 OSTRZEŻENIE! Po każdym pociągnięciu lina powinna powoli i w kontrolowany sposób wracać! OSTRZEŻENIE! Narzędzie tnące nie powinno poruszać się na biegu jałowym! Jeżeli zauważysz, że nasadka tnąca się porusza, przesta ń używać produktu i oddaj go sprawdzane i regulowane przez autoryzowany serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach! 6.
  • Page 637 z procedurą zimnego rozruchu. UWAGA: Jeżeli silnik nie uruchomi się, może to oznaczać zalanie silnika. Zalanie jest spowodowane zbyt dużą ilością mieszanki paliwowej zastosowanej w niewłaściwym czasie i może uniemożliwić produkt od startu. Postępuj zgodnie z poniższą procedurą: Wyjmij świecę zapłonową i wysusz ją. Kilka razy powoli pociągnij za uchwyt rozrusznika linkowego (A4), aby spuścić...
  • Page 638 1. Załóż ostrze tnące (B14), aby ścinać cięższe chwasty, zarośla i podobną roślinność. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć zagroże ń , nigdy nie koś cięższych chwastów, zarośli i podobnej roślinności o grubości przekraczającej pojemność podaną w rozdziale „ Dane techniczne ” ! Unikaj kontaktu z kamieniami, drutami, szkłem itp., które mogą...
  • Page 639 5. Podczas cięcia długiego zarośla ostrożnie wbijaj ostrze od góry . Lamówka 1. Załóż głowicę przycinającą (B18), aby wyciąć cięższe chwasty, zarośla i podobną roślinność. 2. Trzymaj produkt mocno, zachowując odstęp między produktem a prawą stroną. 3. Sta ń prosto, nie pochylaj się do przodu i zwracaj uwagę na postawę. Trzymaj obie stopy rozstawione, aby pomóc zachować...
  • Page 640 6. Upewnij się, że urządzenie tnące pozostaje czyste i wolne od ścinków, które mogłyby spowodować jego zacięcie. Sprawdzaj regularnie. Przed sprawdzeniem zatrzymaj silnik, ustaw wyłącznik zapłonu (A28) w pozycji „STOP” i wyjmij złącze świecy zapłonowej (A13). 7. Przycinaj dłuższą trawę etapami; nie koś długiej trawy jednym skosem (ryc. 46). Aby uzyskać...
  • Page 641 UWAGA: Żyłka do przycinania będzie zużywać się szybciej i wymagać będzie większego podawania, jeśli koszenie odbywa się wzdłuż chodników lub innych szorstkich powierzchni lub wycinane są cięższe chwasty. Podczas przycinania zespół tnący może zostać zablokowany przez trawę lub nierówne podłoże. Uruchom ponownie, stosując procedurę rozruchu na ciepło. Przycinanie Test zatrzymania łańcucha piły Podczas włączania produkt należy zawsze trzymać...
  • Page 642 tuż obok! Zawsze należy zachować czujność, ponieważ odrzut obrotowy i odrzut przy ściskaniu to główne zagrożenia eksploatacyjne produktu i główna przyczyna większości wypadków! 1. Odbicie to nagły ruch produktu do tyłu/w górę, występujący, gdy łańcuch (na końcu prowadnicy) styka się z kłodą lub drewnem lub gdy łańcuch się zacina. 2.
  • Page 643 4. Nigdy nie stój bezpośrednio pod piłowaną gałęzią. Przedmioty mogą spaść inny niż oczekiwano. Zawsze ustawiaj się z dala od utykających osób (ryc. 51). 5. Trzymaj inne osoby z dala od końcówki tnącej produktu oraz w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Zachowaj minimalną odległość od osób postronnych wynoszącą...
  • Page 644 spowodować utratę równowagi lub kontroli produkt! Podczas przycinania drzew ważne jest, aby nie wykonywać cięcia równo z główną konarem lub pniem, dopóki nie odetniesz dalej gałęzi w celu zmniejszenia ciężaru! Ten zapobiega zdzieraniu kory z członka głównego! 6. Nigdy nie stawaj na drabinie lub innym niestabilnym podłożu korzystania z produktu.
  • Page 645 10. Zachowaj ostrożność, gdy dojdziesz do końca cięcia. Waga produktu może nieoczekiwanie zmienić się w miarę odcinania się od drewna. Wypadki mogą dotyczyć nóg i stóp. Zawsze wyjmuj produkt z kawałka drewna, gdy jest uruchomiony. UWAGA: Ła ń cuch musi pracować z pełną prędkością, zanim zetknie się z drewnem.
  • Page 646 4. Możesz uszczelnić nacięcie odpowiednią masą. UWAGA: Regularnie usuwaj gałęzie leżące na podłodze, aby uniknąć ryzyka potknięcia się. Regularnie sprawdzaj poziom oleju i uzupełniaj w razie potrzeby. Przed opuszczeniem produktu wyłącz zasilanie i odłącz je od źródła zasilania. Lamówka Czasy przycinania żywopłoty z zielonych liści Od czerwca do października wiecznie zielone...
  • Page 647 6. Podczas cięcia szerokich żywopłotów, mając obszar cięcia w zasięgu wzroku, poruszaj ostrzem tnącym lekko przez powierzchnię cięcia, zamaszystym ruchem podążając za kształtem żywopłotu lub krzewu. Aby uzyskać optymalną wydajność cięcia, zaleca się lekkie nachylenie ostrza tnącego w dół w kierunku ruchu (rys. 60).
  • Page 648 9. Jeśli wycinany obszar jest szczególnie długi, tnij w kilku etapach, aby uzyskać lepszy efekt; mniejsze sadzonki pozwolą na łatwe kompostowanie. UWAGA: Przy kształtowaniu zaleca się uzyskanie kształtu trapezowego (Rys. 62). Cięcie trapezowe odpowiada naturalnemu wzrostowi roślin i zapewnia optymalny wzrost żywopłotu, ponieważ...
  • Page 649 Generalne sprzątanie 1. Produkt czyścić lekko zwilżoną szmatką i łagodnym mydłem. Użyj pędzla do trudno dostępnych miejsc. 2. Po każdym użyciu należy w szczególności oczyścić szczeliny wentylacyjne (A2) szmatką i szczotką. 3. Uporczywy brud usunąć powietrzem pod wysokim ciśnieniem (maks. 3 bary). UWAGA: Do czyszczenia tego produktu nie należy używać...
  • Page 650 powietrz Filtr powietrz czysty Filtr zastępowa powietrz ć sprawdzać Świeca regulować Świeca czysty zastępowa Świeca ć Iskra aresztan czysty Zbiornik czysty paliwa Rurka paliwow sprawdzać Co 2 lata (w razie potrzeby wymienić) Spalanie czysty Co 200 godzin izba Przystawka tnąca i osłona OSTRZEŻENIE! Podczas pracy przy dowolnym osprzęcie tnącym należy nosić...
  • Page 651 przez autoryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowanego specjalistę! 1. Utrzymuj osprzęt tnący i osłonę zabezpieczającą w czystości i wolne od zanieczyszczeń. Usuń skoszoną trawę. 2. Utrzymuj ostrze tnące (B14) ostre, aby zachować dobrą wydajność cięcia. 3. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrza tnące i uzupełnij linię przycinającą na głowicy przycinającej na nowe tego samego typu.
  • Page 652 OSTRZEŻENIE! Szpula wyposażona jest w sprężynę (B22)! Podczas otwierania trzymaj obudowę z dala od siebie, aby uniknąć obraże ń ! Wymiana szpuli 1. Wyjmij zużytą szpulę i zastąp ją nową tego samego typu, po czym postępuj zgodnie z powyższymi krokami operacji. 2.
  • Page 653 3. Nawiń żyłki w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara wokół szpuli i upewnij się, że są prawidłowo umieszczone w odpowiedniej prowadnicy. (ryc. 66) 4. Zostaw na koniec około 200 mm długości i przyklej linki do szczelin, aby utrzymać je na miejscu. (ryc. 67) 5.
  • Page 654 Przekładnia stożkowa Przekładnia stożkowa jest wypełniona smarem. Regularnie sprawdzaj ilość i uzupełniaj odpowiednim smarem, np. smarem na bazie litu. 1. Poluzować śrubę kluczem imbusowym (E4) i wyjąć ją wraz z podkładką. 2. Dodaj odpowiedni smar (ryc. 68). 3. Zamontuj podkładkę i śrubę. Upewnij się, że śruba jest prawidłowo dokręcona. Ła ń...
  • Page 655 3. Obróć ręcznie łańcuch piły (C12). Powtarzaj procedurę smarowania, aż całe koło zębate (C15) zostanie nasmarowane. Prowadnica i ła ń cuch piły Większości problemów z prowadnicą można zapobiec, utrzymując produkt w dobrej kondycji. Nieprawidłowe wypełnienie oraz niestandardowe ustawienia frezu i ogranicznika głębokości są przyczyną większości problemów z prowadnicą, a przede wszystkim skutkują...
  • Page 656 UWAGA: Stan kanałów olejowych można łatwo sprawdzić. Jeżeli kanały są czyste, ła ń cuch w ciągu kilku sekund automatycznie wypuści strużkę oleju uruchomienie produktu. Twój produkt jest wyposażony w automatyczny system oliwienia. 3. Sprawdź koło napędowe (C4). Jeżeli jest zużyty lub uszkodzony w wyniku naprężenia, należy go wymienić...
  • Page 657 Jeżeli nie ma szczeliny (linijka przylega do boku prowadnicy), oznacza to, że „szyna” prowadnicy jest zużyta i należy ją wymienić na nową tego samego typu (Rys. 72). 6. Sprawdź łańcuch piły pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby wymień go na nowy. Doświadczeni użytkownicy mogą naostrzyć tępy łańcuch piły (patrz rozdział...
  • Page 658 - Kąt cięcia - Pozycja pliku - Średnica pilnika okrągłego - Głębokość pliku 3. Aby naostrzyć łańcuch, wykonaj następujące czynności: - Stosować rękawice ochronne. - Upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo napięty. - Włączyć hamulec łańcucha, aby zablokować łańcuch na prowadnicy. 28.
  • Page 659 6. Piłuj każdy ząb tylko od wewnątrz na zewnątrz. Najpierw opiłuj jedną stronę łańcucha, następnie obróć piłę i powtórz proces. 7. Naostrz każdy ząb jednakowo, stosując tę samą liczbę pociągnięć. 8. Zachowaj jednakową długość wszystkich noży. Co 5 ostrzeń należy sprawdzać wysokość...
  • Page 660 OSTRZEŻENIE! Podczas pracy przy ostrzu należy nosić rękawice ochronne. Do usuwania zanieczyszcze ń należy używać odpowiednich narzędzi, np. szczotki lub drewnianego patyka! Nigdy nie używaj gołych rąk! 1. Utrzymuj ostrze w czystości i wolne od zanieczyszczeń. Usuń ozdoby. 2. Nasmaruj ostrze tnące (D3) po każdym użyciu, aby przedłużyć żywotność ostrza i produktu.
  • Page 661 2. Poluzuj i wyjmij śrubę mocującą (A9), aby otworzyć obudowę filtra powietrza (A8). 3. Wyjmij filtr (A11) i postukaj nim o twardą powierzchnię, aby usunąć kurz. 4. Nałóż niewielką ilość oleju do filtra powietrza na filtr (A11), aby zwiększyć wydajność filtra. Wyciśnij nadmiar oleju i włóż filtr z powrotem do obudowy filtra powietrza.
  • Page 662 uszkodzona jest elektroda lub izolacja. 8. Podczas wymiany świecy zapłonowej należy najpierw dokręcić ją ręcznie, a następnie lekko dokręcić narzędziem wielofunkcyjnym (E2). OSTRZEŻENIE! Aby tego uniknąć, nie dokręcaj zbyt mocno świecy zapłonowej jakiekolwiek uszkodzenie! Paliwo 1. Opróżnij zbiornik paliwa (A5) w przypadku przechowywania produktu powyżej 30 dni zapobiec degradacji paliwa.
  • Page 663 Opis Specyfikacja Ostrze Łańcuch 12 “ Prowadnica 12 “ Świeca LD L8RTF Montaż rozrusznika Pianka pokrywająca filtr Naprawa Ten produkt nie zawiera żadnych części, które mogą być naprawiane przez konsumenta. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym lub osobą o podobnych kwalifikacjach, aby zlecić sprawdzenie i naprawę. Do tego produktu nie są...
  • Page 664 3. Załóż osłonę ostrza (B17, C16, D4). 4. Produkt należy zawsze transportować trzymając za drążki (A19, B1, C1, D1) i uchwyty (D2, A27, A31). 5. Chronić produkt przed silnymi uderzeniami i silnymi wibracjami, które mogą wystąpić podczas transportu pojazdami. 6. Zabezpiecz produkt przed poślizgiem, przewróceniem się, utratą paliwa, uszkodzeniami i obrażeniami.
  • Page 665 samodzielnie rozwiązać problemu! Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik tak 1.1. Za mało paliwa 1.1. Dodaj paliwo nie zaczynać zbiornik paliwa 1.2. Naciśnij podkład i uruchom 1.2. Podkład nie ponownie wciśnięty podczas zimnego 1.3. Wykręć świecę zapłonową i startu pociągnij uchwyt rozrusznika 1.3.
  • Page 666 zacząć lub stęchlizna zbiornik. Napełnij zbiornik przegrywa paliwo w zbiorniku czystym, świeżym paliwem 3.2. Zatkany przewód 3.2. Skontaktuj się z paliwowy/ autoryzowanym noszony centrum serwisowe lub podobnie 3.3. Otwór odpowietrzający wykwalifikowaną osobę w paliwie 3.3. Oczyść lub wymień korek korek zbiornika jest zatkany wlewu paliwa 3.4.
  • Page 667 odstaje 8.2. Naciąg łańcucha też napięcie obcisły Łańcuch nie 9.1. Naciąg łańcucha też 9.1. Wyreguluj napięcie łańcucha obracanie się, luźny 9.2. Prowadnica lub piła 9.2. Wymień na nowe części silnik pracuje łańcuch uszkodzony 9.3. Zbiornik oleju 9.3. Napełnij odpowiednim olejem łańcuchowego pusty Niedostateczny 10.1.
  • Page 668 paliwo, osprzęt tnący i uprząż) Masa netto (ze szczotką około. maks. 12,6 kg kosiarka / podkaszarka do trawy / piła na wysięgniku/żywopłot trymer, uprząż i cięcie Akcesoria) Pojemność baku 1200 ml (cm³) Typ benzynowy #95, bezołowiowa Rodzaj oleju silnikowego Olej do silników dwusuwowych Proporcje mieszanki benzyna/olej 40:1 Zużycie paliwa przy max.
  • Page 669 wrzeciono Prędkość obrotowa silnika przy maks. 10000 min -¹ wrzeciono prędkość Poziom hałasuPoziom ciśnienia 96,2 dB(A) akustycznego przy stanowisko operatora LpARa Niepewność KpA 3dB(A) Poziom mocy akustycznej L 105,4 dB(A) 3dB (A) Niepewność KWA Gwarantowana moc dźwięku 111 dB(A) poziom LWA Poziom wibracji Na biegu jałowym 7,737 m/ s²...
  • Page 670 Niepewność KWA Gwarantowana moc dźwięku 111 dB(A) poziom LWA Poziom wibracji Uchwyt przedni ahv,eq Na biegu jałowym 7737 m/ s² Wyścigi 8654 m / s² Główny uchwyt ahv,eq Na biegu jałowym 7811 m / s² Wyścigi 8812 m/ s² Niepewność K 1,5 m / s²...
  • Page 671 Niepewność K 1,5 m / s² 6. Nożyce do żywopłotu na wysięgniku Masa maszyny (bez paliwa) około. 7,7 kg Prędkość cięcia 1600 obr./min​ Regulacja kąta głowicy tnącej 12 pozycji (+/- 90°) Maks. Długość cięcia 390 mm Maks. szerokość cięcia 24 mm Poziom hałasu Poziom ciśnienia 96,2 dB(A) akustycznego LpA...
  • Page 672 lub wyłączenia. Właściwe środki obejmują między innymi regularną konserwację i pielęgnację produktu i osprzętu narzędziowego, utrzymywanie ciepła rąk, okresowe przerwy i właściwe planowanie procesów pracy.
  • Page 673 Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Import do USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH...
  • Page 675 Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support Wyprodukowano w Chinach...
  • Page 676 Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support GAS-HECKENSCHERE BENUTZERHANDBUCH We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 677 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Page 678 WICHTIG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. Zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Ausbildung 1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut. 2. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, das Produkt zu benutzen.
  • Page 679 das Produkt. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut. 2. Vermeiden Sie den Betrieb, während sich Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe befinden. 3. Ziehen Sie angemessene Kleidung an! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von beweglichen Teilen erfasst werden können.
  • Page 680 4. Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Produkt verwendet werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Produkt weggeschleudert werden können. 5. Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung und nach jedem Aufprall auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung und reparieren Sie es gegebenenfalls.
  • Page 681 angebracht sind, wenn Sie das Produkt verwenden. Versuchen Sie niemals, ein unvollständiges Produkt oder ein Produkt zu verwenden, das mit einem ausgestattet ist unbefugte Änderung. 19. Benutzen Sie immer zwei Hände, um ein Produkt mit zwei Griffen zu bedienen. 20. Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und bleiben Sie Machen Sie auf mögliche Gefahren aufmerksam, die Ihnen aufgrund der Geräusche des Produkts möglicherweise nicht bewusst sind.
  • Page 682 Auswirkungen auf den Betrieb des Produkts haben. Lassen Sie das Produkt bei Beschädigung vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Produkte verursacht. 4. Unsachgemäße Wartung führt zu Fehlfunktionen/Ausfällen des Produkts. 5. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch, nachdem es fallen gelassen oder anderen Stößen ausgesetzt wurde, um wesentliche Mängel festzustellen.
  • Page 683 Unaufmerksamkeit beim Bedienen des Die Verwendung des Produkts kann zu schweren Verletzungen führen. 2. Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern. Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten Sie das zu schneidende Material nicht fest, während die Sägekette in Bewegung ist. Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist beim Beseitigen von gestautem Material.
  • Page 684 9. Achten Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Asts auf eine Rückfederung. Wenn die Spannung in den Holzfasern nachlässt, kann das federbelastete Glied den Bediener treffen und/oder das Produkt außer Kontrolle bringen. 10. Seien Sie beim Schneiden von Gestrüpp und Setzlingen äußerst vorsichtig.
  • Page 685 und andere für den Maschinenbetrieb erforderliche Sicherheitskomponenten vorhanden sind in Position, in gutem Betriebszustand und ordnungsgemäß gewartet, um Verletzungen zu vermeiden. 19.Äste abschnittsweise entfernen. 20. Achten Sie auf gefährliche Arbeitspositionen und auf die Gefahr, von herunterfallenden oder auf den Boden zurückprallenden Ästen getroffen zu werden.
  • Page 686 1. Behalten Sie einen festen Griff bei, wobei Daumen und Finger die Produktgriffe umfassen, beide Hände auf der Säge liegen und Ihren Körper positionieren Arm, damit Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Die Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Lassen Sie das Produkt nicht los.
  • Page 687 elektrischen Schlag versetzen. 4. Überprüfen Sie die Hecke vor dem Betrieb auf Fremdkörper, z. B. Drahtzäune. Achten Sie darauf, dass die Das Schneidgerät darf nicht mit Drähten oder anderen Metallgegenständen in Berührung kommen. 5. Halten Sie das Produkt mit beiden Händen gut fest. Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
  • Page 688 9. Benutzen Sie das Produkt niemals ohne Luftfilter. 10. Abhängig vom verwendeten Kraftstoff, den Wetterbedingungen und dem Tankentlüftungssystem kann sich im Kraftstofftank ein Kraftstoffdampfdruck aufbauen. Reduzieren Um die Gefahr von Verbrennungen und anderen Verletzungen zu vermeiden, entfernen Sie den Tankdeckel vorsichtig, damit sich eventuell aufgebauter Druck langsam entweichen kann.
  • Page 689 zuvor mit Kraftstoff in Berührung gekommen sind den Motor wieder einschalten. 22.Wenn Kraftstoff entzündet wird, löschen Sie das Feuer mit einem Trockenpulver-Feuerlöscher. 23. Wenn der Kraftstofftank entleert wird, sollte dies im Freien erfolgen. Vibrations- und Geräuschreduzierung Um die Auswirkungen von Lärm und Vibrationen zu reduzieren Emissionen, begrenzen Sie die Betriebszeit, verwenden Sie vibrations- und geräuscharme Betriebsarten sowie tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
  • Page 690 Finger werden weiß (bleicht) und Wird nach der Genesung rot und schmerzhaft (besonders bei Kälte und Nässe und zunächst wahrscheinlich nur in den Spitzen). Bei Auftreten solcher Symptome sofort ärztlichen Rat einholen. Die europäische Richtlinie über physikalische Einwirkungen (Vibrationen) wurde eingeführt, um Verletzungen durch Hand-Arm-Vibrationssyndrom bei Benutzern von Produkten mit Vibrationsemission zu reduzieren.
  • Page 691 geeigneten Feuerlöscher griffbereit bereitzuhalten! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Produkt unter Einhaltung aller Sicherheitsanforderungen betreiben, bestehen potenzielle Verletzungs- und Schadensrisiken. Im Zusammenhang mit dem Aufbau und der Gestaltung dieses Produkts können folgende Gefahren entstehen: 1. Gesundheitsschäden aufgrund von Vibrationsemissionen, wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum verwendet oder nicht ordnungsgemäß...
  • Page 692 erforderlich, wenn Arbeiten mit dem Gerät. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise. Tragen Sie Ohrenschützer. Tragen Sie eine Schutzbrille. Schutzhandschuhe tragen. Ziehen Sie den Seilzugstarter, während sich der Choke in dieser Position befindet. Wenn du Ziehen Sie den Choke heraus, die Luftklappe schließt sich. Wenn Sie hineindrücken Beim Choke öffnet sich die Luftklappe.
  • Page 693 Vom Produkt weggeschleuderte Gegenstände könnten den Benutzer oder andere umstehende Personen treffen. Stellen Sie stets sicher, dass andere Personen und Haustiere während des Betriebs einen Sicherheitsabstand zum Produkt einhalten. Generell ist es Kindern nicht gestattet, sich dem Bereich zu nähern, in dem sich das Produkt befindet. Warnung! Gefahr durch elektrische Freileitungen! Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 m ein.
  • Page 694 WARNUNG! Haare können in das Gerät eingesaugt werden! Achtung – Benzin ist leicht entzündlich! Explosionsgefahr! Verschütten Sie keinen Kraftstoff! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen! Aufmerksamkeit! Erstickungsgefahr! Achtung, heiße Teile. Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein! Achten Sie auf weggeschleuderte Teile! Halten Sie andere fern! Halten Sie einen...
  • Page 695 Haupteinheit...
  • Page 696 Motor Seil Ventilatoren Sicherungsclip Schalldämpfer Oberer Pol Rückstoßstartergriff Suspense-Hülle (x1) Treibstofftank Verriegelungshülse Tankdeckel Feststellknopf Grundierung Federbolzen Luftfiltergehäuse Halterung Befestigungsbolzen Bolzen (x 2) Abdeckung Mutter (x 2) Filter Vorderer Griff Drossel Zündschalter I/STOP Zündkerzenstecker Gashebel Zündkerze Gassperre Gurtschlaufe Hauptgriff Geschirr...
  • Page 697 Freischneider/Rasentrimmer Unterer Pol Schneidmesser (drei Zähne ) Halterung Sicherungsflansch Unterlegscheibe (x 2) Nuss Federscheibe (x 2) Schneidmesser ( vierzig Zähne ) Bolzen (x 2) Trimmkopf Messer Abdeckung Messerabdeckung Spule Bewachen Trimmlinie Schutzverlängerung Frühling Riegel (x 3) Gehäuse...
  • Page 698 Getriebekopf Öse (x 2) Stützflansch Stangensäge Unterer Pol Spannschraube Abdeckung Öltank Befestigungsmutter Öltankdeckel Antriebsritzel Sah Kette Ölanschluss Führungsschiene Bolzen Schmierloch Einstellschraube (Kettenöl). Kettenrad fließen)
  • Page 699 Spannstift Führungsschienenabdeckung Stabheckenschere Unterer Pol Zahnsystem Handhaben Unterstützung Schneideklinge Bolzen (x 2)
  • Page 700 Klingenabdeckung (x 2) Federscheibe (x 2) Entriegelungshebel (x 2) Unterlegscheibe (x 2) Werkzeuge Kraftstoffmischbehälter Montageschlüssel Innensechskantschlüssel Mehrfachwerkzeug (5 mm) Innensechskantschlüssel Trichter​ (4 mm) Schützende Ohrenschützer Schraube *4 Mutter*4 Brille Gesichtsschutz Tragetasche...
  • Page 701 Handschuh Blech Schraube *2 Verlängerungsstangen Auspacken 1. Packen Sie alle Teile aus und legen Sie sie auf eine ebene, stabile Oberfläche. 2.Entfernen Sie ggf. alle Verpackungsmaterialien und Versandvorrichtungen. 3. Stellen Sie sicher, dass der Lieferumfang vollständig und frei von Beschädigungen ist. Wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder Schäden aufweisen, verwenden Sie das Produkt nicht, sondern wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Page 702 Einstellarbeiten entfernt werden. Bewahren Sie sie sicher auf, um Verlust zu vermeiden. Montage Vorderer Griff 1. Entfernen Sie die vormontierte Schraube (A25) und Mutter (A26) von der Griffhalterung (A24) und halten Sie sie griffbereit (Abb. 1). 16. Führen Sie das Schaftende des vorderen Griffs (A 27) in die Halterungsöffnung ein.
  • Page 703 WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Schrauben (A25) und Muttern (A 26) an der Halterung (A 24) richtig sitzen vor der Verwendung des Produkts festziehen! Polmontage y 36. Wählen Sie je nach Einsatzzweck den gewünschten Werkzeugaufsatz. 37. Entfernen Sie die vormontierte Schutzkappe vom unteren Pol (B1/C1/D1) (Abb.3 , Schritt 1).
  • Page 704 WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der Feststellknopf (A 22) richtig festgezogen ist, bevor Sie das Produkt verwenden! Bürste Fräser und Rasentrimmer 29. Bewachen Der Schutz (B8) des Produkts besteht aus von zweiteilig: Schutz (B8) und Schutzverlängerung (B9). 22) Entfernen Sie die vormontierten Schrauben vom Schutz. 23) Richten Sie die Befestigungslöcher aus und montieren Sie die Schutzvorrichtung (B 8) daran Halterung (B2) .
  • Page 705 30. Schnittmöglichkeiten Montieren Sie den jeweiligen Schneidaufsatz passend zum Einsatzzweck. Beachten Sie das Faden An Die Spindel Ist Linkshänder. Im Uhrzeigersinn drehen, um den jeweiligen Schneidaufsatz zu entfernen, und gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu sichern. Schneidmesser WARNUNG! Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidmesser immer Handschuhe.
  • Page 706 5) Montieren Sie das Schneidmesser (B14) auf die Spindel (B12). Stellen Sie sicher, dass die Schneidklinge bündig auf dem extrudierten Ring am Stützflansch (B13) sitzt. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Drehung des Schneidmessers mit der Markierung auf dem Schutz (B8) übereinstimmt, wobei die Markierung des Messers weg zeigt.
  • Page 707 mit dem Sicherungsflansch (B15). Entfernen Sie nicht den Trägerflansch (B13). 4) Schrauben Sie den Schneidkopf (B18) gegen den Uhrzeigersinn auf die Spindel (B12) und ziehen Sie ihn von Hand fest, während Sie die Spindel (B12) mit dem Inbusschlüssel (E5) arretieren. Entfernen Sie anschließend den Innensechskantschlüssel (Abb.
  • Page 708 1) Verwenden Sie ausschließlich Führungsschiene (C13) und Sägekette (C12) gemäß den technischen Daten des Hochentasters. 2) Stellen Sie das Produkt mit der Seitenabdeckung (C2) nach oben auf eine geeignete ebene Fläche. 3) Lösen Sie die Haltemutter (C3) mit dem Montageschlüssel (E3) gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie dann die Seitenabdeckung (C2).
  • Page 709 WARNUNG! Die Richtung der „Schneider“ der Sägekette muss übereinstimmen wie durch das Symbol und den Pfeil auf der Führungsschiene angezeigt! 5) Drehen Sie mit dem Schraubendreherende des Multifunktionswerkzeugs (E2) die Kettenspannschraube (C9) gegen den Uhrzeigersinn, dann wird der Spannstift (C8) nach links bewegt. Wird die Kettenspannschraube (C9) im Uhrzeigersinn gedreht, bewegt sich der Spannstift (C8) nach rechts.
  • Page 710 7) Die Bewegung der Sägekette erfolgt wie durch den Pfeil angezeigt (Abb. 11). Stellen Sie sicher, dass die Sägekette (C12) richtig über dem Kettenrad (C15) der Führungsschiene (C13) liegt. (Abb.11) 8) Bringen Sie die Abdeckung (C2) wieder an, setzen Sie die Rückseite der Abdeckung und dann die Vorderseite ein und stellen Sie sicher, dass der Stift richtig sitzt.
  • Page 711 HINWEIS: Die Sägekette (C12) ist noch nicht gespannt. Spannen Sie die Kette wie unter „Sägekette spannen“ beschrieben. Nachdem Sie das Produkt ca. Nach ca. 1 Stunde die Kettenspannung erneut einstellen. 2.Spannung der Sägekette Überprüfen Sie die Spannung der Sägekette immer vor dem Einsatz, nach den ersten Schnitten und regelmäßig während des Einsatzes, ca.
  • Page 712 Eine zu starke Spannung der Kette führt zu einer Überlastung des Motors und zu Schäden. Eine unzureichende Spannung kann zum Entgleisen der Kette führen, wohingegen eine korrekt gespannte Kette dazu führen kann, dass die Kette entgleist sorgt für beste Schnitteigenschaften und längere Standzeit! Die Lebensdauer der Kette hängt vor allem von ausreichender Schmierung und korrekter Spannung ab! 1) Stellen Sie das Produkt auf eine geeignete ebene Fläche.
  • Page 713 1) Überprüfen Sie die Kettenspannung, indem Sie die Sägekette (C12) mit einer Hand gegen das Gewicht des Produkts anheben. Die richtige Kettenspannung ist erreicht, wenn sich die Sägekette um ca. 2 - 4 mm von der Führungsschiene (C13) in der Mitte entfernt (Abb. 15). 2) Passen Sie die Spannung an, wenn Sie feststellen, dass die Kettensäge zu locker oder zu fest sitzt.
  • Page 714 Führungsschiene zu minimieren. Ihr Produkt ist mit einem automatischen Ölsystem ausgestattet! Das Ölsystem liefert automatisch die richtige Menge Öl an die Schiene und die Kette! 1) Stellen Sie das Produkt mit dem Öltankdeckel (C11) nach oben auf eine stabile, ebene Fläche. Wir empfehlen, eine nicht brennbare Folie unter das Produkt zu legen.
  • Page 715 Gegenstände stets gemäß den örtlichen Vorschriften. 5) Kontrollieren Sie den Ölstand vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Betriebs 5.Überprüfung HINWEIS: Führen Sie den folgenden Test durch, bevor Sie Ihr Produkt in Betrieb nehmen. Dieses Produkt ist mit einem automatischen Ölsystem ausgestattet. Das Ölsystem versorgt die Schiene und die Kette automatisch mit der richtigen Ölmenge.
  • Page 716 4) Drehen Sie die Einstellschraube (C7) des Ölers an der Unterseite des Produkts, um den Kettenölfluss mit dem Multifunktionswerkzeug (E2) einzustellen (Abb. 19). Stabheckenschere 1.Klingenkopf 1) Lösen Sie die Schrauben (D8) mit dem Werkzeug (E5), bis die untere Stange (D1) in die Halterung (D7) eingeführt werden kann (Abb. 20, Schritt 1).
  • Page 717 4) Halten Sie den Griff (D2) mit der linken Hand und die untere Stange (D1) mit der rechten Hand. 5) Drücken Sie die Entriegelungshebel (D5), um das Zahnsystem (D6) zu lösen und stellen Sie den Klingenkopf auf die gewünschte Position ein (Abb. 21). 6) Lassen Sie anschließend die Entriegelungshebel (D5) los.
  • Page 718 WARNUNG! Der Klingenkopf lässt sich in 12 verschiedenen Positionen verstellen. Achten Sie immer auf einen sicheren Eingriff der Verzahnung! Versuchen Sie nicht, das Produkt mit dem Klingenkopf in einer Zwischenposition und ausgekuppeltem Zahnsystem zu verwenden! 2. Klingenabdeckung 1) Entfernen Sie vor dem Betrieb die Messerabdeckungen (D4) vom Messer (D3) (Abb.
  • Page 719 Öltank ausgestattet sind kombiniert und es ist unbedingt erforderlich, vor dem Betrieb ein Kraftstoff-Öl-Gemisch einzufüllen dieses Produkt. Beachten Sie die technischen Spezifikationen für geeigneten Kraftstoff und Motoröl. 1. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Fläche. Wir empfehlen, eine nicht brennbare Folie unter das Produkt zu legen. 2.
  • Page 720 HINWEIS: Kraftstoff und Öl niemals direkt im Tank des Produkts mischen. Verwenden Sie einen Kraftstoffmischbehälter, der dabei hilft, das richtige Mischungsverhältnis sicherzustellen. Vorsichtig schütteln, um eine gründliche Mischung von Kraftstoff und Öl sicherzustellen. 5. Verwenden Sie immer sauberes, frisches bleifreies Benzin. Kaufen Sie Kraftstoff in Mengen , die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können.
  • Page 721 Bedienelemente...
  • Page 723 Kaltstart Warmstart...
  • Page 724 Anhalten Lagerung WARNUNG! Dieser Schnellstart bietet nur einen kurzen Überblick darüber, wie das Produkt gestartet und gestoppt wird! Für Sicherheit Für den Gebrauch ist es unbedingt erforderlich, die gesamte Bedienungsanleitung zu lesen vor dem ersten Gebrauch! Verwendungszweck​ Dieses Benzinwerkzeug 4 in 1 FP4MTP33 ist mit einer Nennleistung von 1...
  • Page 725 kW gekennzeichnet. Das Produkt ist multifunktional und kann je nach Einsatzzweck und gewünschtem Werkzeugaufsatz als Freischneider, Rasentrimmer, Hochentaster und Hochentaster eingesetzt werden. Freischneider: Mit angebrachter Schneidklinge ist das Produkt dazu bestimmt Schneiden Sie schwereres Unkraut, Gestrüpp und ähnliche Vegetation. Rasentrimmer: Mit angebrachtem Schneidkopf ist das Produkt zum Schneiden kleinerer Arten von Unkraut, Rasengras oder ähnlich weichem Bewuchs bestimmt.
  • Page 726 Hinweise. Dieses Produkt ist nur für den privaten, häuslichen Gebrauch bestimmt, nicht für Dritte kommerzielle Nutzung. Es darf nicht für andere Zwecke verwendet werden die beschriebenen. Produktfunktionen Grundierung Der Primer (A7) befindet sich unter dem Luftfiltergehäuse (A8). Benutzen Sie die Primer für Kaltstart (Abb.
  • Page 727 WARNUNG! Drehen Sie das Starterseil niemals um Ihre Hand! Nur am Griff ziehen! WARNUNG! Lassen Sie den Rücklaufstartergriff nicht plötzlich los! Lassen Sie das Seil bei jedem Zug langsam und kontrolliert zurücklaufen! Ziehen Sie den Rücklaufstarter nicht über das rote Farbband am Ende des Rücklaufstarters hinaus heraus! Übermäßiges Ziehen führt zu Schäden am Rücklaufstarterseil.
  • Page 728 Steuergerät Am Hauptgriff (A31) befinden sich drei Bedienelemente: Funktionen (Abb. 31):...
  • Page 729 1. Die Gashebelsperre (A30) verhindert eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels (A29). 2. Der Zündschalter (A28) startet oder stoppt den Motor elektrisch. 3. Passen Sie die Motordrehzahl mit dem Gashebel (A29) an. Geschirr Der Tragegurt (A16) unterstützt den Bediener beim Tragen des Produkts. 1.
  • Page 730 3. Stellen Sie sicher, dass die Position des Produkts richtig ausbalanciert ist. 4. Passen Sie die Länge des Gurtes (A16) so an, dass sich der Sicherungsclip (A18) etwa 15 cm unter Ihrer Taille befindet. WARNUNG! Befestigen Sie das Produkt immer am Gurt. Tragen Sie es nicht nur mit den Händen! 5.
  • Page 731 Schneidaufsätze (für Freischneider und Rasentrimmer)Schneidmesser Verwenden Sie das Schneidmesser (B14), um schwereres Unkraut, Gestrüpp und ähnliches Bewuchs zu schneiden. Trimmkopf Verwenden Sie den Schneidkopf (B18), um kleinere Arten von Unkraut, Rasengras oder ähnlichem weichem Bewuchs zu schneiden. Der Schneidkopf ist mit einem Puffer ausgestattet, der das Schneiden des Schneidfadens (B21) während des Betriebs erleichtert.
  • Page 732 WARNUNG! Die Schnittlinie wird weggeworfen! Verletzungsgefahr insbesondere für Unbeteiligte! Schutzverlängerung (für Freischneider und Rasentrimmer) Die Schutzhaube (B8) und die Schutzhaubenverlängerung (B9) schützen den Bediener während des Betriebs vor herausgeschleuderten Gegenständen. Es ist mit einem Messer (B6) ausgestattet, das die Schnittlinie (B21) schneidet (Abb. 37).
  • Page 733 (B7). Bedienungsanleitungen Allgemein 1. Überprüfen Sie das Produkt sowie das Zubehör vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist oder Abnutzungserscheinungen aufweist. 2. Überprüfen Sie noch einmal, ob die Zubehörteile und Anbauteile ordnungsgemäß befestigt sind. 3.
  • Page 734 2. Stellen Sie den Zündschalter (A28) auf Position „ I “ . 3. Drücken Sie den Primer (A7) 7 - 10 Mal tief, bis der Kraftstoff sichtbar ist. 4. Bewegen Sie den Choke (A12) nach oben in die Position CLOSE 5.
  • Page 735 6. Bewegen Sie den Choke (A12) nach unten in die Position OFFEN sobald der Motor anspringt. 7. Lassen Sie das Produkt einige Sekunden lang im Leerlauf laufen, um es aufzuwärmen. WARNUNG! Das Schneidwerkzeug darf sich im Leerlauf nicht bewegen! Wenn Sie feststellen, dass sich die Schneidausrüstung bewegt, verwenden Sie das Produkt nicht weiter und lassen Sie es von einem autorisierten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person überprüfen und einstellen!
  • Page 736 5. Ziehen Sie leicht am Rücklaufstartergriff (A4), bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie ihn dann schnell. Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Motor anspringt (Abb. 40). WARNUNG! Lassen Sie das Seil nach jedem Zug langsam und kontrolliert zurücklaufen! WARNUNG! Das Schneidwerkzeug darf sich im Leerlauf nicht bewegen! Wenn Sie feststellen, dass sich der Schneidaufsatz bewegt, verwenden Sie das Produkt nicht mehr und holen Sie es sich...
  • Page 737 HINWEIS: Wenn der Motor beim Warmstartvorgang nicht startet. Lassen Sie den Motor abkühlen und versuchen Sie erneut, den Motor gemäß dem Kaltstartverfahren zu starten. HINWEIS: Wenn der Motor nicht startet, ist der Motor möglicherweise überflutet. Überschwemmungen werden dadurch verursacht, dass zur falschen Zeit zu viel Kraftstoffgemisch aufgetragen wird, und können einen Produktausfall verhindern von Anfang an.
  • Page 738 3. Legen Sie das Produkt vorsichtig ab. Schneiden (Freischneider) 1. Bringen Sie das Schneidmesser (B14) an, um schwereres Unkraut, Gestrüpp und ähnliches Bewuchs zu schneiden. WARNUNG! Um Gefahren zu vermeiden, schneiden Sie niemals schwereres Unkraut, Gestrüpp und ähnliches Bewuchs mit einer Dicke, die die im Kapitel „ Technische Daten “...
  • Page 739 vermeiden Verletzungen! Ein Rückschlag (Klingenschub) ist in Bereichen, in denen das zu schneidende Material schwer zu sehen ist, wahrscheinlicher! Gefahrenzone zwischen 12 und 14 Uhr 2. Halten Sie das Produkt fest, sodass zwischen dem Produkt und Ihrer rechten Seite ein Spalt vorhanden ist. 3.
  • Page 740 2. Halten Sie das Produkt fest und lassen Sie zwischen dem Produkt und Ihrer rechten Seite einen Abstand. 3. Stehen Sie aufrecht, beugen Sie sich nicht nach vorne und achten Sie auf die Körperhaltung. Halten Sie beide Füße auseinander, um das Gleichgewicht zu halten.
  • Page 741 Tipps 1. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, schneiden Sie kein nasses Gras, da es dazu neigt, am Schneidkopf und am Schutz zu kleben, die ordnungsgemäße Ausgabe der Grasreste zu verhindern und dazu führen kann, dass Sie ausrutschen und stürzen. 2. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Arbeiten in der Nähe von Bäumen und Sträuchern durchführen.
  • Page 742 Beim Trimmen kann das Schneidwerk durch Gras oder unebenen Boden blockiert werden. Starten Sie es erneut mit dem Warmstartvorgang. Beschneidung Sägeketten-Stopptest Beim Einschalten muss das Produkt immer mit beiden Händen gehalten werden. 1. Halten Sie den vorderen Griff (A27) mit der linken Hand und den Hauptgriff (A31) mit der rechten Hand.
  • Page 743 • Arbeiten Sie niemals mit lockerer, weit gedehnter oder stark verschlissener Kette. • Verwenden Sie immer eine Kette mit geringem Rückschlag. • Auf korrekte Kettenspannung achten. • Stellen Sie sicher, dass die Kette richtig geschärft ist. • Arbeiten Sie niemals mit der Spitze der Führungsschiene. •...
  • Page 744 anders als erwartet. Positionieren Sie sich immer außerhalb der Reichweite fallender Hinkte (Abb. 51). 5. Halten Sie andere Personen vom Schneidende des Produkts fern und halten Sie einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich ein. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu Umstehenden ein (Abb. 52).
  • Page 745 WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Schutz vor elektrischem Schlag bei Kontakt mit elektrischen Freileitungen konzipiert! Verwenden Sie das Produkt daher nicht in der Nähe von Kabel-, Strom- oder Telefonleitungen. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu allen elektrischen Leitungen ein (Abb. 54)! 7.
  • Page 746 Dünne Äste können mit einem einzigen Schnitt abgetrennt werden. Um zu verhindern, dass der Ast absplittert und knickt, sollte der Ast in mehreren Stücken abgeschnitten werden (Abb. 55). Dicke Äste Beim Abschneiden größerer Äste sind drei Schnitte notwendig. 1. Schneiden Sie den Ast zunächst von unten außerhalb der Stelle ein, an der Sie den Ast abschneiden möchten.
  • Page 747 Trimmen Trimmzeiten grüne Blatthecken Juni bis Oktober immergrüne Pflanzen April und August Nadelbäume und andere schnell wachsende alle 6 - 8 Wochen Sträucher 1. Stellen Sie den Messerkopf wie oben beschrieben auf die gewünschte Position ein. 2. Schneiden und entfernen Sie Äste, die die Schnittkapazität dieses Produkts überschreiten, vor dem Betrieb mit einer geeigneten Hochentaster.
  • Page 748 oder des Strauchs. Für eine optimale Schnittleistung empfiehlt sich eine leichte Neigung des Schneidmessers in Bewegungsrichtung nach unten (Abb. 60). 7. Bewegen Sie das Produkt mit langsamer Bewegung nach vorne, wenn Sie eine höhere Hecke schneiden und den Schnittbereich außer Sichtweite bringen (Abb. 61).
  • Page 749 HINWEIS: Bei der Formgebung empfiehlt es sich, eine Trapezform zu erreichen (Abb. 62). Ein trapezförmiger Schnitt entspricht dem natürlichen Wachstum der Pflanzen und führt zu einem optimalen Heckenwachstum, da dadurch mehr Licht an das untere Ende der Hecke gelangt. Die goldenen Regeln für die Pflege WARNUNG! Schalten Sie das Produkt immer aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen!
  • Page 750 Allgemeine Reinigung 1. Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht feuchten Tuch und milder Seife. Für schwer zugängliche Stellen verwenden Sie einen Pinsel. 2. Reinigen Sie insbesondere die Lüftungsschlitze (A2) nach jedem Gebrauch mit einem Tuch und einer Bürste. 3. Hartnäckigen Schmutz mit Hochdruckluft (max. 3 bar) entfernen. HINWEIS: Verwenden Sie zum Reinigen dieses Produkts keine chemischen, alkalischen, scheuernden oder anderen aggressiven Reinigungs- oder Desinfektionsmittel, da diese die Oberflächen beschädigen könnten.
  • Page 751 Std. überprüf Luftfilter Luftfilter sauber Luftfilter ersetzen überprüf Zündkerze anpasse Zündkerze sauber Zündkerze ersetzen Funke sauber Ableiter Treibstofftank sauber Kraftstoffschla überprüf Alle 2 Jahre (ggf. austauschen) Verbrennung sauber Alle 200 Stunden Kammer Schneidaufsatz und Schutz WARNUNG! Tragen Sie beim Arbeiten an den Schneidwerkzeugen Schutzhandschuhe.
  • Page 752 2. Halten Sie die Schneidklinge (B14) scharf, um eine gute Schneidleistung zu gewährleisten. 3. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Schneidmesser und füllen Sie den Schneidfaden am Schneidkopf durch neue des gleichen Typs auf. Spule Wenn der Faden aufgebraucht ist, ersetzen Sie ihn durch eine neue Spule oder ersetzen Sie den neuen Trimmerfaden durch die Spule.
  • Page 753 WARNUNG! Die Spule ist mit einer Feder (B22) ausgestattet! Halten Sie das Gehäuse beim Öffnen von sich fern, um Verletzungen vorzubeugen! Ersetzen der Spule 1. Entfernen Sie die abgenutzte Spule und ersetzen Sie sie durch eine neue des gleichen Typs. Befolgen Sie dann die oben genannten Arbeitsschritte. 2.
  • Page 754 andere Ende der Leinen in die Verriegelungslöcher ein und ziehen Sie die Leinen ganz heraus, bis das abgeflachte Ende einrastet. (Abb.64, 65). 3. Wickeln Sie die Schnüre im Uhrzeigersinn fest um die Spule und achten Sie darauf, dass sie richtig in der jeweiligen Führung liegen. (Abb.66) 4.
  • Page 755 Kegelradgetriebe Das Kegelrad ist mit Fett gefüllt. Kontrollieren Sie regelmäßig die Menge und füllen Sie geeignetes Schmierfett auf, beispielsweise ein Fett auf Lithiumbasis. 1. Lösen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel (E4) und entfernen Sie sie zusammen mit der Unterlegscheibe. 2.
  • Page 756 3. Drehen Sie die Sägekette (C12) von Hand. Wiederholen Sie den Schmiervorgang, bis das gesamte Kettenrad (C15) gefettet ist. Führungsschiene und Sägekette Die meisten Probleme mit der Führungsschiene lassen sich allein dadurch vermeiden, dass das Produkt gut gewartet wird. Falsche Befüllung und nicht standardmäßige Fräser- und Tiefenbegrenzereinstellungen sind die Ursachen für die meisten Probleme mit der Führungsschiene und führen in erster Linie zu ungleichmäßigem Schienenverschleiß.
  • Page 757 HINWEIS: Der Zustand der Ölkanäle kann leicht überprüft werden. Wenn die Durchgänge frei sind, gibt die Kette innerhalb von Sekunden automatisch einen Ölspray ab das Produkt startet. Ihr Produkt ist mit einem automatischen Ölsystem ausgestattet. 3. Überprüfen Sie das Antriebsritzel (C4). Wenn es durch Belastung abgenutzt oder beschädigt ist, lassen Sie es von einem autorisierten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzen.
  • Page 758 „Schneider-Seitenplatten“. Wenn zwischen dem Lineal und der Führungsschiene ein Spalt vorhanden ist, ist die „Schiene“ der Führungsschiene normal. Wenn kein Spalt vorhanden ist (das Lineal liegt bündig an der Seite der Führungsschiene an), ist die „Schiene“ der Führungsschiene abgenutzt und muss durch eine neue des gleichen Typs ersetzt werden (Abb.
  • Page 759 Tiefe. Beim Schärfen der Sägekette (C12) ist zu beachten folgende Punkte beachten (Abb. 73). - Feilenwinkel - Schnittwinkel - Dateiposition - Durchmesser der Rundfeile - Dateitiefe 3. Zum Schärfen der Kette gehen Sie wie folgt vor: - Schutzhandschuhe tragen. - Stellen Sie sicher, dass die Kette richtig gespannt ist. - Betätigen Sie die Kettenbremse, um die Kette an der Schiene zu blockieren.
  • Page 760 6. Feilen Sie jeden Zahn nur von innen nach außen. Feilen Sie zuerst eine Seite der Kette, drehen Sie dann die Säge um und wiederholen Sie den Vorgang. 7. Schärfen Sie jeden Zahn gleichmäßig, indem Sie die gleiche Anzahl von Strichen verwenden.
  • Page 761 Messer für Stabheckenschere WARNUNG! Tragen Sie bei Arbeiten an der Klinge Schutzhandschuhe. Benutzen Sie zum Entfernen von Schmutz geeignete Werkzeuge, z. B. eine Bürste oder einen Holzstab! Benutzen Sie niemals Ihre bloßen Hände! 1. Halten Sie die Klinge sauber und frei von Schmutz. Reste entfernen. 2.
  • Page 762 2. Lösen und entfernen Sie die Befestigungsschraube (A9), um das Luftfiltergehäuse (A8) zu öffnen. 3. Entfernen Sie den Filter (A11) und klopfen Sie ihn auf eine feste Oberfläche, um Staub zu entfernen. 4. Tragen Sie eine kleine Menge Luftfilteröl auf den Filter (A11) auf, um die Leistung des Filters zu erhöhen.
  • Page 763 3. Prüfen Sie die Zündkerze (A14) auf Beschädigung und Verschleiß. Die Farbe der Elektrode sollte hellbraun sein. 4. Entfernen Sie Rückstände mit einer weichen Drahtbürste von der Elektrode. Vermeiden Sie eine starke Reinigung der Elektrode. 5. Trocknen Sie die Zündkerze mit einem weichen Tuch ab, wenn sie vom Kraftstoff nass ist.
  • Page 764 2. Schrauben Sie den Tankdeckel (A6) ab und entfernen Sie ihn, um den Kraftstoff hineinzuschütten einen geeigneten Behälter. WARNUNG! Lagern Sie den Kraftstoff nicht im Kraftstoffmischbehälter (E1)! Vergaser Der Vergaser ist vom Hersteller voreingestellt. Sollten Änderungen erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter oder eine ähnlich qualifizierte Person.
  • Page 765 Lagerung 1. Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. 2. Reinigen Sie das Produkt wie oben beschrieben. 3. Lagern Sie das Produkt und sein Zubehör an einem trockenen, frostfreien Ort. 4. Bewahren Sie das Produkt immer an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 10 °...
  • Page 766 2. Benzin, Öl, Altöl, Gemische aus Öl und Benzin sowie mit Öl verunreinigte Gegenstände, z. B. Reinigungstücher; gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie ölverunreinigte Gegenstände gemäß den örtlichen Richtlinien und geben Sie diese bei Recyclinghöfen ab. 3. Das Produkt wird in einer Verpackung geliefert, die es vor Transportschäden schützt.
  • Page 767 falsch 1.9. Zündkerze festziehen 1.11. Vergaser ist 1.10. Stellen Sie den mit Treibstoff überflutet Abstand zwischen den 1.12.Fehlerhafte Zündung Elektroden auf 0,7 bis 0,8 Modul mm ein 1.11. Entfernen Sie den Luftfilter und ziehen Sie kontinuierlich am Rücklaufstartergriff, bis sich der Vergaser selbst reinigt, und installieren Sie den Luftfilter 1.12.
  • Page 768 Motor 4.1. Zündkerze ist defekt 4.1. Neu installieren, betreibt 4.2. Zündkerzenabstand ist richtig unregelmäßig falsch Stecker mit Lücke 4.3. Luftfilter ist verschmutzt 4.2. Abstand dazwischen festlegen Elektroden bei 0,7 bis 0,8 4.3. Luftfilter reinigen Motor läuft im 5.1. Luftfilter ist verschmutzt 5.1.
  • Page 769 Kette beschädigt 9.2. Durch neue Teile 9.3. Kettenöltank leer ersetzen 9.3. Füllen Sie das richtige Öl nach Ungenügend 10.1.Werkzeugbefestigung ist 10.1. Durch ein neues Ergebnis abgenutzt/beschädigt ersetzen 10.2.Sägekette nicht 10.2. Richtig spannen richtig gespannt 10.3.Schärfen oder 10.3.Sägekette ist stumpf ersetzen 10.4.Dicke von mit neuem Filialen überschreitet...
  • Page 770 Fräser / Rasentrimmer / Pfahlsäge / Pfahlhecke Trimmer, Geschirr und Schneiden Zubehör) Treibstofftank Kapazität 1200 ml (cm³) Benzintyp Nr. 95, bleifrei Motoröltyp 2-Takt-Motoröl Mischungsverhältnis Benzin/Öl 40:1 Kraftstoffverbrauch bei max. 750 g/h Motorleistung 2.Motor Modell Nr. 1E44F-5 Motortyp luftgekühlt, 2-Takt Hubraum 52cm³...
  • Page 771 Schallleistungspegel L 105,4 dB(A) 3 dB(A) Unsicherheit KWA Garantierte Schallleistung 111 dB(A) Level LWA Vibrationsniveau Leerlauf 7,737 m/ s² Vorderer Griff ahv,eq Rennen 8,654 m / s² Hauptgriff ahv,eq Leerlauf 7,811 m/ s² Rennen 8,812 m / s² Unsicherheit K 1,5 m/ s²...
  • Page 772 5.Hochentaster Maschinenmasse (ohne Treibstoff) ca. 7,2 kg Kettengeschwindigkeit 18,8 m/s Kapazität des Kettenöltanks 150 ml (cm³) Kettentyp 1 2 ” Führungsschienentyp 1 2 ” Länge der Führungsschiene 300 mm Max. Schnittlänge 2 5 0 mm Kettenteilung 9,525 mm (0,375 Zoll) Kettenmaß...
  • Page 773 Unsicherheit KWA 3 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel LWA 111 dB(A) Vibrationspegel Vorderer Griff ah Leerlauf 8.137 m / s² Rennen 8.354 m / s² Hauptgriff ah Leerlauf 8.103 m / s² Rennen 8.212 m / s² Unsicherheit K 1,5 m / s² Der Schallintensitätspegel für den Bediener kann 80 dB(A) überschreiten und es sind Gehörschutzmaßnahmen erforderlich.
  • Page 775 Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert nach USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH...
  • Page 776 Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support In China hergestellt...